JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adv,suf]
《also pronounced どころ when a suffix》 ▶ place ▶ spot ▶ scene ▶ site
|
|||||
2. |
[n,suf]
[uk]
▶ address |
|||||
3. |
[n,suf]
[uk]
▶ district ▶ area ▶ locality |
|||||
4. |
[n,suf]
[uk]
▶ one's house |
|||||
5. |
[n,suf]
[uk]
▶ point ▶ aspect ▶ side ▶ facet
|
|||||
6. |
[n,suf]
[uk]
▶ passage (in text) ▶ part |
|||||
7. |
[n,suf]
[uk]
▶ space ▶ room |
|||||
8. |
[n,suf]
[uk]
▶ thing ▶ matter |
|||||
9. |
[n]
[uk]
《after the plain past form of a verb》 ▶ whereupon ▶ as a result |
|||||
10. |
[n]
[uk]
《after present form of a verb》 ▶ about to ▶ on the verge of |
|||||
11. |
[n]
[uk]
《after past form of a verb》 ▶ was just doing ▶ was in the process of doing ▶ have just done ▶ just finished doing |
|||||
12. |
[n]
[uk]
《after a quantity + が》 ▶ approximately ▶ around ▶ about |
26. | A 2024-01-03 20:41:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the quantity is always followed by が. Moving this sense to the bottom. It's not as common as senses 9-11. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -87,8 +86,0 @@ -<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf> -<gloss>approximately</gloss> -<gloss>around</gloss> -<gloss>about</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -113,0 +106,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after a quantity + が</s_inf> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>around</gloss> +<gloss>about</gloss> |
|
25. | A* 2024-01-03 08:24:54 | |
Comments: | 1st sense sentence -> 4th sense 8th sense sentence -> 11th sense 9th sense sentence -> 10th sense |
|
24. | A* 2024-01-03 08:19:02 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Correction: seq# 2859579. |
|
23. | A* 2024-01-03 08:14:59 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * meikyo: ⑦《数量・程度・範囲などを表す連体修飾句を受けて》おおよその程度や漠然とした範囲を表す * iwakoku: 《数量的表現+「が」+「とこ(ろ)」の形で》そのくらいの数・分量・値段。 * daijs: 2.ク.(数量を表す語に格助詞「が」が付いた形を受けて)だいたいの程度を表す。 |
|
Comments: | From rejected submission 2286286. I'm not sure what the PoS is. |
|
Diff: | @@ -86,0 +87,8 @@ +<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>around</gloss> +<gloss>about</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
22. | A 2021-03-31 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ generally ▶ in the main ▶ briefly (look over, explain, etc.) ▶ roughly ▶ more or less
|
7. | A 2021-03-31 04:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2019-01-30 23:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-30 15:44:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Aligning with 一通り. 一渡り always includes the り. Dropping 一渡. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>一渡</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,4 +17,5 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1164910">一通り・ひととおり・3</xref> -<gloss>briefly</gloss> -<gloss>in general</gloss> +<pos>&n-adv;</pos> +<xref type="see" seq="1164910">一通り・1</xref> +<gloss>generally</gloss> +<gloss>in the main</gloss> +<gloss>briefly (look over, explain, etc.)</gloss> @@ -25,2 +23 @@ -<gloss>from beginning to end</gloss> -<gloss>through (e.g. glancing, flipping)</gloss> +<gloss>more or less</gloss> |
|
4. | A 2014-10-04 01:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2013-11-22 03:24:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ baby-walker ▶ walking frame |
2. | A 2013-11-21 00:21:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-21 00:19:42 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Not just for babies - 車いす、歩行器等、中古の福祉用具の現状... Also, see Google images |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>walking frame</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ (frustratingly) slow ▶ tedious ▶ sluggish ▶ dull ▶ roundabout
|
7. | A 2022-09-16 01:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-15 21:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 間怠っこい 59 4.4% 間だるっこい 0 0.0% まだるっこい 1269 95.6% |
|
Comments: | I don't think this is two senses. Only one sense in the refs. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>間だるっこい</keb> @@ -15,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・1</xref> -<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・1</xref> +<xref type="see" seq="2267980">まだるい・1</xref> +<xref type="see" seq="2267970">まだるっこしい・1</xref> @@ -18 +15 @@ -<gloss>slow</gloss> +<gloss>(frustratingly) slow</gloss> @@ -22,7 +19 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・2</xref> -<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・2</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>irritating</gloss> +<gloss>roundabout</gloss> |
