JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1162230 Active (id: 1149163)
一元的
いちげんてき
1. [adj-na]
▶ monistic
▶ unitary
▶ unified
▶ centralized
▶ centralised



History:
2. A 2013-11-02 06:21:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, not a noun.  but these are probably better raised on the mailing list and handled as a batch
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-11-01 06:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we have more -的 adjectives without the [n] then with.
the [n] shouldn't really be there, should it? I don't see how 
these words can be used as nouns.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169870 Active (id: 2050555)
飲む [ichi1,news2,nf35] 呑む [spec1,news2,nf40] 飮む [oK]
のむ [spec1,ichi1,news2,nf35,nf40]
1. [v5m,vt]
《呑む often means swallowing whole, gulping, etc.》
▶ to drink
▶ to gulp
▶ to swallow
▶ to take (medicine)
Cross references:
  ⇐ see: 2841855 服む【のむ】 1. to take (medicine)
2. [v5m,vt]
《also written 喫む》
▶ to smoke (tobacco)
Cross references:
  ⇔ see: 2584070 喫む 1. to smoke (tobacco)
3. [v5m,vt]
▶ to engulf
▶ to overwhelm
4. [v5m,vt]
▶ to keep down
▶ to suppress
5. [v5m,vt]
▶ to accept (e.g. demand, condition)
6. [v5m,vt]
▶ to make light of
▶ to conceal

Conjugations


History:
12. A 2019-10-23 01:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've never been that keen on 服む being here, so I propose pushing it off to its own entry. The overlap is only part of a sense, and it's a rather irregular form anyway.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<k_ele>
-<keb>服む</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -35 +31 @@
-<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.; 服む is often used for medicine</s_inf>
+<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.</s_inf>
11. A* 2019-10-22 03:24:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
「吞」は丸のみにする、ぐいぐいのむ意で、「丸薬を吞む」「大酒を吞む」「蛇[波]が蛙[舟]を吞む」「短刀を吞む」「敵を吞む」「条件を吞む」「息を吞む」などと好まれる。一般には「飲」でまかなうが、まかないがたいとしてかな書きにすることも多い。
  Comments:
i think the note could be useful but having checked the regs, i probably wouldn't word it as it currently is (noting that it was originally my summary of another submission).  if 服む is kept here, i would definitely keep that part of the note though.  however, we could split 服む out into its own headword as we have already done for 喫む
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<s_inf>呑む is often used metaphorically; 服む is often used for medicine</s_inf>
+<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.; 服む is often used for medicine</s_inf>
10. A* 2019-10-22 02:16:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://chigai-allguide.com/飲むと呑む/
  Comments:
Is the endeavour to clarify nuances between the kanji useful?
9. A 2018-04-07 18:08:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
呑んで	493827	
呑んだ	246097
呑む	474604
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -28,0 +30 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2013-11-02 06:13:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -42,0 +42,1 @@
+<xref type="see" seq="2584070">喫む</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170360 Active (id: 1955037)
陰湿 [news2,nf28]
いんしつ [news2,nf28]
1. [adj-na,n]
▶ malicious
▶ spiteful
▶ vicious
▶ wicked
▶ devious
▶ underhanded
▶ sly
2. [adj-na,n]
▶ shady and damp



History:
5. A 2017-07-06 05:51:14  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-07-03 14:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing more than two senses here. It's just that sense 1 doesn't translate neatly into English.
  Diff:
@@ -20,4 +20 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>wicked</gloss>
@@ -31 +28 @@
-<gloss>damp and shady</gloss>
+<gloss>shady and damp</gloss>
3. A 2013-11-02 06:13:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-11-02 01:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think there's possibly a discussion needed on the POS tagging of 形容動詞 such as this one. The JEs are unanimous about it being an adjective. The 国語s say things like "名 ・形動" (Daijirin). The ngrams show scant evidence of it being a noun (handful of は, が cases). 
I'm comfortable with "[adj-na,n]" and glossing it as an adjective. At least it's showing we are acknowledging whats in the 国語s.
1. A* 2013-11-01 12:11:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 1 sense
prog: 2
nikk: 1
新和英中辞典: 1
daijr: 2
  Comments:
sense 1 and 2 could be merged?
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +23,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,0 +30,1 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176050 Deleted (id: 1149146)
円天井
まるてんじょう
1. [n]
▶ circular ceiling



