JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ monistic ▶ unitary ▶ unified ▶ centralized ▶ centralised |
2. | A 2013-11-02 06:21:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, not a noun. but these are probably better raised on the mailing list and handled as a batch |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2013-11-01 06:35:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we have more -的 adjectives without the [n] then with. the [n] shouldn't really be there, should it? I don't see how these words can be used as nouns. |
1. |
[v5m,vt]
《呑む often means swallowing whole, gulping, etc.》 ▶ to drink ▶ to gulp ▶ to swallow ▶ to take (medicine)
|
|||||
2. |
[v5m,vt]
《also written 喫む》 ▶ to smoke (tobacco)
|
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to engulf ▶ to overwhelm |
|||||
4. |
[v5m,vt]
▶ to keep down ▶ to suppress |
|||||
5. |
[v5m,vt]
▶ to accept (e.g. demand, condition) |
|||||
6. |
[v5m,vt]
▶ to make light of ▶ to conceal |
12. | A 2019-10-23 01:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've never been that keen on 服む being here, so I propose pushing it off to its own entry. The overlap is only part of a sense, and it's a rather irregular form anyway. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<k_ele> -<keb>服む</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -35 +31 @@ -<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.; 服む is often used for medicine</s_inf> +<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.</s_inf> |
|
11. | A* 2019-10-22 03:24:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「吞」は丸のみにする、ぐいぐいのむ意で、「丸薬を吞む」「大酒を吞む」「蛇[波]が蛙[舟]を吞む」「短刀を吞む」「敵を吞む」「条件を吞む」「息を吞む」などと好まれる。一般には「飲」でまかなうが、まかないがたいとしてかな書きにすることも多い。 |
|
Comments: | i think the note could be useful but having checked the regs, i probably wouldn't word it as it currently is (noting that it was originally my summary of another submission). if 服む is kept here, i would definitely keep that part of the note though. however, we could split 服む out into its own headword as we have already done for 喫む |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<s_inf>呑む is often used metaphorically; 服む is often used for medicine</s_inf> +<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.; 服む is often used for medicine</s_inf> |
|
10. | A* 2019-10-22 02:16:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://chigai-allguide.com/飲むと呑む/ |
|
Comments: | Is the endeavour to clarify nuances between the kanji useful? |
|
9. | A 2018-04-07 18:08:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 呑んで 493827 呑んだ 246097 呑む 474604 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -28,0 +30 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2013-11-02 06:13:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,0 +42,1 @@ +<xref type="see" seq="2584070">喫む</xref> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ malicious ▶ spiteful ▶ vicious ▶ wicked ▶ devious ▶ underhanded ▶ sly |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ shady and damp |
5. | A 2017-07-06 05:51:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-07-03 14:57:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing more than two senses here. It's just that sense 1 doesn't translate neatly into English. |
|
Diff: | @@ -20,4 +20 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> +<gloss>wicked</gloss> @@ -31 +28 @@ -<gloss>damp and shady</gloss> +<gloss>shady and damp</gloss> |
|
3. | A 2013-11-02 06:13:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-02 01:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think there's possibly a discussion needed on the POS tagging of 形容動詞 such as this one. The JEs are unanimous about it being an adjective. The 国語s say things like "名 ・形動" (Daijirin). The ngrams show scant evidence of it being a noun (handful of は, が cases). I'm comfortable with "[adj-na,n]" and glossing it as an adjective. At least it's showing we are acknowledging whats in the 国語s. |
|
1. | A* 2013-11-01 12:11:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 1 sense prog: 2 nikk: 1 新和英中辞典: 1 daijr: 2 |
|
Comments: | sense 1 and 2 could be merged? |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +23,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -28,0 +30,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ circular ceiling |
2. | D 2013-11-02 05:55:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-10-31 06:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 1216640. |
1. |
[n]
▶ righteous government ▶ just rule ▶ kingship ▶ rule of right ▶ noble path |
|||||
2. |
[n]
▶ easy method ▶ simple approach ▶ short-cut ▶ royal road
|
|||||
3. |
[n,adj-no]
▶ orthodox way ▶ proper way ▶ traditional manner ▶ classic approach ▶ tried-and-true method
|
11. | A 2023-11-14 01:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think 〜な usage is rather colloquial. It's not in the dictionaries and it's less common than 〜の. We don't usually add adj-na in such cases. |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
10. | A 2023-11-12 20:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that xref helps. |
|
Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<xref type="see" seq="2859234">王道的</xref> |
|