|
5. | A 2014-05-09 16:56:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copy-paste error, i think |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>間だるいっこい</keb> +<keb>間だるっこい</keb> |
|
4. | A* 2014-05-09 15:39:25 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | 間だる_い_っこい ? or 間だるっこい ? |
|
3. | A 2013-11-22 03:07:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ (frustratingly) slow ▶ tedious ▶ sluggish ▶ dull ▶ roundabout
|
7. | A 2022-09-16 23:23:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>間だるっこしい</keb> @@ -18 +14 @@ -<gloss>slow</gloss> +<gloss>(frustratingly) slow</gloss> @@ -22,5 +18 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>irritating</gloss> +<gloss>roundabout</gloss> |
|
6. | A 2022-09-15 21:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | まだるっこしい 5354 まだるい 1118 まだるっこい 1269 |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・1</xref> -<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・1</xref> @@ -27,2 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="2267980">間だるい・2</xref> -<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・2</xref> |
|
5. | A 2022-09-14 12:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-14 03:33:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 間怠っこしい │ 73 │ 1.3% │ 🡠 adding (daijr/s, meikyo) │ 間だるっこしい │ 0 │ 0.0% │ │ まだるっこしい │ 5,354 │ 98.7% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>間怠っこしい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-11-22 03:07:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ (frustratingly) slow ▶ tedious ▶ sluggish ▶ dull ▶ roundabout
|
5. | A 2022-09-16 23:25:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 間怠い 27 2.4% 間だるい 0 0.0% まだるい 1118 97.6% |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -6,3 +6 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>間だるい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +13 @@ -<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい</xref> +<xref type="see" seq="2267970">まだるっこしい</xref> @@ -17 +15 @@ -<gloss>slow</gloss> +<gloss>(frustratingly) slow</gloss> @@ -21,5 +19 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>irritating</gloss> +<gloss>roundabout</gloss> |
|
4. | A 2013-11-21 08:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい</xref> -<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい</xref> +<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・1</xref> +<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +25,3 @@ +<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・2</xref> +<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・2</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2013-11-21 05:41:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, 斎藤和英大辞典 ngrams |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>間だるい</keb> +<keb>間怠い</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>間怠い</keb> +<keb>間だるい</keb> |
|
2. | A* 2013-11-21 04:31:07 | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>間怠い</keb> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Kintarō-ame ▶ [expl] cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced
|
|||||
2. |
[adj-no]
▶ cookie-cutter (e.g. solution) ▶ inflexibly uniform ▶ all the same |
7. | R 2021-10-18 15:02:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll try to merge our suggestions. |
|
6. | A* 2021-10-18 04:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This fork has bypassed an edit proposed by Marcus. Can one of you rationalize them? |
|
5. | A* 2021-10-17 12:40:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://en.wiktionary.org/wiki/cookie-cutter#Adjective |
|
Comments: | Plenty of hits online for "Kintaro-ame". Sense 2 isn't adj-na. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2685780">金太郎・2</xref> -<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss> +<gloss>Kintarō-ame</gloss> +<gloss g_type="expl">cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced</gloss> @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>cookie-cutter (e.g. solution)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>stamped out like cookies</gloss> |
|
4. | A 2013-11-22 00:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | A bit easier to handle, I think. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>cookie-cutter</gloss> @@ -20,0 +19,2 @@ +<gloss>all the same</gloss> +<gloss>stamped out like cookies</gloss> |
|
3. | A* 2013-11-21 19:36:30 Susan Mast <...address hidden...> | |
Refs: | http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye2059811.html 「今までの公立の教育が金太郎飴すぎて、多様な子どもたちに即してこなかった」(佐賀・武雄市 樋渡啓祐市長) |
|
Comments: | In the phrase 金太郎飴すぎて, it's being used as some sort of adjective: "too cookie-cutter." |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>cookie-cutter</gloss> +<gloss>inflexibly uniform</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Kintarō candy ▶ Kintarō-ame ▶ [expl] hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced
|
|||||
2. |
[n]
▶ something (or someone) lacking originality ▶ something lacking in variety ▶ cookie-cutter design (look, approach, etc.) |
7. | A 2021-10-18 23:20:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 100 N-grams Lookup for 金太郎飴の (Frequency Order) 金太郎飴の 13953 金太郎飴のよう 6622 金太郎飴のように 3811 金太郎飴の沖釣り 2837 金太郎飴の沖 2837 金太郎飴の沖釣り日誌 2836 金太郎飴のような 2541 金太郎飴の絵日記 772 金太郎飴のように同じ 399 金太郎飴のごとく 395 金太郎飴のようにどこ 386 金太郎飴の様 304 金太郎飴のようにどこを 290 金太郎飴の如く 266 金太郎飴のお 239 金太郎飴の様に 206 金太郎飴の要領 168 金太郎飴のお餅 167 金太郎飴のお餅版 166 金太郎飴のように切っ 133 金太郎飴のように切って 123 金太郎飴の要領で 122 金太郎飴のようなもの 119 金太郎飴のようになっ 117 金太郎飴のようになって 99 金太郎飴の様な 84 金太郎飴のようで 77 金太郎飴のようです 63 金太郎飴の戯言 62 金太郎飴のようだ 60 金太郎飴のような画一 58 金太郎飴のお店 56 金太郎飴のように同じよう 50 金太郎飴の作り方 50 金太郎飴のような画一的 48 金太郎飴のような感じ 47 金太郎飴の日記 47 金太郎飴のような日本 46 金太郎飴のようなアルバム 44 金太郎飴のようにし 41 金太郎飴のように模様 40 金太郎飴のごとき 40 金太郎飴のように何処 40 金太郎飴の断面 39 金太郎飴のようにして 38 金太郎飴の原理 38 金太郎飴のような工程 37 金太郎飴のように画一 37 金太郎飴のように出 37 金太郎飴のように出て 36 金太郎飴の様に同じ 35 金太郎飴のような人間 35 金太郎飴のように何処を 34 金太郎飴のように栗 33 金太郎飴の正しい 33 金太郎飴の正しい食べ 33 金太郎飴の正しい食べ方 33 金太郎飴のような街 33 金太郎飴の職人 32 金太郎飴の顔 31 金太郎飴のような日本の 31 金太郎飴の店 30 金太郎飴の職人でなく 30 金太郎飴の職人でなくて 30 金太郎飴の職人で 30 金太郎飴のようにキャラ 30 金太郎飴のようにキャラの 30 金太郎飴の中 28 金太郎飴のようにスライス 28 金太郎飴のように入っ 28 金太郎飴のような飴 28 金太郎飴のように入って 27 金太郎飴のように栗・ 27 金太郎飴のようにどの 27 金太郎飴のこと 27 金太郎飴のような工程で 27 金太郎飴のようですが 26 金太郎飴の世界 26 金太郎飴の要領で作っ 26 金太郎飴の如く同じ 25 金太郎飴のようなもので 25 金太郎飴のごとく同じ 25 金太郎飴のように切り口 25 金太郎飴の日本人 25 金太郎飴のような同じ 25 金太郎飴のようなイメージ 25 金太郎飴の実演 24 金太郎飴のように画一的 24 金太郎飴のようにいつも 24 金太郎飴の切り口 24 金太郎飴の日本 24 金太郎飴のように同じで 23 金太郎飴のように作ら 23 金太郎飴の掲示板 23 金太郎飴のような映画 23 金太郎飴のように作っ 23 金太郎飴のように輪切り 22 金太郎飴のように輪切りに 22 金太郎飴のような感じです 22 金太郎飴のような人 22 金太郎飴のような棒状 22 reverso has 15 examples, 5 that have -の but all are のように |
|
Comments: | I don't think it's really on the level where it could be called adj-no, daijs example notwithstanding. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A* 2021-10-18 15:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「―の対策案」 |
|
Comments: | Not adj-na but it can be used adjectivally. I don't think "roll of candy" is the right description. Maybe this works. Plenty of hits online for "Kintaro-ame". |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss g_type="expl">roll of hard candy made so that the face of folk tale boy hero Kintarō appears when sliced</gloss> +<gloss>Kintarō-ame</gloss> +<gloss g_type="expl">hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced</gloss> @@ -25,2 +26,4 @@ -<gloss>something (or someone) that's all the same as everybody else</gloss> -<gloss>something lacking diversity</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>something (or someone) lacking originality</gloss> +<gloss>something lacking in variety</gloss> +<gloss>cookie-cutter design (look, approach, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-04 11:21:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples 金太郎飴 47574 金太郎あめ 2542 金太郎アメ 5705 I don't think sense 2 is really adj-na outside of very, very casual use. daijs doesn't call it that and its examples are: 「今年の新入社員は金太郎飴だ」「金太郎飴的な補助金政策」 jitsuyo: 「金太郎飴」は株式会社金太郎飴本店の登録商標である。 previous contributor said it's adjectival in 金太郎飴すぎる but 金太郎飴すぎる No matches 金太郎飴過ぎる No matches 金太郎飴な 657 金太郎飴なら 179 金太郎飴ならぬ 142 金太郎飴なん 129 金太郎飴なの 115 金太郎飴など 97 金太郎飴な演奏 71 金太郎飴な演奏を 71 金太郎飴なんて 52 金太郎飴なんです 50 金太郎飴なんだ 48 金太郎飴なので 37 金太郎飴なストーリーに 26 cf with clearly adjectival use: 金太郎飴的 1973 https://www.bunka.go.jp/tokei_hakusho_shuppan/tokeichosa/pdf/92212901_01.pdf 創造都市とは本来、それぞれがオンリーワンの創造性を発揮すべきものである。