History:
2. D 2013-11-02 05:55:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-10-31 06:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1216640.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181660 Active (id: 2283277)
王道 [news2,nf25]
おうどう [news2,nf25]
1. [n]
▶ righteous government
▶ just rule
▶ kingship
▶ rule of right
▶ noble path
2. [n]
▶ easy method
▶ simple approach
▶ short-cut
▶ royal road
Cross references:
  ⇔ see: 2250980 学問に王道なし 1. there are no shortcuts in learning
3. [n,adj-no]
▶ orthodox way
▶ proper way
▶ traditional manner
▶ classic approach
▶ tried-and-true method
Cross references:
  ⇐ see: 2859234 王道的【おうどうてき】 1. classic; traditional; orthodox; proper



History:
11. A 2023-11-14 01:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 〜な usage is rather colloquial. It's not in the dictionaries and it's less common than 〜の. We don't usually add adj-na in such cases.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
10. A 2023-11-12 20:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that xref helps.
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="2859234">王道的</xref>
9. A* 2023-11-12 18:59:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Preference towards の な or 的な a timeless mystery:
王道的な物語	1031	47.6%
王道の物語	211	9.7%
王道な物語	153	7.1%

王道的なやり方	62	2.9%
王道のやり方	165	7.6%
王道なやり方	42	1.9%

王道的なラブストーリー	25	1.2%
王道のラブストーリー	418	19.3%
王道なラブストーリー	58	2.7%

reverso:
大福のあんこは、王道のつぶあんとおいも餡の2種から選択可能。
You have a choice of 2 anko pastes to fill your daifuku with: the classic red b ean 'tsubuan' and the sweet potato 'imoan'.

王道の演出で
In classic storytelling style,

王道なRPGをスマートフォンで実現
Players can enjoy on smartphones a typical RPG
  Comments:
Apparently this is a calque from English(at least for sense [2]). Never heard of it, but "royal road" is the most common reverso gloss.

sankoku does not identify as adj-na, but usage suggests otherwise.  There is a 的 form, which I have created separately. Yourei has 940 examples, 60 of which are 的. の seems more common as an adj. than な, but な does appear.  As an adjective this *seems* to be at least primarily (perhaps entirely) sense [3]. 
https://yourei.jp/王道

We don't commonly xref the 的 forms from the main forms, but at least this offers some [adj] glosses.  This is far less "stodgy" of a usage than I expected. 

Is 王道のやり方 an easy method, or a traditional method?  From what I've seen so far, it seems to be the latter.
  Diff:
@@ -31,0 +32,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="2859234">王道的</xref>
8. A 2021-08-14 22:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok. I've just reindexed the sentences.
7. A* 2021-08-14 19:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, those sentences are sense 3. Given that it's a newer meaning, I'm not sure about moving it to the top.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216640 Active (id: 1149147)
丸天井円天井
まるてんじょう
1. [n]
▶ arched ceiling
▶ vaulted ceiling
▶ domed ceiling
▶ circular ceiling



History:
2. A 2013-11-02 05:56:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-31 06:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sep entries, but meaning is the same.)
  Comments:
Merging 1176050.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>円天井</keb>
@@ -13,0 +16,3 @@
+<gloss>vaulted ceiling</gloss>
+<gloss>domed ceiling</gloss>
+<gloss>circular ceiling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608650 Active (id: 1149162)
めん羊綿羊緬羊
めんよう
1. [n]
▶ sheep



