JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ doctor
|
6. | D 2018-11-09 05:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お医者さん 1774449 医者さん 1787995 お医者 2250761 お医者様 363416 お医者さま 42362 医者様 378965 医者さま 43433 御医者様 640 御医者さま 35 医者 5965567 |
|
Comments: | Yes, better to stick to 医者 and the full versions (お医者さん, etc.) |
|
5. | D* 2018-11-08 00:15:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng お医者さん 1774449 医者さん 1787995 If the results are cumulative there's only ∼13k hits for 医者さん, so it's 2 orders of magnitude less common than お医者さん. Maybe not worth having, then? |
|
4. | A 2014-05-10 23:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, お医者さん is the really common polite form. 医者さん is less common, but still occurs enough to be worth recording. |
|
3. | A 2013-12-01 06:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have a problem with this being an entry. It's the common polite form. |
|
2. | D* 2013-11-27 13:13:06 | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ auxiliary vessel ▶ auxiliary ship |
4. | A 2013-11-28 08:19:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nipp nikk |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss g_type="expl">vessel providing non-combat support (e.g. repair, transport, tanker, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2013-11-27 00:46:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Auxiliary_ship |
|
Comments: | Also not sure if the explanation is necessary. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>auxillary vessel</gloss> +<gloss>auxiliary vessel</gloss> +<gloss>auxiliary ship</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-26 21:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
|
Comments: | Trimming John's explanation. Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>An auxillary vessel. A military ship with a mission of providing support in a non-combat role (e.g. repair vessel, transport, ice breaker, survey ship, target ship, tanker, etc.)</gloss> +<gloss>auxillary vessel</gloss> +<gloss g_type="expl">vessel providing non-combat support (e.g. repair, transport, tanker, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-26 21:07:03 John Knox <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/大日本帝国海軍艦艇類別変遷#.E7.89.B9.E5.8B.99.E8.89.A6 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/特務艦/m1u/ |
1. |
[n]
{physics}
▶ three-body problem |
3. | A 2023-01-28 21:47:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the three-body problem</gloss> +<gloss>three-body problem</gloss> |
|
2. | A 2013-12-01 01:41:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&physics;</field> |
|
1. | A* 2013-11-27 04:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | CROSS has an entry for 三体間題. I'm not going there. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ chemical seasoning
|
3. | A 2013-12-02 00:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well according to the ngrams both 化学調味料 and 化調 are more common than the sum of うま味調味料 etc. |
|
2. | A 2013-12-01 01:42:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe obsolete? wiki: "かつては化学調味料と称されていたが、1980年代頃からうまみ調味料と呼びか えられるようになった(後述)。" |
|
1. | A* 2013-11-27 04:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1262731072 (...また化調を使わない料理...), (化調はその課程をすっ飛ばして科学的に...). |
|
Comments: | 40k ngram hits. |
1. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ (being) free of chemical seasoning (esp. MSG)
|
2. | A 2013-11-28 08:21:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
1. | A* 2013-11-27 04:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ twist ▶ wrench ▶ distortion ▶ kink ▶ warp |
|
2. |
[n]
[uk]
{physics}
▶ torsion |
4. | A 2024-03-25 15:06:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij, koj 捩れを 1,710 6.1% 捻れを 2,018 7.2% 捻じれを 619 2.2% 拗れを 133 0.5% 捩じれを 220 0.8% 拗じれを 0 0.0% ねじれを 23,174 83.1% |
|
Comments: | 捩じれ has the same kanji as 捩れ so it can't be rK. I think it can be hidden. The kokugos only have 捩れ/捻れ/拗れ. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>捻じれ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,4 @@ +<keb>捻じれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19 +20 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +24 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +32,3 @@ +<gloss>twist</gloss> +<gloss>wrench</gloss> +<gloss>distortion</gloss> @@ -32,2 +36,7 @@ -<gloss>twist</gloss> -<gloss>twirl</gloss> +<gloss>warp</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>torsion</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-25 11:19:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 捩れ 37395 8.2% 捻れ 35106 7.7% 捻じれ 6855 1.5% 拗れ 5943 1.3% 捩じれ 3989 0.9% 拗じれ 0 0.0% ねじれ 364209 80.3% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-11-27 09:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, ngrams |
|
Comments: | The JEs all give it in kana in examples. The Ngrams agree. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<keb>捻じれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +15,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捩じれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>拗じれ</keb> @@ -18,0 +27,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-11-27 06:26:40 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-gram counts 捩れ 37395 捻れ 35106 拗れ 5943 . Example: [[[the tip of catheter]]]の[[[fracture]]]を確認しました。[[[the outer tube]]]の先端付近で[[[the inner tube]]]にねじれが生じており、そのねじれ部分の[[[the balloon]]]が[[[fracture]]]しておりました。 . See also http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/170060/m0u/ |
1. |
[n]
▶ Dom Pérignon |
2. | R 2013-11-27 22:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2013-11-27 10:03:44 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ɥڥ�˥�� |
1. |
[n]
▶ Dom Pérignon |
2. | R 2013-11-27 22:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2013-11-27 10:07:36 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ɥڥ�˥�� |
1. |
[exp,n]
▶ ball of a finger ▶ finger cushion ▶ pulp of the finger ▶ pad of the finger |
2. | A 2013-11-27 22:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Daijr, ルミナス, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>pad of the finger</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-27 10:53:24 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/指の腹 http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=73927 Example: 適量を指の腹で温めてからご使用下さい。 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to become attached ▶ to begin to love |
2. | A 2013-11-27 22:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>to begin to love</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-27 11:59:35 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/情が移る |
1. |
[n]
▶ stand-up comedy |
2. | A 2013-11-27 22:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スタンダップ・コメディー</reb> |
|
1. | A* 2013-11-27 12:08:11 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/��������åץ���ǥ�? |
1. |
[exp,v5u]
▶ to play a part ▶ to get involved ▶ to take a share ▶ to share the burden |
2. | A 2013-11-27 22:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 (examples) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -13,0 +14,3 @@ +<gloss>to get involved</gloss> +<gloss>to take a share</gloss> +<gloss>to share the burden</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-27 13:11:57 huixing | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/256051/m0u/ |
1. |
[n]
▶ case worker ▶ case officer |
2. | A 2013-11-27 22:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (gives CIA as an example.) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Case Worker</gloss> +<gloss>case worker</gloss> +<gloss>case officer</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-27 14:37:17 noah silva <...address hidden...> | |
Refs: | documents from ministry of justice. |
|
Comments: | Used to mean case worker by Japan Ministry of Justice. |
1. |
[exp,adv]
▶ within seconds |
2. | A 2013-12-01 19:08:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very compositional, but then so are (the far more common) 一時間以内 and 一年以内. I guess this is harmless. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>数秒以内に</keb> +<keb>数秒以内</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>すうびょういないに</reb> +<reb>すうびょういない</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2013-11-27 21:03:51 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Very common usage. More than 500k Google hits. Your [A] link confirms with some examples. But still only "a + b". However, it is good to see more "a + b" entries because they help the non-expert get a feel for usage; especially when the entry represents a complete expression usually used at the beginning of a statement, much the same as in English. You also have similar entries on site [one of which encouraged me to keep the "に" in the submission], for example:- 一時間以内 【いちじかんいない】 (n) within one hour 一年以内に 【いちねんいないに】 (adv) within a year |