9. | A* 2023-11-12 18:59:47 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Preference towards の な or 的な a timeless mystery: 王道的な物語 1031 47.6% 王道の物語 211 9.7% 王道な物語 153 7.1% 王道的なやり方 62 2.9% 王道のやり方 165 7.6% 王道なやり方 42 1.9% 王道的なラブストーリー 25 1.2% 王道のラブストーリー 418 19.3% 王道なラブストーリー 58 2.7% reverso: 大福のあんこは、王道のつぶあんとおいも餡の2種から選択可能。 You have a choice of 2 anko pastes to fill your daifuku with: the classic red b ean 'tsubuan' and the sweet potato 'imoan'. 王道の演出で In classic storytelling style, 王道なRPGをスマートフォンで実現 Players can enjoy on smartphones a typical RPG |
|
Comments: | Apparently this is a calque from English(at least for sense [2]). Never heard of it, but "royal road" is the most common reverso gloss. sankoku does not identify as adj-na, but usage suggests otherwise. There is a 的 form, which I have created separately. Yourei has 940 examples, 60 of which are 的. の seems more common as an adj. than な, but な does appear. As an adjective this *seems* to be at least primarily (perhaps entirely) sense [3]. https://yourei.jp/王道 We don't commonly xref the 的 forms from the main forms, but at least this offers some [adj] glosses. This is far less "stodgy" of a usage than I expected. Is 王道のやり方 an easy method, or a traditional method? From what I've seen so far, it seems to be the latter. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,3 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="2859234">王道的</xref> |
|
8. | A 2021-08-14 22:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. I've just reindexed the sentences. |
|
7. | A* 2021-08-14 19:53:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, those sentences are sense 3. Given that it's a newer meaning, I'm not sure about moving it to the top. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ arched ceiling ▶ vaulted ceiling ▶ domed ceiling ▶ circular ceiling |
2. | A 2013-11-02 05:56:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-31 06:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (sep entries, but meaning is the same.) |
|
Comments: | Merging 1176050. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>円天井</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<gloss>vaulted ceiling</gloss> +<gloss>domed ceiling</gloss> +<gloss>circular ceiling</gloss> |
1. |
[n]
▶ sheep |
2. | A 2013-11-02 06:19:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-02 05:13:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 和英日本標準商品分類, 学術用語英和対訳集, JST http://ja.wikipedia.org/wiki/めん羊 (redirect to ヒツジ) n-grams |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>めん羊</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ porcupine ▶ hedgehog |
6. | A 2023-08-08 00:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 山荒し 114 <- GG5 (also has hedgehog) |
|
Comments: | Possibly useful for reverse lookups. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<keb>山荒し</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18 +22 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<gloss>hedgehog</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-07 16:01:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the bracketed part is needed. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)</gloss> +<gloss>porcupine</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 01:09:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 山荒 250 山荒らし 690 豪猪 248 山嵐 28302 やまあらし 10068 ヤマアラシ 34742 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-11-02 05:58:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-01 05:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I get a few hits on porcupine pages with 山嵐. It's not the right kanji at all, so I suggest an "iK" tag. It could also be a note: "sometimes 山嵐". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山嵐</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mountain storm |
|
2. |
[n]
{martial arts}
▶ yamaarashi ▶ [expl] judo throwing technique |
2. | A 2013-11-02 05:59:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably MA rather than sports |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<field>&sports;</field> +<field>&MA;</field> |
|
1. | A* 2013-11-01 05:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, http://en.wikipedia.org/wiki/Yama_arashi |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>yamaarashi</gloss> +<gloss g_type="expl">judo throwing technique</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
Source lang:
fre "pâtissier"
▶ patissier ▶ pastry chef
|
3. | A 2013-11-02 06:27:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also english |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>patissier</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-02 02:51:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ALC, Luminous http://ja.wikipedia.org/wiki/パティシエ |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="fre">patissier</lsource> -<gloss>pastry shop</gloss> +<lsource xml:lang="fre">pâtissier</lsource> +<gloss>pastry chef</gloss> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
《abbr. for と, というのは and other similar combinations》 ▶ casual quoting particle
|
|||||||
2. |
[prt]
▶ indicates supposition ▶ if ... then |
|||||||
3. |
[prt]
《as かって》 ▶ indicates irony |
|||||||
4. |
[prt]
▶ indicates certainty, insistence, etc. |
16. | R 2013-11-02 06:18:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
15. | A* 2013-11-02 06:09:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 絶対に(二度と)そうするものかという主体の気持を表わす。 用例: だれが行くか- あんな店でなんか食うか- |
|
Comments: | no idea how to gloss it, but i don't think 'irony' is right either. perhaps 'indicates rhetorical question' or something |
|
14. | A* 2013-10-28 21:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd struggle to come up with one. I see Daijisen has "こんなまずいもの食えるか", which is more commonly seen as "こんなまずいもん食えるか" - from the examples around of that passage it's anything but ironical. |
|
13. | A* 2013-10-28 10:03:24 Konstantin Gundev <...address hidden...> | |
Comments: | Please add an example of って illustrating [3][prt] [as かって] indicates irony. I could not find one anywhere. Thank you very much. |
|
12. | A 2012-11-12 06:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[prt]
▶ casual quoting particle
|
|||||||
2. |
[prt]
▶ indicates supposition ▶ if ... then |
|||||||
3. |
[prt]
《as かって》 ▶ indicates a rhetorical question |
|||||||
4. |
[prt]
▶ indicates certainty, insistence, emphasis etc. |
|||||||
5. |
[prt]
《abbr. of という》 ▶ someone named... |
|||||||
6. |
[prt]
《abbr. of と言っている》 ▶ says that... |
|||||||
7. |
[prt]
《abbr. of と聞いている》 ▶ I hear that... |
|||||||
8. |
[prt]
《abbr. of とは, というのは》 ▶ points to a term being defined ▶ means |
|||||||
9. |
[prt]
《equiv. of は》 ▶ as for (topic marker) |
20. | R 2017-10-11 04:10:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm rejecting the reopening as I want to make some edits. |
|
19. | A* 2017-10-11 04:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
18. | A 2017-10-11 04:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | I don't mind the additional senses (GG5 has 8) but I don't think they should go in front of the ones that were there already. Editing for style and consistency. I'll approve this, then reopen for a while. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>abbr. for と and other similar combinations</s_inf> @@ -17,27 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&prt;</pos> -<s_inf>abbr. for という</s_inf> -<gloss>someone named...</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&prt;</pos> -<s_inf>abbr. for と言っている</s_inf> -<gloss>says that...</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&prt;</pos> -<s_inf>abbr. for と聞いている</s_inf> -<gloss>I hear that...</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&prt;</pos> -<s_inf>abbr. for とは、というのは</s_inf> -<gloss>points to a term being defined</gloss> -<gloss>means</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&prt;</pos> -<s_inf>same as は particle</s_inf> -<gloss>as for X</gloss> -<gloss>topic marker</gloss> @@ -58,0 +31,26 @@ +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. of という</s_inf> +<gloss>someone named...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. of と言っている</s_inf> +<gloss>says that...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. of と聞いている</s_inf> +<gloss>I hear that...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. of とは, というのは</s_inf> +<gloss>points to a term being defined</gloss> +<gloss>means</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>equiv. of は</s_inf> +<gloss>as for (topic marker)</gloss> +</sense> |
|
17. | A* 2017-09-09 14:42:43 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Comments: | It's a start. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>abbr. for と, というのは and other similar combinations</s_inf> +<s_inf>abbr. for と and other similar combinations</s_inf> @@ -16,0 +17,27 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. for という</s_inf> +<gloss>someone named...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. for と言っている</s_inf> +<gloss>says that...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. for と聞いている</s_inf> +<gloss>I hear that...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>abbr. for とは、というのは</s_inf> +<gloss>points to a term being defined</gloss> +<gloss>means</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>same as は particle</s_inf> +<gloss>as for X</gloss> +<gloss>topic marker</gloss> @@ -30 +57 @@ -<gloss>indicates certainty, insistence, etc.</gloss> +<gloss>indicates certainty, insistence, emphasis etc.</gloss> |
|
16. | A 2013-11-02 06:18:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[prt]
《casual quoting particle》 ▶ you said ▶ he said ▶ she said ▶ they said
|
|||||||
2. |
[prt]
《after a verb in the past tense》 ▶ even if
|
|||||||
3. |
[prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》 ▶ do you seriously think that |
|||||||
4. |
[prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》 ▶ I already told you ▶ you should know by now that ▶ of course |
|||||||
5. |
[prt]
《abbr. of という》 ▶ the said ... ▶ said ... |
|||||||
6. |
[prt]
《abbr. of と言っている》 ▶ says that ... |
|||||||
7. |
[prt]
《abbr. of と聞いている》 ▶ I hear that ... |
|||||||
8. |
[prt]
《abbr. of とは, というのは》 ▶ as for the term ... |
|||||||
9. |
[prt]
《equiv. of は topic marker》 ▶ as for ... |
32. | A 2022-09-09 06:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
31. | A* 2022-09-07 08:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit. Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one. __ I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine). |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> -<gloss>if ... then</gloss> +<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf> +<gloss>even if</gloss> |
|
30. | A* 2022-09-06 00:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> @@ -29 +29 @@ -<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> +<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> |
|
29. | A* 2022-09-05 09:56:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って. |
|
28. | A 2020-10-14 01:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put it back and reference the たって entry. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref> +<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<gloss>if ... then</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> |
|
(show/hide 27 older log entries) |
1. |
[n]
[pol]
▶ kagura (esp. when performed at the imperial palace)
|
3. | A 2013-11-02 06:25:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's the imperial palace. cf. kojien's definition for 里神楽: さと‐かぐら【里神楽】 禁中の御神楽[みかぐら]に対して、諸社や民間で行う神楽。 |
|
2. | A* 2013-11-01 11:36:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "神楽を敬っていう語。特に宮中で行われる神楽をさす。" nikk: "〔名〕神楽を敬っていう語。" is the 宮中 in this case referring to the Imperial court, or to a shrine? daijs def of 宮中: 1 宮殿の中。特に、天皇の居所。禁中。禁裏。 2 神社の境内。 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>kagura performed at the imperial palace</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>kagura (esp. when performed at the imperial palace)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ there are no shortcuts in learning
|
5. | A 2023-11-12 20:37:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-12 19:10:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 学問に王道なし │ 3,069 │ 90.7% │ │ 学問に王道無し │ 296 │ 8.7% │ - add, sK │ がくもんにおうどうなし │ 20 │ 0.6% │ ├─ーーーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 幾何学に王道なし │ 163 │ 84.9% │ │ 幾何学に王道無し │ 29 │ 15.1% │ ╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Kokugos mention that this is derived from the quote by Euclid ("there is no royal road to geometry"). |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>学問に王道無し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-01-09 22:21:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2013-11-02 06:14:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1181660">王道</xref> -<xref type="see" seq="1181660">王道</xref> +<xref type="see" seq="1181660">王道・2</xref> +<xref type="see" seq="1181660">王道・2</xref> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ both days attendance |
3. | R 2013-11-02 05:57:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, A+B. too constructional in both languages |
|
2. | A* 2013-10-31 23:07:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reference? |
|
Comments: | Simply 両日 + 参加. Any good case for its inclusion? |
|
1. | A* 2013-10-31 09:00:31 |
1. |
[n]
{geology}
▶ horse ▶ [expl] block of rock completely separated from the surrounding rock either by mineral veins or fault planes |
2. | A 2013-11-02 05:56:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-31 09:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | geodic, リーダーズ+プラス, http://en.wikipedia.org/wiki/Horse_(geology) |
|
Comments: | RP has "horse: .... 【鉱】 中石(なかいし) 《鉱脈中の岩》" |
1. |
[n,adj-no]
▶ planting in the ground |
2. | A 2013-11-02 05:59:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-31 11:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ nationwide consumption of local products
|
2. | A 2013-11-02 05:59:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-01 00:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n,vs]
▶ founding of a religion (or sect) |
2. | A 2013-11-07 05:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-11-02 03:17:33 Marcus Richert | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/時宗 vs: "開祖とされる一遍には新たな宗派を立宗しようという意図はなく、 ..." |
1. |
[n]
▶ bout (fight) |
2. | A 2013-11-05 09:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2013-11-02 05:04:01 | |
Refs: | http://www.batoto.net/read/_/38171/zero-in_v1_ch5_by_at-translations/35 |
1. |
[adv,vs]
[col]
▶ making out ▶ necking ▶ canoodling ▶ fondling ▶ flirting
|
4. | A 2024-06-14 23:51:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14 +13,6 @@ -<xref type="see" seq="1000830">いちゃいちゃ</xref> +<xref type="see" seq="1000830">イチャイチャ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>making out</gloss> +<gloss>necking</gloss> +<gloss>canoodling</gloss> +<gloss>fondling</gloss> @@ -16 +19,0 @@ -<gloss>making out</gloss> |
|
3. | A 2018-02-02 14:07:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>flirt</gloss> -<gloss>make out</gloss> +<gloss>flirting</gloss> +<gloss>making out</gloss> |
|
2. | A 2013-11-07 05:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://diary.uedakeita.net/archives/2681 |
|
Comments: | Not sure about the order of the POS tags. For いちゃいちゃ Daijirin has "( 副 ) スル", but the JEs say いちゃいちゃ is ~する. |
|
1. | A* 2013-11-02 06:24:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1462613304 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1045997875 n-grams |
|
Comments: | Maybe [col]? |
1. |
[adv]
▶ since a little while ago |
2. | A 2013-11-06 23:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先ほどらい</keb> |
|
1. | A* 2013-11-02 21:36:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr n-grams |