History:
2. A 2013-11-02 06:19:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-11-02 05:13:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
和英日本標準商品分類, 学術用語英和対訳集, JST
http://ja.wikipedia.org/wiki/めん羊 (redirect to ヒツジ)
n-grams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>めん羊</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755340 Active (id: 2274080)
山荒 [rK] 山荒らし [rK] 豪猪 [rK] 山荒し [rK] 山嵐 [sK]
やまあらしヤマアラシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ porcupine
▶ hedgehog



History:
6. A 2023-08-08 00:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
山荒し	114 <- GG5 (also has hedgehog)
  Comments:
Possibly useful for reverse lookups.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<keb>山荒し</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18 +22 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<gloss>hedgehog</gloss>
5. A* 2023-08-07 16:01:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the bracketed part is needed.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)</gloss>
+<gloss>porcupine</gloss>
4. A 2021-11-13 01:09:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
山荒	250
山荒らし	690
豪猪	248
山嵐	28302
やまあらし	10068
ヤマアラシ	34742
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2013-11-02 05:58:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-11-01 05:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I get a few hits on porcupine pages with 山嵐. It's not the right kanji at all, so I suggest an "iK" tag. It could also be a note: "sometimes 山嵐".
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山嵐</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755500 Active (id: 1149151)
山嵐
やまあらし
1. [n]
▶ mountain storm
2. [n] {martial arts}
▶ yamaarashi
▶ [expl] judo throwing technique



History:
2. A 2013-11-02 05:59:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably MA rather than sports
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&MA;</field>
1. A* 2013-11-01 05:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, http://en.wikipedia.org/wiki/Yama_arashi
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>yamaarashi</gloss>
+<gloss g_type="expl">judo throwing technique</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084120 Active (id: 1149166)

パティシエ
1. [n] Source lang: fre "pâtissier"
▶ patissier
▶ pastry chef
Cross references:
  ⇐ see: 2842379 パティシエール 1. female patissier; female pastry chef



History:
3. A 2013-11-02 06:27:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also english
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>patissier</gloss>
2. A* 2013-11-02 02:51:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ALC, Luminous
http://ja.wikipedia.org/wiki/パティシエ
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">patissier</lsource>
-<gloss>pastry shop</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">pâtissier</lsource>
+<gloss>pastry chef</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Rejected (id: 1149160)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《abbr. for と, というのは and other similar combinations》
▶ casual quoting particle
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
▶ indicates supposition
▶ if ... then
3. [prt]
《as かって》
▶ indicates irony
4. [prt]
▶ indicates certainty, insistence, etc.

History:
16. R 2013-11-02 06:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
15. A* 2013-11-02 06:09:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai:
絶対に(二度と)そうするものかという主体の気持を表わす。
用例:
だれが行くか-
あんな店でなんか食うか-
  Comments:
no idea how to gloss it, but i don't think 'irony' is right either.  perhaps 'indicates rhetorical question' or something
14. A* 2013-10-28 21:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd struggle to come up with one. I see Daijisen has "こんなまずいもの食えるか", which is more commonly seen as "こんなまずいもん食えるか" - from the examples around of that passage it's anything but ironical.
13. A* 2013-10-28 10:03:24  Konstantin Gundev <...address hidden...>
  Comments:
Please add an example of って illustrating [3][prt]  [as かって]  indicates 
irony. I could not find one anywhere. Thank you very much.
12. A 2012-11-12 06:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Rejected (id: 1961929)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
▶ casual quoting particle
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
▶ indicates supposition
▶ if ... then
3. [prt]
《as かって》
▶ indicates a rhetorical question
4. [prt]
▶ indicates certainty, insistence, emphasis etc.
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ someone named...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ points to a term being defined
▶ means
9. [prt]
《equiv. of は》
▶ as for (topic marker)