すべての 都市が金太郎飴になってしまえば、すでにそれは創造的ではない。 so I don't think it should be glossed as an adjective. That said it's pretty hard to gloss as a noun. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金太郎アメ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金太郎あめ</keb> @@ -13,2 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="2685780">金太郎・2</xref> -<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Kintarō candy</gloss> +<gloss g_type="expl">roll of hard candy made so that the face of folk tale boy hero Kintarō appears when sliced</gloss> @@ -17,4 +24,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>inflexibly uniform</gloss> -<gloss>all the same</gloss> -<gloss>stamped out like cookies</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something (or someone) that's all the same as everybody else</gloss> +<gloss>something lacking diversity</gloss> |
|
4. | A 2013-11-22 00:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | A bit easier to handle, I think. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>cookie-cutter</gloss> @@ -20,0 +19,2 @@ +<gloss>all the same</gloss> +<gloss>stamped out like cookies</gloss> |
|
3. | A* 2013-11-21 19:36:30 Susan Mast <...address hidden...> | |
Refs: | http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye2059811.html 「今までの公立の教育が金太郎飴すぎて、多様な子どもたちに即してこなかった」(佐賀・武雄市 樋渡啓祐市長) |
|
Comments: | In the phrase 金太郎飴すぎて, it's being used as some sort of adjective: "too cookie-cutter." |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>cookie-cutter</gloss> +<gloss>inflexibly uniform</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《often 食べごたえ(が|の)ある》 ▶ substantiality (of a meal) ▶ fillingness ▶ solidity
|
5. | A 2013-11-22 03:06:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'll accept this version for now. not sure the note is needed |
|
4. | A* 2013-11-21 00:58:47 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | It appears that it is also used in the sense that I submitted, although whether that is regarded as incorrect usage is another matter, I suppose: 食べ応えがある、というのは、質量共に満足感を得られるという意味になると思います。しかし本来の意味ではなく、噛み応えがある、のようなマイナスのニュアンスを和らげて相手に伝える場合にもこの言葉を使う事もあると思います。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1487449399 . It seems to be about food texture here, too, rather than substantiality: この食感!食べ応え…いえ噛み応え十分です [...] 食感は外枠が堅く、中の網目状部分はそれより少し堅さ控えめ、実際堅さは同じでしょうけど構造の違いから、違う堅さに感じますがザクッザクッとしていて1つ1つが十分に食べ応えがあります。 http://tinyurl.com/lw8owd2 But I don't mind if you reject it as being erroneous usage. |
|
3. | A* 2013-11-20 23:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 says it's a synonym of 食べで, and has: "食べごたえがある substantial 《meal》; filling; satisfactory". Similar passages in Eijiro. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食べごたえ</keb> @@ -12,1 +15,5 @@ -<gloss>firm, springy mouthfeel</gloss> +<xref type="see" seq="2803600">食べで・たべで</xref> +<s_inf>often 食べごたえ(が|の)ある</s_inf> +<gloss>substantiality (of a meal)</gloss> +<gloss>fillingness</gloss> +<gloss>solidity</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-20 11:30:57 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>firm springy mouthfeel</gloss> +<gloss>firm, springy mouthfeel</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-20 04:16:14 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | エビチリのエビが凄く大きい!食べ応えがあります。 (from a very positive restaurant review) |
1. |
[n-pr]
▶ PayPal |
2. | R 2013-11-21 00:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to Enamdict. |
|
1. | A* 2013-11-20 23:15:59 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.paypal.jp/jp/home/ |
1. |
[n]
▶ handing something over in its present state ▶ selling as-is (esp. second-hand goods) |
5. | A 2024-01-07 03:09:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure these edits help much. |
|
4. | A* 2024-01-07 02:32:39 | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>handing over in its present state</gloss> -<gloss>selling as-is, without warranty (esp. second-hand goods)</gloss> +<gloss>handing something over in its present state</gloss> +<gloss>selling as-is (esp. second-hand goods)</gloss> |
|
3. | A 2013-11-21 07:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 has "〔中古物件などの〕 handing sth over in its present state" |
|
Comments: | The など is saying it's a bit more general. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>selling (second-hand goods) as-is, without warranty</gloss> +<gloss>handing over in its present state</gloss> +<gloss>selling as-is, without warranty (esp. second-hand goods)</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-21 05:00:08 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>selling (second-hand goods) as-is and without warranty</gloss> +<gloss>selling (second-hand goods) as-is, without warranty</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-21 02:04:32 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 現状渡しとは言葉の通り、そのままの状態で売る事で何の保証もありません http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1310962148 |
1. |
[n]
《Fukushima dialect》 ▶ feces ▶ poo ▶ poop |
4. | A 2021-07-12 07:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-11 20:50:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing anything to suggest it's vulgar. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>Fukushima dialect</s_inf> @@ -10 +11,2 @@ -<gloss>shit</gloss> +<gloss>poo</gloss> +<gloss>poop</gloss> |
|
2. | A 2013-11-21 07:37:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-21 02:42:06 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/あっ� %BD/m1u/ |
|
Comments: | Fukushima dialect. I was trying to confirm a statement in this paper: http://people.ucsc.edu/~mester/papers/2009_kubozono_ito_mest er_gemination_CIL18.pdf However I have not found the "aho" connection it mentions. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ crying aloud ▶ wailing ▶ bawling |
6. | A 2022-07-15 05:37:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 啼泣 1040 51.0% 声をあげて泣く 涕泣 1001 49.0% 涙を流して泣く |
|
Comments: | kokugos treat them as different words, and the way they describe the words differ pretty consistently too. splitting out |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>涕泣</keb> @@ -16,2 +13,2 @@ -<gloss>crying</gloss> -<gloss>weeping</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>crying aloud</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-15 05:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 啼泣 1040 涕泣 1001 GG5: 涕泣 - ~する weep; shed tears. Daijr: - 啼泣: 声をあげて泣くこと。 - 涕泣: 涙を流して泣くこと。泣涕。 |
|
Comments: | Not sure these should be merged. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>weeping</gloss> |
|
4. | A* 2022-07-14 16:42:16 JFN <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>涕泣</keb> |
|
3. | A 2013-11-21 09:00:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-21 08:06:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ heating element ▶ heat-generating element |
3. | A 2013-11-22 00:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Kagaku |
|
2. | A* 2013-11-21 21:40:06 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>heat generating element</gloss> +<gloss>heat-generating element</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-21 21:28:46 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/発熱体 |
1. |
[n,vs]
▶ shredding ▶ chopping up ▶ pulping |
2. | A 2013-11-22 00:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Kenchiku |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>pulping</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-21 22:29:41 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/����/EUC-JP/ |
1. |
[n]
▶ composting
|
2. | A 2013-11-22 00:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Igaku |
|
1. | A* 2013-11-21 23:28:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[pol]
▶ serving tea (esp. in tea ceremony) |
3. | A 2013-11-22 03:11:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, probably a simple pol or hon tag is the way to go |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>serving tea (esp. in tea ceremony, or for polite usage)</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>serving tea (esp. in tea ceremony)</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-22 00:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't get the "or for polite usage". Would it be better just to have a "pol" tag and make it "serving tea (esp. in tea ceremony)"? |
|
1. | A* 2013-11-21 23:37:23 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Example: 公園内の松韻亭にて呈茶(300円) ... Ref: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1110680386 http://www.weblio.jp/content/呈茶 |