JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ particular ▶ special ▶ exceptional ▶ especial |
|
2. |
[adv]
▶ particularly ▶ especially ▶ exceptionally |
4. | A 2018-04-13 08:01:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -25 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2013-11-22 03:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
2. | A* 2013-11-22 03:20:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daijr, daijs |
|
Comments: | common enough as both adj and adv that i think we should follow the kokugos in their sense splitting |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>各別</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>かくべち</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -17,0 +24,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,1 +26,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -20,1 +27,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<gloss>particular</gloss> +<gloss>special</gloss> @@ -22,2 +30,6 @@ -<gloss>special</gloss> -<gloss>particular</gloss> +<gloss>especial</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>particularly</gloss> +<gloss>especially</gloss> @@ -25,2 +37,0 @@ -<gloss>especially</gloss> -<gloss>particularly</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-20 03:25:46 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Genius WaEi has "specially; especially; particular; special; exceptional", while Shogakukan has "particularl(ly); especial(ly); exceptional(ly) |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,5 @@ +<gloss>special</gloss> +<gloss>particular</gloss> +<gloss>exceptionally</gloss> +<gloss>especially</gloss> +<gloss>particularly</gloss> |
1. |
[adv]
[hum]
▶ to the best of my ability, poor though it be |
4. | A 2024-06-06 23:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-06-06 22:15:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | smk: 謙遜の意を表わす。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 及ばずながら │ 17,308 │ 90.7% │ │ 及ばず乍ら │ 154 │ 0.8% │ - rK (kokugos) │ およばずながら │ 1,626 │ 8.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&hum;</misc> |
|
2. | A 2013-11-22 10:11:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-22 06:30:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Comments: | Kana form is more common than 及ばず乍ら, but much less common than 及ばずながら. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>及ばずながら</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sticking (in one place, position, etc.) ▶ settling ▶ fixing ▶ adherence |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ becoming established (of a custom, system, etc.) ▶ taking hold ▶ taking root |
|
3. |
[n,vs,vi]
{photography}
▶ fixation ▶ fixing |
9. | A 2022-07-10 00:09:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>fixation (photography)</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>fixation</gloss> |
|
8. | A 2022-07-09 13:20:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-12-15 12:07:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2018-11-09 22:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The one sentence is for sense 2. |
|
5. | A* 2018-11-07 21:52:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,9 @@ +<gloss>sticking (in one place, position, etc.)</gloss> +<gloss>settling</gloss> +<gloss>fixing</gloss> +<gloss>adherence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>becoming established (of a custom, system, etc.)</gloss> @@ -20,4 +29,6 @@ -<gloss>getting attached</gloss> -<gloss>becoming established</gloss> -<gloss>becoming entrenched</gloss> -<gloss>establishing</gloss> +<gloss>taking root</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fixation (photography)</gloss> +<gloss>fixing</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ particular ▶ special |
|
2. |
[adv]
《usu. before a verb in negative form》 ▶ (not) particularly ▶ (not) especially |
2. | A 2013-11-22 03:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-22 03:23:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,10 @@ +<r_ele> +<reb>べちだん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>particular</gloss> +<gloss>special</gloss> +</sense> @@ -16,9 +26,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1205490">格別</xref> -<xref type="see" seq="1205490">格別</xref> -<xref type="see" seq="1205490">格別・1</xref> -<xref type="see" seq="1454670">特に</xref> -<xref type="see" seq="1455280">特別</xref> -<xref type="see" seq="1509480">別に</xref> -<gloss>particularly</gloss> +<s_inf>usu. before a verb in negative form</s_inf> +<gloss>(not) particularly</gloss> +<gloss>(not) especially</gloss> |
1. |
[n]
▶ broadcasting station ▶ broadcaster
|
2. | A 2013-11-22 04:24:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Much better. That was very 直訳. |
|
1. | A* 2013-11-22 03:42:05 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 放送局 【ほうそうきょく】 (n) broadcasting station; broadcast station; JWN-02903405-n 放送局 【ほうそうきょく】 (n) broadcasting office 有線放送局 【?】 cable outlet; WI4 ケーブルテレビ放送局 【?】 cable outlet; WI4 クラシックロックのラジオ放送局 【?】 classic rock radio station; WI4 民間放送局 【?】 commercial broadcaster; WI4 商業放送局 【?】 commercial TV station; commercial broadcasting station; commercial radio station; WI4 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>broadcasting office</gloss> +<gloss>broadcasting station</gloss> +<gloss>broadcaster</gloss> |
1. |
[n]
▶ guy ▶ fellow ▶ chap ▶ buddy |
|||||
2. |
[n,pn]
[male,derog,sl]
▶ bastard ▶ asshole ▶ arsehole ▶ son of a bitch
|
5. | A 2013-11-22 03:09:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-11-20 23:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, ルミナス, Daijirin |
|
Comments: | It seems it can go both ways. A sense split seems the best. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<gloss>guy</gloss> +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>chap</gloss> +<gloss>buddy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +28,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A* 2013-11-20 20:03:09 | |
Comments: | I wonder if "bastard; asshole; arsehole; son of a bitch" may be too strong. This word appears in Harry Potter translation and I'm told it's closer to "guy(s)". |
|
2. | A 2012-06-06 23:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>arsehole</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-31 08:31:57 | |
Refs: | プログレッシブ和英中辞典, daijr, eij male pronoun (he) |
|
Comments: | rascal seems a bit weak compared to other wa-ei's |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,6 @@ -<gloss>rascal</gloss> +<pos>&pn;</pos> +<misc>♂</misc> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>bastard</gloss> +<gloss>asshole</gloss> +<gloss>son of a bitch</gloss> |
1. |
[n]
▶ guy ▶ fellow ▶ chap ▶ buddy |
|
2. |
[n,pn]
[male,derog]
▶ bastard ▶ asshole ▶ arsehole ▶ son of a bitch |
7. | R 2017-11-13 07:37:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-11-10 10:19:01 | |
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
5. | A 2013-11-22 03:09:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-11-20 23:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, ルミナス, Daijirin |
|
Comments: | It seems it can go both ways. A sense split seems the best. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<gloss>guy</gloss> +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>chap</gloss> +<gloss>buddy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +28,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A* 2013-11-20 20:03:09 | |
Comments: | I wonder if "bastard; asshole; arsehole; son of a bitch" may be too strong. This word appears in Harry Potter translation and I'm told it's closer to "guy(s)". |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ generally ▶ in the main ▶ briefly (look over, explain, etc.) ▶ roughly ▶ more or less
|
7. | A 2021-03-31 04:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2019-01-30 23:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-30 15:44:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Aligning with 一通り. 一渡り always includes the り. Dropping 一渡. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>一渡</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,4 +17,5 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1164910">一通り・ひととおり・3</xref> -<gloss>briefly</gloss> -<gloss>in general</gloss> +<pos>&n-adv;</pos> +<xref type="see" seq="1164910">一通り・1</xref> +<gloss>generally</gloss> +<gloss>in the main</gloss> +<gloss>briefly (look over, explain, etc.)</gloss> @@ -25,2 +23 @@ -<gloss>from beginning to end</gloss> -<gloss>through (e.g. glancing, flipping)</gloss> +<gloss>more or less</gloss> |
|
4. | A 2014-10-04 01:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2013-11-22 03:24:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ magic mallet ▶ lucky mallet ▶ [expl] nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave |
7. | A 2023-12-10 18:44:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈打(ち)/うち/ウチ〉〈出/で/デ〉の〈小/こ/コ〉〈槌/づち/ヅチ/ずち〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 打ち出の小槌 │ 26,015 │ 46.0% │ │ 打出の小槌 │ 16,096 │ 28.5% │ │ うちでの小槌 │ 2,981 │ 5.3% │ - add, sK │ 打ち出の小づち │ 1,844 │ 3.3% │ │ 打ちでの小槌 │ 867 │ 1.5% │ - add, sK │ 打出の小づち │ 608 │ 1.1% │ - add, sK │ 打ち出のコヅチ │ 537 │ 1.0% │ │ うちでの小づち │ 313 │ 0.6% │ │ 打ち出のこづち │ 236 │ 0.4% │ │ 打出のこづち │ 221 │ 0.4% │ │ 打ちでの小づち │ 54 │ 0.1% │ │ 打ちでのこずち │ 25 │ 0.0% │ │ 打ち出のこずち │ 23 │ 0.0% │ │ 打ちでのこづち │ 22 │ 0.0% │ │ うちでのこづち │ 6,169 │ 10.9% │ │ うちでのこずち │ 496 │ 0.9% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<keb>打出の小槌</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うちでの小槌</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12 +19,6 @@ -<keb>打出の小槌</keb> +<keb>打ちでの小槌</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打出の小づち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2023-12-10 18:09:56 | |
Refs: | 打出の小槌 16096 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-12-04 19:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-12-04 10:55:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 打ち出の小づち 1844 6.6% 打ち出の小槌 26015 93.4% 打ち出の小鎚 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>打ち出の小づち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-11-22 10:11:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ homeless |
|||||
2. |
[n]
▶ homeless person
|
3. | A 2013-11-22 22:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-22 20:28:15 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 低所得者の方の現状と向き合うこととなりました。決して少なくない方が家を借りることすらできないほどの貧困に苦しんでおり、東京にも約2000人のホームレスがいることを知りました。 . Plenty of examples of "ホームレスがいる" on Google. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>homeless person</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ (frustratingly) slow ▶ tedious ▶ sluggish ▶ dull ▶ roundabout
|
7. | A 2022-09-16 01:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-15 21:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 間怠っこい 59 4.4% 間だるっこい 0 0.0% まだるっこい 1269 95.6% |
|
Comments: | I don't think this is two senses. Only one sense in the refs. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>間だるっこい</keb> @@ -15,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・1</xref> -<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・1</xref> +<xref type="see" seq="2267980">まだるい・1</xref> +<xref type="see" seq="2267970">まだるっこしい・1</xref> @@ -18 +15 @@ -<gloss>slow</gloss> +<gloss>(frustratingly) slow</gloss> @@ -22,7 +19 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・2</xref> -<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・2</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>irritating</gloss> +<gloss>roundabout</gloss> |
|
5. | A 2014-05-09 16:56:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copy-paste error, i think |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>間だるいっこい</keb> +<keb>間だるっこい</keb> |
|
4. | A* 2014-05-09 15:39:25 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | 間だる_い_っこい ? or 間だるっこい ? |
|
3. | A 2013-11-22 03:07:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ (frustratingly) slow ▶ tedious ▶ sluggish ▶ dull ▶ roundabout
|
7. | A 2022-09-16 23:23:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>間だるっこしい</keb> @@ -18 +14 @@ -<gloss>slow</gloss> +<gloss>(frustratingly) slow</gloss> @@ -22,5 +18 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>irritating</gloss> +<gloss>roundabout</gloss> |
|
6. | A 2022-09-15 21:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | まだるっこしい 5354 まだるい 1118 まだるっこい 1269 |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・1</xref> -<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・1</xref> @@ -27,2 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・2</xref> -<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・2</xref> |
|
5. | A 2022-09-14 12:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-14 03:33:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 間怠っこしい │ 73 │ 1.3% │ 🡠 adding (daijr/s, meikyo) │ 間だるっこしい │ 0 │ 0.0% │ │ まだるっこしい │ 5,354 │ 98.7% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>間怠っこしい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-11-22 03:07:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pauper ▶ the needy ▶ the poor |
3. | A 2013-11-22 22:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-22 20:55:42 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | "pauper" will often be an inappropriate term to use, I would think. E.g., また、貧困者に対しては、国と地方公共団体が生活保護を支給し、NPO法人がホームレスに対する宿を提供しています。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>the needy</gloss> +<gloss>the poor</gloss> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Kintarō-ame ▶ [expl] cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced
|
|||||
2. |
[adj-no]
▶ cookie-cutter (e.g. solution) ▶ inflexibly uniform ▶ all the same |
7. | R 2021-10-18 15:02:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll try to merge our suggestions. |
|
6. | A* 2021-10-18 04:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This fork has bypassed an edit proposed by Marcus. Can one of you rationalize them? |
|
5. | A* 2021-10-17 12:40:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://en.wiktionary.org/wiki/cookie-cutter#Adjective |
|
Comments: | Plenty of hits online for "Kintaro-ame". Sense 2 isn't adj-na. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2685780">金太郎・2</xref> -<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss> +<gloss>Kintarō-ame</gloss> +<gloss g_type="expl">cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced</gloss> @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>cookie-cutter (e.g. solution)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>stamped out like cookies</gloss> |
|
4. | A 2013-11-22 00:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | A bit easier to handle, I think. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>cookie-cutter</gloss> @@ -20,0 +19,2 @@ +<gloss>all the same</gloss> +<gloss>stamped out like cookies</gloss> |
|
3. | A* 2013-11-21 19:36:30 Susan Mast <...address hidden...> | |
Refs: | http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye2059811.html 「今までの公立の教育が金太郎飴すぎて、多様な子どもたちに即してこなかった」(佐賀・武雄市 樋渡啓祐市長) |
|
Comments: | In the phrase 金太郎飴すぎて, it's being used as some sort of adjective: "too cookie-cutter." |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>cookie-cutter</gloss> +<gloss>inflexibly uniform</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Kintarō candy ▶ Kintarō-ame ▶ [expl] hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced
|
|||||
2. |
[n]
▶ something (or someone) lacking originality ▶ something lacking in variety ▶ cookie-cutter design (look, approach, etc.) |
7. | A 2021-10-18 23:20:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 100 N-grams Lookup for 金太郎飴の (Frequency Order) 金太郎飴の 13953 金太郎飴のよう 6622 金太郎飴のように 3811 金太郎飴の沖釣り 2837 金太郎飴の沖 2837 金太郎飴の沖釣り日誌 2836 金太郎飴のような 2541 金太郎飴の絵日記 772 金太郎飴のように同じ 399 金太郎飴のごとく 395 金太郎飴のようにどこ 386 金太郎飴の様 304 金太郎飴のようにどこを 290 金太郎飴の如く 266 金太郎飴のお 239 金太郎飴の様に 206 金太郎飴の要領 168 金太郎飴のお餅 167 金太郎飴のお餅版 166 金太郎飴のように切っ 133 金太郎飴のように切って 123 金太郎飴の要領で 122 金太郎飴のようなもの 119 金太郎飴のようになっ 117 金太郎飴のようになって 99 金太郎飴の様な 84 金太郎飴のようで 77 金太郎飴のようです 63 金太郎飴の戯言 62 金太郎飴のようだ 60 金太郎飴のような画一 58 金太郎飴のお店 56 金太郎飴のように同じよう 50 金太郎飴の作り方 50 金太郎飴のような画一的 48 金太郎飴のような感じ 47 金太郎飴の日記 47 金太郎飴のような日本 46 金太郎飴のようなアルバム 44 金太郎飴のようにし 41 金太郎飴のように模様 40 金太郎飴のごとき 40 金太郎飴のように何処 40 金太郎飴の断面 39 金太郎飴のようにして 38 金太郎飴の原理 38 金太郎飴のような工程 37 金太郎飴のように画一 37 金太郎飴のように出 37 金太郎飴のように出て 36 金太郎飴の様に同じ 35 金太郎飴のような人間 35 金太郎飴のように何処を 34 金太郎飴のように栗 33 金太郎飴の正しい 33 金太郎飴の正しい食べ 33 金太郎飴の正しい食べ方 33 金太郎飴のような街 33 金太郎飴の職人 32 金太郎飴の顔 31 金太郎飴のような日本の 31 金太郎飴の店 30 金太郎飴の職人でなく 30 金太郎飴の職人でなくて 30 金太郎飴の職人で 30 金太郎飴のようにキャラ 30 金太郎飴のようにキャラの 30 金太郎飴の中 28 金太郎飴のようにスライス 28 金太郎飴のように入っ 28 金太郎飴のような飴 28 金太郎飴のように入って 27 金太郎飴のように栗・ 27 金太郎飴のようにどの 27 金太郎飴のこと 27 金太郎飴のような工程で 27 金太郎飴のようですが 26 金太郎飴の世界 26 金太郎飴の要領で作っ 26 金太郎飴の如く同じ 25 金太郎飴のようなもので 25 金太郎飴のごとく同じ 25 金太郎飴のように切り口 25 金太郎飴の日本人 25 金太郎飴のような同じ 25 金太郎飴のようなイメージ 25 金太郎飴の実演 24 金太郎飴のように画一的 24 金太郎飴のようにいつも 24 金太郎飴の切り口 24 金太郎飴の日本 24 金太郎飴のように同じで 23 金太郎飴のように作ら 23 金太郎飴の掲示板 23 金太郎飴のような映画 23 金太郎飴のように作っ 23 金太郎飴のように輪切り 22 金太郎飴のように輪切りに 22 金太郎飴のような感じです 22 金太郎飴のような人 22 金太郎飴のような棒状 22 reverso has 15 examples, 5 that have -の but all are のように |
|
Comments: | I don't think it's really on the level where it could be called adj-no, daijs example notwithstanding. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A* 2021-10-18 15:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「―の対策案」 |
|
Comments: | Not adj-na but it can be used adjectivally. I don't think "roll of candy" is the right description. Maybe this works. Plenty of hits online for "Kintaro-ame". |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss g_type="expl">roll of hard candy made so that the face of folk tale boy hero Kintarō appears when sliced</gloss> +<gloss>Kintarō-ame</gloss> +<gloss g_type="expl">hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced</gloss> @@ -25,2 +26,4 @@ -<gloss>something (or someone) that's all the same as everybody else</gloss> -<gloss>something lacking diversity</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>something (or someone) lacking originality</gloss> +<gloss>something lacking in variety</gloss> +<gloss>cookie-cutter design (look, approach, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-04 11:21:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples 金太郎飴 47574 金太郎あめ 2542 金太郎アメ 5705 I don't think sense 2 is really adj-na outside of very, very casual use. daijs doesn't call it that and its examples are: 「今年の新入社員は金太郎飴だ」「金太郎飴的な補助金政策」 jitsuyo: 「金太郎飴」は株式会社金太郎飴本店の登録商標である。 previous contributor said it's adjectival in 金太郎飴すぎる but 金太郎飴すぎる No matches 金太郎飴過ぎる No matches 金太郎飴な 657 金太郎飴なら 179 金太郎飴ならぬ 142 金太郎飴なん 129 金太郎飴なの 115 金太郎飴など 97 金太郎飴な演奏 71 金太郎飴な演奏を 71 金太郎飴なんて 52 金太郎飴なんです 50 金太郎飴なんだ 48 金太郎飴なので 37 金太郎飴なストーリーに 26 cf with clearly adjectival use: 金太郎飴的 1973 https://www.bunka.go.jp/tokei_hakusho_shuppan/tokeichosa/pdf/92212901_01.pdf 創造都市とは本来、それぞれがオンリーワンの創造性を発揮すべきものである。すべての 都市が金太郎飴になってしまえば、すでにそれは創造的ではない。 so I don't think it should be glossed as an adjective. That said it's pretty hard to gloss as a noun. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金太郎アメ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金太郎あめ</keb> @@ -13,2 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="2685780">金太郎・2</xref> -<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Kintarō candy</gloss> +<gloss g_type="expl">roll of hard candy made so that the face of folk tale boy hero Kintarō appears when sliced</gloss> @@ -17,4 +24,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>inflexibly uniform</gloss> -<gloss>all the same</gloss> -<gloss>stamped out like cookies</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something (or someone) that's all the same as everybody else</gloss> +<gloss>something lacking diversity</gloss> |
|
4. | A 2013-11-22 00:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | A bit easier to handle, I think. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>cookie-cutter</gloss> @@ -20,0 +19,2 @@ +<gloss>all the same</gloss> +<gloss>stamped out like cookies</gloss> |
|
3. | A* 2013-11-21 19:36:30 Susan Mast <...address hidden...> | |
Refs: | http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye2059811.html 「今までの公立の教育が金太郎飴すぎて、多様な子どもたちに即してこなかった」(佐賀・武雄市 樋渡啓祐市長) |
|
Comments: | In the phrase 金太郎飴すぎて, it's being used as some sort of adjective: "too cookie-cutter." |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>cookie-cutter</gloss> +<gloss>inflexibly uniform</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《often 食べごたえ(が|の)ある》 ▶ substantiality (of a meal) ▶ fillingness ▶ solidity
|
5. | A 2013-11-22 03:06:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'll accept this version for now. not sure the note is needed |
|
4. | A* 2013-11-21 00:58:47 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | It appears that it is also used in the sense that I submitted, although whether that is regarded as incorrect usage is another matter, I suppose: 食べ応えがある、というのは、質量共に満足感を得られるという意味になると思います。しかし本来の意味ではなく、噛み応えがある、のようなマイナスのニュアンスを和らげて相手に伝える場合にもこの言葉を使う事もあると思います。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1487449399 . It seems to be about food texture here, too, rather than substantiality: この食感!食べ応え…いえ噛み応え十分です [...] 食感は外枠が堅く、中の網目状部分はそれより少し堅さ控えめ、実際堅さは同じでしょうけど構造の違いから、違う堅さに感じますがザクッザクッとしていて1つ1つが十分に食べ応えがあります。 http://tinyurl.com/lw8owd2 But I don't mind if you reject it as being erroneous usage. |
|
3. | A* 2013-11-20 23:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 says it's a synonym of 食べで, and has: "食べごたえがある substantial 《meal》; filling; satisfactory". Similar passages in Eijiro. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食べごたえ</keb> @@ -12,1 +15,5 @@ -<gloss>firm, springy mouthfeel</gloss> +<xref type="see" seq="2803600">食べで・たべで</xref> +<s_inf>often 食べごたえ(が|の)ある</s_inf> +<gloss>substantiality (of a meal)</gloss> +<gloss>fillingness</gloss> +<gloss>solidity</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-20 11:30:57 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>firm springy mouthfeel</gloss> +<gloss>firm, springy mouthfeel</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-20 04:16:14 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | エビチリのエビが凄く大きい!食べ応えがあります。 (from a very positive restaurant review) |
1. |
[adj-f]
▶ paid |
2. | A 2013-11-22 03:06:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-20 22:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro, ngrams (7141) |
|
Comments: | Mainly in compounds like プリペイド, ペイドパブリシティ, etc. |
1. |
[n]
《often 食べでのある》 ▶ substantiality (of a meal) ▶ fillingness ▶ solidity
|
2. | A 2013-11-22 03:07:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-20 23:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, ルミナス, Daijr |
1. |
[n]
▶ heating element ▶ heat-generating element |
3. | A 2013-11-22 00:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Kagaku |
|
2. | A* 2013-11-21 21:40:06 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>heat generating element</gloss> +<gloss>heat-generating element</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-21 21:28:46 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/発熱体 |
1. |
[n,vs]
▶ shredding ▶ chopping up ▶ pulping |
2. | A 2013-11-22 00:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Kenchiku |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>pulping</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-21 22:29:41 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/����/EUC-JP/ |
1. |
[n]
▶ composting
|
2. | A 2013-11-22 00:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Igaku |
|
1. | A* 2013-11-21 23:28:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[pol]
▶ serving tea (esp. in tea ceremony) |
3. | A 2013-11-22 03:11:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, probably a simple pol or hon tag is the way to go |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>serving tea (esp. in tea ceremony, or for polite usage)</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>serving tea (esp. in tea ceremony)</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-22 00:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't get the "or for polite usage". Would it be better just to have a "pol" tag and make it "serving tea (esp. in tea ceremony)"? |
|
1. | A* 2013-11-21 23:37:23 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Example: 公園内の松韻亭にて呈茶(300円) ... Ref: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1110680386 http://www.weblio.jp/content/呈茶 |
1. |
[n]
{military}
▶ third mate ▶ third officer |
4. | A 2022-06-08 11:10:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
|
3. | A 2013-11-22 00:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>third mate (officer)</gloss> +<gloss>third mate</gloss> +<gloss>third officer</gloss> |
|
2. | A 2013-11-22 00:33:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Eijiro |
|
1. | A* 2013-11-22 00:03:30 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | You already have the following:- 一等航海士 【いっとうこうかいし】 (n) first mate; first officer The above submission gets even more Google hits at 114k. You also have the basic entry of:- 航海士 【こうかいし】 (n) mate; navigation officer I have not done 2nd mate. Awaiting for your comments on 3rd mate first. I don't think that 4th mate exists as such. |
1. |
[n]
▶ second mate ▶ second officer
|
4. | A 2013-11-26 03:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's all done manually. I have utilities that delete the WI1 and WI3 entries that match JMdict, but the WI2/WI4 have to be done by hand as there are no matching readings. I have just run a cleanup. I don't think extra xrefs there help much. |
|
3. | A* 2013-11-22 11:38:30 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Does your new entry automatically delete the following:- 二等航海士 【?】 second mate; second officer; WI2 ? I have just asked because when I saw your acceptance of "third mate" I went to promote the "W2" and saw the warning about your new entry. Also, would it help to add "third mate" to your cross-reference? |
|
2. | A 2013-11-22 03:11:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-22 00:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ "large eyes" look (makeup technique) |
2. | A 2013-11-22 02:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>デカめ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2013-11-22 00:42:23 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://ameblo.jp/catherine08/entry-10642449396.html |
1. |
[n]
▶ senior executive staff ▶ upper management |
2. | A 2013-11-22 13:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2013-11-22 13:06:02 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | It was in the text which I was reading. It gets about 71k Google hits. Your [A] link gives some examples. It is only "a + b" with the two separate parts being well covered in dictionaries, but it seems to be a general combination. You also have other similar examples in the main dictionary, e.g., 上級管理職 【じょうきゅうかんりしょく】 (n) upper management The above, I tend to think, describes the work role, rather than the team itself, but I don't want to get carried away with my own notions and make an amendment. |
1. |
[n]
▶ the socially vulnerable ▶ the weak of society ▶ socially disadvantaged people |
2. | A 2013-11-22 22:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2013-11-22 21:03:36 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | See "Combined Jpn-Eng" Example: これらの団体が社会的弱者に対するサポートを継続することにより... |
1. |
[n]
▶ Japanese subtitles |
2. | A 2013-11-23 05:09:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, 207585 ngrams |
|
Comments: | obvious but very common and potentially useful |
|
1. | A* 2013-11-22 23:32:41 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | You have the following on site:- 英語字幕 【えいごじまく】 (n) English subtitles So I thought that with the question of equality at stake you may like to include the above in the main dictionary. You also have the following, which could be deleted if the above submission is accepted:- 日本語字幕 【にほんごじまく】 Japanese subtitle; WI1 |