History:
20. R 2017-10-11 04:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm rejecting the reopening as I want to make some edits.
19. A* 2017-10-11 04:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
18. A 2017-10-11 04:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
I don't mind the additional senses (GG5 has 8) but I don't think they should go in front of the ones that were there already.
Editing for style and consistency. I'll approve this, then reopen for a while.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<s_inf>abbr. for と and other similar combinations</s_inf>
@@ -17,27 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for という</s_inf>
-<gloss>someone named...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for と言っている</s_inf>
-<gloss>says that...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for と聞いている</s_inf>
-<gloss>I hear that...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for とは、というのは</s_inf>
-<gloss>points to a term being defined</gloss>
-<gloss>means</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>same as は particle</s_inf>
-<gloss>as for X</gloss>
-<gloss>topic marker</gloss>
@@ -58,0 +31,26 @@
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of という</s_inf>
+<gloss>someone named...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of と言っている</s_inf>
+<gloss>says that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of と聞いている</s_inf>
+<gloss>I hear that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of とは, というのは</s_inf>
+<gloss>points to a term being defined</gloss>
+<gloss>means</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>equiv. of は</s_inf>
+<gloss>as for (topic marker)</gloss>
+</sense>
17. A* 2017-09-09 14:42:43  Scott
  Refs:
gg5 koj daij
  Comments:
It's a start.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>abbr. for と, というのは and other similar combinations</s_inf>
+<s_inf>abbr. for と and other similar combinations</s_inf>
@@ -16,0 +17,27 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for という</s_inf>
+<gloss>someone named...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for と言っている</s_inf>
+<gloss>says that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for と聞いている</s_inf>
+<gloss>I hear that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for とは、というのは</s_inf>
+<gloss>points to a term being defined</gloss>
+<gloss>means</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>same as は particle</s_inf>
+<gloss>as for X</gloss>
+<gloss>topic marker</gloss>
@@ -30 +57 @@
-<gloss>indicates certainty, insistence, etc.</gloss>
+<gloss>indicates certainty, insistence, emphasis etc.</gloss>
16. A 2013-11-02 06:18:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Active (id: 2208044)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《casual quoting particle》
▶ you said
▶ he said
▶ she said
▶ they said
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
《after a verb in the past tense》
▶ even if
Cross references:
  ⇒ see: 2643980 たって 1. even if; even though
3. [prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》
▶ do you seriously think that
4. [prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》
▶ I already told you
▶ you should know by now that
▶ of course
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ the said ...
▶ said ...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that ...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that ...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ as for the term ...
9. [prt]
《equiv. of は topic marker》
▶ as for ...



History:
32. A 2022-09-09 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 08:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit.

Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one.

__
I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine).
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf>
+<gloss>even if</gloss>
30. A* 2022-09-06 00:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
+<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
29. A* 2022-09-05 09:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って.
28. A 2020-10-14 01:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back and reference the たって entry.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref>
+<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<gloss>if ... then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245300 Active (id: 1149165)
御神楽
みかぐら
1. [n] [pol]
▶ kagura (esp. when performed at the imperial palace)
Cross references:
  ⇔ see: 1795690 里神楽 1. kagura performance held somewhere other than the imperial palace



History:
3. A 2013-11-02 06:25:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's the imperial palace.  cf. kojien's definition for 里神楽:
さと‐かぐら【里神楽】
禁中の御神楽[みかぐら]に対して、諸社や民間で行う神楽。
2. A* 2013-11-01 11:36:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "神楽を敬っていう語。特に宮中で行われる神楽をさす。"
nikk: "〔名〕神楽を敬っていう語。"
is the 宮中 in this case referring to the Imperial court, or 
to a shrine? 
daijs def of 宮中: 1 宮殿の中。特に、天皇の居所。禁中。禁裏。
2 神社の境内。
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>kagura performed at the imperial palace</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>kagura (esp. when performed at the imperial palace)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250980 Active (id: 2283103)
学問に王道なし学問に王道無し [sK]
がくもんにおうどうなし
1. [exp] [proverb]
▶ there are no shortcuts in learning
Cross references:
  ⇔ see: 1181660 王道 2. easy method; simple approach; short-cut; royal road



History:
5. A 2023-11-12 20:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-12 19:10:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 学問に王道なし     │ 3,069 │ 90.7% │
│ 学問に王道無し     │   296 │  8.7% │ - add, sK
│ がくもんにおうどうなし │    20 │  0.6% │
├─ーーーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 幾何学に王道なし    │   163 │ 84.9% │
│ 幾何学に王道無し    │    29 │ 15.1% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Kokugos mention that this is derived from the quote by Euclid ("there is no royal road to geometry").
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>学問に王道無し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-01-09 22:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2013-11-02 06:14:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1181660">王道</xref>
-<xref type="see" seq="1181660">王道</xref>
+<xref type="see" seq="1181660">王道・2</xref>
+<xref type="see" seq="1181660">王道・2</xref>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802950 Rejected (id: 1149149)
両日参加
りょうじつさんか
1. [n]
▶ both days attendance

History:
3. R 2013-11-02 05:57:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, A+B.  too constructional in both languages
2. A* 2013-10-31 23:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reference?
  Comments:
Simply 両日 + 参加. Any good case for its inclusion?
1. A* 2013-10-31 09:00:31 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802960 Active (id: 1149148)
中石
なかいし
1. [n] {geology}
▶ horse
▶ [expl] block of rock completely separated from the surrounding rock either by mineral veins or fault planes



History:
2. A 2013-11-02 05:56:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-31 09:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
geodic, リーダーズ+プラス, http://en.wikipedia.org/wiki/Horse_(geology)
  Comments:
RP has "horse: .... 【鉱】 中石(なかいし) 《鉱脈中の岩》"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802970 Active (id: 1149153)
地植え
じうえ
1. [n,adj-no]
▶ planting in the ground



History:
2. A 2013-11-02 05:59:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-31 11:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802980 Active (id: 1149152)
地産全消
ちさんぜんしょう
1. [n]
▶ nationwide consumption of local products
Cross references:
  ⇒ see: 2407290 地産地消【ちさんちしょう】 1. local production for local consumption



History:
2. A 2013-11-02 05:59:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-11-01 00:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803100 Active (id: 1149219)
立宗
りっしゅう
1. [n,vs]
▶ founding of a religion (or sect)

Conjugations


History:
2. A 2013-11-07 05:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-02 03:17:33  Marcus Richert
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/時宗
vs:
"開祖とされる一遍には新たな宗派を立宗しようという意図はなく、 ..."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803110 Active (id: 1149179)

バウト
1. [n]
▶ bout (fight)



History:
2. A 2013-11-05 09:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2013-11-02 05:04:01 
  Refs:
http://www.batoto.net/read/_/38171/zero-in_v1_ch5_by_at-translations/35

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803120 Active (id: 1970190)

イチャコラいちゃこら
1. [adv,n,vs]
▶ flirting
▶ making out
Cross references:
  ⇒ see: 1000830 いちゃいちゃ 1. flirting; making out

Conjugations


History:
3. A 2018-02-02 14:07:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>flirt</gloss>
-<gloss>make out</gloss>
+<gloss>flirting</gloss>
+<gloss>making out</gloss>
2. A 2013-11-07 05:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://diary.uedakeita.net/archives/2681
  Comments:
Not sure about the order of the POS tags. For いちゃいちゃ Daijirin has "( 副 ) スル", but the JEs say いちゃいちゃ is ~する.
1. A* 2013-11-02 06:24:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1462613304
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1045997875
n-grams
  Comments:
Maybe [col]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803130 Active (id: 1149214)
先ほど来先程来先ほどらい
さきほどらい
1. [adv]
▶ since a little while ago



History:
2. A 2013-11-06 23:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先ほどらい</keb>
1. A* 2013-11-02 21:36:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
n-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml