JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1343100 Active (id: 2287259)
[ichi1] [sK]
ところ [ichi1] とこ (所)
1. [n,adv,suf]
《also pronounced どころ when a suffix》
▶ place
▶ spot
▶ scene
▶ site
Cross references:
  ⇐ see: 2841295 ところから 1. from the place (where)
2. [n,suf] [uk]
▶ address
3. [n,suf] [uk]
▶ district
▶ area
▶ locality
4. [n,suf] [uk]
▶ one's house
5. [n,suf] [uk]
▶ point
▶ aspect
▶ side
▶ facet
Cross references:
  ⇒ see: 2158990 いいとこ 1. good thing; strong point
6. [n,suf] [uk]
▶ passage (in text)
▶ part
7. [n,suf] [uk]
▶ space
▶ room
8. [n,suf] [uk]
▶ thing
▶ matter
9. [n] [uk]
《after the plain past form of a verb》
▶ whereupon
▶ as a result
10. [n] [uk]
《after present form of a verb》
▶ about to
▶ on the verge of
11. [n] [uk]
《after past form of a verb》
▶ was just doing
▶ was in the process of doing
▶ have just done
▶ just finished doing
12. [n] [uk]
《after a quantity + が》
▶ approximately
▶ around
▶ about



History:
26. A 2024-01-03 20:41:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the quantity is always followed by が.
Moving this sense to the bottom. It's not as common as senses 9-11.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -87,8 +86,0 @@
-<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf>
-<gloss>approximately</gloss>
-<gloss>around</gloss>
-<gloss>about</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -113,0 +106,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a quantity + が</s_inf>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>around</gloss>
+<gloss>about</gloss>
25. A* 2024-01-03 08:24:54 
  Comments:
1st sense sentence -> 4th sense
8th sense sentence -> 11th sense
9th sense sentence -> 10th sense
24. A* 2024-01-03 08:19:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Correction: seq# 2859579.
23. A* 2024-01-03 08:14:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* meikyo: ⑦《数量・程度・範囲などを表す連体修飾句を受けて》おおよその程度や漠然とした範囲を表す
* iwakoku: 《数量的表現+「が」+「とこ(ろ)」の形で》そのくらいの数・分量・値段。
* daijs: 2.ク.(数量を表す語に格助詞「が」が付いた形を受けて)だいたいの程度を表す。
  Comments:
From rejected submission 2286286. I'm not sure what the PoS is.
  Diff:
@@ -86,0 +87,8 @@
+<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>around</gloss>
+<gloss>about</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
22. A 2021-03-31 04:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 21 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602050 Active (id: 2098956)
一渡り一わたり一渉り
ひとわたり
1. [n,adv]
▶ generally
▶ in the main
▶ briefly (look over, explain, etc.)
▶ roughly
▶ more or less
Cross references:
  ⇒ see: 1164910 一通り 1. generally; in the main; briefly (look over, explain, etc.); roughly; more or less



History:
7. A 2021-03-31 04:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2019-01-30 23:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-30 15:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Aligning with 一通り.
一渡り always includes the り. Dropping 一渡.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>一渡</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -20,4 +17,5 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1164910">一通り・ひととおり・3</xref>
-<gloss>briefly</gloss>
-<gloss>in general</gloss>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1164910">一通り・1</xref>
+<gloss>generally</gloss>
+<gloss>in the main</gloss>
+<gloss>briefly (look over, explain, etc.)</gloss>
@@ -25,2 +23 @@
-<gloss>from beginning to end</gloss>
-<gloss>through (e.g. glancing, flipping)</gloss>
+<gloss>more or less</gloss>
4. A 2014-10-04 01:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2013-11-22 03:24:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691090 Active (id: 1149458)
歩行器
ほこうき
1. [n]
▶ baby-walker
▶ walking frame



History:
2. A 2013-11-21 00:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-21 00:19:42  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Not just for babies - 
車いす、歩行器等、中古の福祉用具の現状...
Also, see Google images
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>walking frame</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267960 Active (id: 2208656)
間怠っこい
まだるっこい
1. [adj-i] [uk]
▶ (frustratingly) slow
▶ tedious
▶ sluggish
▶ dull
▶ roundabout
Cross references:
  ⇒ see: 2267980 【まだるい】 1. (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout
  ⇒ see: 2267970 【まだるっこしい】 1. (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout

Conjugations


History:
7. A 2022-09-16 01:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-15 21:34:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
間怠っこい	59	4.4%
間だるっこい	0	0.0%
まだるっこい	1269	95.6%
  Comments:
I don't think this is two senses. Only one sense in the refs.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>間だるっこい</keb>
@@ -15,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2267980">間だるい・1</xref>
-<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・1</xref>
+<xref type="see" seq="2267980">まだるい・1</xref>
+<xref type="see" seq="2267970">まだるっこしい・1</xref>
@@ -18 +15 @@
-<gloss>slow</gloss>
+<gloss>(frustratingly) slow</gloss>
@@ -22,7 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2267980">間だるい・2</xref>
-<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・2</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>roundabout</gloss>
5. A 2014-05-09 16:56:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copy-paste error, i think
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>間だるいっこい</keb>
+<keb>間だるっこい</keb>
4. A* 2014-05-09 15:39:25  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
間だる_い_っこい ? or 間だるっこい ?
3. A 2013-11-22 03:07:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267970 Active (id: 2208764)
間怠っこしい [rK]
まだるっこしい
1. [adj-i] [uk]
▶ (frustratingly) slow
▶ tedious
▶ sluggish
▶ dull
▶ roundabout
Cross references:
  ⇐ see: 2267960 間怠っこい【まだるっこい】 1. (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout
  ⇐ see: 2267980 間怠い【まだるい】 1. (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout

Conjugations


History:
7. A 2022-09-16 23:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>間だるっこしい</keb>
@@ -18 +14 @@
-<gloss>slow</gloss>
+<gloss>(frustratingly) slow</gloss>
@@ -22,5 +18 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>roundabout</gloss>
6. A 2022-09-15 21:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
まだるっこしい	5354
まだるい	        1118
まだるっこい	1269
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2267980">間だるい・1</xref>
-<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・1</xref>
@@ -27,2 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="2267980">間だるい・2</xref>
-<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・2</xref>
5. A 2022-09-14 12:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-14 03:33:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 間怠っこしい  │    73 │  1.3% │ 🡠 adding (daijr/s, meikyo)
│ 間だるっこしい │     0 │  0.0% │
│ まだるっこしい │ 5,354 │ 98.7% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>間怠っこしい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2013-11-22 03:07:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267980 Active (id: 2208765)
間怠い [rK]
まだるい
1. [adj-i] [uk]
▶ (frustratingly) slow
▶ tedious
▶ sluggish
▶ dull
▶ roundabout
Cross references:
  ⇒ see: 2267970 【まだるっこしい】 1. (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout
  ⇐ see: 2267960 間怠っこい【まだるっこい】 1. (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout

Conjugations


History:
5. A 2022-09-16 23:25:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
間怠い	27	2.4%
間だるい	0	0.0%
まだるい	1118	97.6%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>間だるい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +13 @@
-<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい</xref>
+<xref type="see" seq="2267970">まだるっこしい</xref>
@@ -17 +15 @@
-<gloss>slow</gloss>
+<gloss>(frustratingly) slow</gloss>
@@ -21,5 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>roundabout</gloss>
4. A 2013-11-21 08:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい</xref>
-<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい</xref>
+<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・1</xref>
+<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +25,3 @@
+<xref type="see" seq="2267970">間だるっこしい・2</xref>
+<xref type="see" seq="2267960">間怠っこい・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2013-11-21 05:41:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, 斎藤和英大辞典
ngrams
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>間だるい</keb>
+<keb>間怠い</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>間怠い</keb>
+<keb>間だるい</keb>
2. A* 2013-11-21 04:31:07 
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間怠い</keb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685790 Rejected (id: 2152614)
金太郎飴
きんたろうあめ
1. [n]
▶ Kintarō-ame
▶ [expl] cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced
Cross references:
  ⇒ see: 2685780 金太郎 1. Kintarō; Golden Boy; folklore boy hero and defeater of demons; usu. depicted with a bob cut, carrying an axe, and wearing a red apron
2. [adj-no]
▶ cookie-cutter (e.g. solution)
▶ inflexibly uniform
▶ all the same

History:
7. R 2021-10-18 15:02:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll try to merge our suggestions.
6. A* 2021-10-18 04:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This fork has bypassed an edit proposed by Marcus. Can one of you rationalize them?
5. A* 2021-10-17 12:40:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://en.wiktionary.org/wiki/cookie-cutter#Adjective
  Comments:
Plenty of hits online for "Kintaro-ame".
Sense 2 isn't adj-na.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2685780">金太郎・2</xref>
-<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss>
+<gloss>Kintarō-ame</gloss>
+<gloss g_type="expl">cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced</gloss>
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>cookie-cutter (e.g. solution)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>stamped out like cookies</gloss>
4. A 2013-11-22 00:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
A bit easier to handle, I think.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>cookie-cutter</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>all the same</gloss>
+<gloss>stamped out like cookies</gloss>
3. A* 2013-11-21 19:36:30  Susan Mast <...address hidden...>
  Refs:
http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye2059811.html
「今までの公立の教育が金太郎飴すぎて、多様な子どもたちに即してこなかった」(佐賀・武雄市 樋渡啓祐市長)
  Comments:
In the phrase 金太郎飴すぎて, it's being used as some sort of adjective: "too cookie-cutter."
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>cookie-cutter</gloss>
+<gloss>inflexibly uniform</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685790 Active (id: 2152644)
金太郎飴金太郎アメ金太郎あめ
きんたろうあめ
1. [n] {trademark}
▶ Kintarō candy
▶ Kintarō-ame
▶ [expl] hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced
Cross references:
  ⇒ see: 2685780 金太郎 1. Kintarō; Golden Boy; folklore boy hero and defeater of demons; usu. depicted with a bob cut, carrying an axe, and wearing a red apron
2. [n]
▶ something (or someone) lacking originality
▶ something lacking in variety
▶ cookie-cutter design (look, approach, etc.)



History:
7. A 2021-10-18 23:20:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 100 N-grams Lookup for 金太郎飴の (Frequency 
Order)
金太郎飴の	13953	  
金太郎飴のよう	6622	  
金太郎飴のように	3811	  
金太郎飴の沖釣り	2837	  
金太郎飴の沖	2837	  
金太郎飴の沖釣り日誌	2836	  
金太郎飴のような	2541	  
金太郎飴の絵日記	772	  
金太郎飴のように同じ	399	  
金太郎飴のごとく	395	  
金太郎飴のようにどこ	386	  
金太郎飴の様	304	  
金太郎飴のようにどこを	290	  
金太郎飴の如く	266	  
金太郎飴のお	239	  
金太郎飴の様に	206	  
金太郎飴の要領	168	  
金太郎飴のお餅	167	  
金太郎飴のお餅版	166	  
金太郎飴のように切っ	133	  
金太郎飴のように切って	123	  
金太郎飴の要領で	122	  
金太郎飴のようなもの	119	  
金太郎飴のようになっ	117	  
金太郎飴のようになって	99	  
金太郎飴の様な	84	  
金太郎飴のようで	77	  
金太郎飴のようです	63	  
金太郎飴の戯言	62	  
金太郎飴のようだ	60	  
金太郎飴のような画一	58	  
金太郎飴のお店	56	  
金太郎飴のように同じよう	50	  
金太郎飴の作り方	50	  
金太郎飴のような画一的	48	  
金太郎飴のような感じ	47	  
金太郎飴の日記	47	  
金太郎飴のような日本	46	  
金太郎飴のようなアルバム	44	  
金太郎飴のようにし	41	  
金太郎飴のように模様	40	  
金太郎飴のごとき	40	  
金太郎飴のように何処	40	  
金太郎飴の断面	39	  
金太郎飴のようにして	38	  
金太郎飴の原理	38	  
金太郎飴のような工程	37	  
金太郎飴のように画一	37	  
金太郎飴のように出	37	  
金太郎飴のように出て	36	  
金太郎飴の様に同じ	35	  
金太郎飴のような人間	35	  
金太郎飴のように何処を	34	  
金太郎飴のように栗	33	  
金太郎飴の正しい	33	  
金太郎飴の正しい食べ	33	  
金太郎飴の正しい食べ方	33	  
金太郎飴のような街	33	  
金太郎飴の職人	32	  
金太郎飴の顔	31	  
金太郎飴のような日本の	31	  
金太郎飴の店	30	  
金太郎飴の職人でなく	30	  
金太郎飴の職人でなくて	30	  
金太郎飴の職人で	30	  
金太郎飴のようにキャラ	30	  
金太郎飴のようにキャラの	30	  
金太郎飴の中	28	  
金太郎飴のようにスライス	28	  
金太郎飴のように入っ	28	  
金太郎飴のような飴	28	  
金太郎飴のように入って	27	  
金太郎飴のように栗・	27	  
金太郎飴のようにどの	27	  
金太郎飴のこと	27	  
金太郎飴のような工程で	27	  
金太郎飴のようですが	26	  
金太郎飴の世界	26	  
金太郎飴の要領で作っ	26	  
金太郎飴の如く同じ	25	  
金太郎飴のようなもので	25	  
金太郎飴のごとく同じ	25	  
金太郎飴のように切り口	25	  
金太郎飴の日本人	25	  
金太郎飴のような同じ	25	  
金太郎飴のようなイメージ	25	  
金太郎飴の実演	24	  
金太郎飴のように画一的	24	  
金太郎飴のようにいつも	24	  
金太郎飴の切り口	24	  
金太郎飴の日本	24	  
金太郎飴のように同じで	23	  
金太郎飴のように作ら	23	  
金太郎飴の掲示板	23	  
金太郎飴のような映画	23	  
金太郎飴のように作っ	23	  
金太郎飴のように輪切り	22	  
金太郎飴のように輪切りに	22	  
金太郎飴のような感じです	22	  
金太郎飴のような人	22	  
金太郎飴のような棒状	22	  

reverso has 15 examples, 5 that have -の but 
all are のように
  Comments:
I don't think it's really on the level where 
it could be called adj-no, daijs example 
notwithstanding.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A* 2021-10-18 15:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「―の対策案」
  Comments:
Not adj-na but it can be used adjectivally.
I don't think "roll of candy" is the right description. Maybe this works.
Plenty of hits online for "Kintaro-ame".
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss g_type="expl">roll of hard candy made so that the face of folk tale boy hero Kintarō appears when sliced</gloss>
+<gloss>Kintarō-ame</gloss>
+<gloss g_type="expl">hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced</gloss>
@@ -25,2 +26,4 @@
-<gloss>something (or someone) that's all the same as everybody else</gloss>
-<gloss>something lacking diversity</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>something (or someone) lacking originality</gloss>
+<gloss>something lacking in variety</gloss>
+<gloss>cookie-cutter design (look, approach, etc.)</gloss>
5. A* 2021-10-04 11:21:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples

金太郎飴 	47574
金太郎あめ	2542
金太郎アメ	5705


I don't think sense 2 is really adj-na outside of very, very casual use. daijs doesn't call it that and its examples are:
「今年の新入社員は金太郎飴だ」「金太郎飴的な補助金政策」
jitsuyo: 「金太郎飴」は株式会社金太郎飴本店の登録商標である。

previous contributor said it's adjectival in 金太郎飴すぎる but
金太郎飴すぎる	No matches
金太郎飴過ぎる	No matches

金太郎飴な	657	  
金太郎飴なら	179	  
金太郎飴ならぬ	142	  
金太郎飴なん	129	  
金太郎飴なの	115	  
金太郎飴など	97	  
金太郎飴な演奏	71	  
金太郎飴な演奏を	71	  
金太郎飴なんて	52	  
金太郎飴なんです	50	  
金太郎飴なんだ	48	  
金太郎飴なので	37	  
金太郎飴なストーリーに	26	

cf with clearly adjectival use:
金太郎飴的	1973

https://www.bunka.go.jp/tokei_hakusho_shuppan/tokeichosa/pdf/92212901_01.pdf
創造都市とは本来、それぞれがオンリーワンの創造性を発揮すべきものである。すべての
都市が金太郎飴になってしまえば、すでにそれは創造的ではない。

so I don't think it should be glossed as an adjective. That said it's pretty hard to gloss as a noun.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>金太郎アメ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>金太郎あめ</keb>
@@ -13,2 +19,3 @@
-<xref type="see" seq="2685780">金太郎・2</xref>
-<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Kintarō candy</gloss>
+<gloss g_type="expl">roll of hard candy made so that the face of folk tale boy hero Kintarō appears when sliced</gloss>
@@ -17,4 +24,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>inflexibly uniform</gloss>
-<gloss>all the same</gloss>
-<gloss>stamped out like cookies</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something (or someone) that's all the same as everybody else</gloss>
+<gloss>something lacking diversity</gloss>
4. A 2013-11-22 00:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
A bit easier to handle, I think.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>cookie-cutter</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>all the same</gloss>
+<gloss>stamped out like cookies</gloss>
3. A* 2013-11-21 19:36:30  Susan Mast <...address hidden...>
  Refs:
http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye2059811.html
「今までの公立の教育が金太郎飴すぎて、多様な子どもたちに即してこなかった」(佐賀・武雄市 樋渡啓祐市長)
  Comments:
In the phrase 金太郎飴すぎて, it's being used as some sort of adjective: "too cookie-cutter."
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>cookie-cutter</gloss>
+<gloss>inflexibly uniform</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803560 Active (id: 1149493)
食べ応え食べごたえ
たべごたえ
1. [n]
《often 食べごたえ(が|の)ある》
▶ substantiality (of a meal)
▶ fillingness
▶ solidity
Cross references:
  ⇒ see: 2803600 食べで【たべで】 1. substantiality (of a meal); fillingness; solidity



History:
5. A 2013-11-22 03:06:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'll accept this version for now.  not sure the note is needed
4. A* 2013-11-21 00:58:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
It appears that it is also used in the sense that I submitted, although whether that is regarded as incorrect usage is another matter, I suppose: 
食べ応えがある、というのは、質量共に満足感を得られるという意味になると思います。しかし本来の意味ではなく、噛み応えがある、のようなマイナスのニュアンスを和らげて相手に伝える場合にもこの言葉を使う事もあると思います。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1487449399
.
It seems to be about food texture here, too, rather than substantiality:
この食感!食べ応え…いえ噛み応え十分です [...] 食感は外枠が堅く、中の網目状部分はそれより少し堅さ控えめ、実際堅さは同じでしょうけど構造の違いから、違う堅さに感じますがザクッザクッとしていて1つ1つが十分に食べ応えがあります。
http://tinyurl.com/lw8owd2
But I don't mind if you reject it as being erroneous usage.
3. A* 2013-11-20 23:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 says it's a synonym of  食べで, and has: "食べごたえがある substantial 《meal》; filling; satisfactory". Similar passages in Eijiro.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食べごたえ</keb>
@@ -12,1 +15,5 @@
-<gloss>firm, springy mouthfeel</gloss>
+<xref type="see" seq="2803600">食べで・たべで</xref>
+<s_inf>often 食べごたえ(が|の)ある</s_inf>
+<gloss>substantiality (of a meal)</gloss>
+<gloss>fillingness</gloss>
+<gloss>solidity</gloss>
2. A* 2013-11-20 11:30:57  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>firm springy mouthfeel</gloss>
+<gloss>firm, springy mouthfeel</gloss>
1. A* 2013-11-20 04:16:14  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
エビチリのエビが凄く大きい!食べ応えがあります。
(from a very positive restaurant review)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803590 Rejected (id: 1149457)

ペイパル
1. [n-pr]
▶ PayPal

History:
2. R 2013-11-21 00:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to Enamdict.
1. A* 2013-11-20 23:15:59  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
https://www.paypal.jp/jp/home/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803610 Active (id: 2287681)
現状渡し
げんじょうわたし
1. [n]
▶ handing something over in its present state
▶ selling as-is (esp. second-hand goods)



History:
5. A 2024-01-07 03:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure these edits help much.
4. A* 2024-01-07 02:32:39 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>handing over in its present state</gloss>
-<gloss>selling as-is, without warranty (esp. second-hand goods)</gloss>
+<gloss>handing something over in its present state</gloss>
+<gloss>selling as-is (esp. second-hand goods)</gloss>
3. A 2013-11-21 07:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 has "〔中古物件などの〕 handing sth over in its present state"
  Comments:
The など is saying it's a bit more general.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>selling (second-hand goods) as-is, without warranty</gloss>
+<gloss>handing over in its present state</gloss>
+<gloss>selling as-is, without warranty (esp. second-hand goods)</gloss>
2. A* 2013-11-21 05:00:08  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>selling (second-hand goods) as-is and without warranty</gloss>
+<gloss>selling (second-hand goods) as-is, without warranty</gloss>
1. A* 2013-11-21 02:04:32  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
現状渡しとは言葉の通り、そのままの状態で売る事で何の保証もありません
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1310962148

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803620 Active (id: 2115457)

あっぽ
1. [n]
《Fukushima dialect》
▶ feces
▶ poo
▶ poop



History:
4. A 2021-07-12 07:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-11 20:50:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing anything to suggest it's vulgar.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>Fukushima dialect</s_inf>
@@ -10 +11,2 @@
-<gloss>shit</gloss>
+<gloss>poo</gloss>
+<gloss>poop</gloss>
2. A 2013-11-21 07:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-21 02:42:06  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/あっ�
%BD/m1u/
  Comments:
Fukushima dialect.

I was trying to confirm a statement in this paper:


http://people.ucsc.edu/~mester/papers/2009_kubozono_ito_mest
er_gemination_CIL18.pdf

However I have not found the "aho" connection it mentions.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803630 Active (id: 2195950)
啼泣
ていきゅう
1. [n,vs,vi]
▶ crying aloud
▶ wailing
▶ bawling

Conjugations


History:
6. A 2022-07-15 05:37:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
啼泣	1040	51.0% 声をあげて泣く
涕泣	1001	49.0% 涙を流して泣く
  Comments:
kokugos treat them as different words, and the way they describe the words differ pretty consistently too. splitting out
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>涕泣</keb>
@@ -16,2 +13,2 @@
-<gloss>crying</gloss>
-<gloss>weeping</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>crying aloud</gloss>
5. A* 2022-07-15 05:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
啼泣	1040
涕泣	1001
GG5: 涕泣 - ~する weep; shed tears.
Daijr: - 啼泣: 声をあげて泣くこと。
 - 涕泣: 涙を流して泣くこと。泣涕。
  Comments:
Not sure these should be merged.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>weeping</gloss>
4. A* 2022-07-14 16:42:16  JFN <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涕泣</keb>
3. A 2013-11-21 09:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-11-21 08:06:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803640 Active (id: 1149484)
発熱体
はつねつたい
1. [n]
▶ heating element
▶ heat-generating element



History:
3. A 2013-11-22 00:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku
2. A* 2013-11-21 21:40:06  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>heat generating element</gloss>
+<gloss>heat-generating element</gloss>
1. A* 2013-11-21 21:28:46  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/発熱体

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803650 Active (id: 1149485)
細断
さいだん
1. [n,vs]
▶ shredding
▶ chopping up
▶ pulping

Conjugations


History:
2. A 2013-11-22 00:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Kenchiku
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>pulping</gloss>
1. A* 2013-11-21 22:29:41  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/����/EUC-JP/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803660 Active (id: 1149483)
堆肥化
たいひか
1. [n]
▶ composting
Cross references:
  ⇐ see: 2844648 コンポスト化【コンポストか】 1. composting



History:
2. A 2013-11-22 00:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku
1. A* 2013-11-21 23:28:13  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803670 Active (id: 1149499)
呈茶
ていちゃ
1. [n] [pol]
▶ serving tea (esp. in tea ceremony)



History:
3. A 2013-11-22 03:11:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, probably a simple pol or hon tag is the way to go
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>serving tea (esp. in tea ceremony, or for polite usage)</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>serving tea (esp. in tea ceremony)</gloss>
2. A* 2013-11-22 00:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't get the "or for polite usage". Would it be better just to have a "pol" tag and make it "serving tea (esp. in tea ceremony)"?
1. A* 2013-11-21 23:37:23  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Example: 公園内の松韻亭にて呈茶(300円) ...
Ref:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1110680386
http://www.weblio.jp/content/呈茶

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml