JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1277200 Active (id: 1149258)
向こう脛向こうずね向う脛 [io] 向うずね [io]
むこうずね
1. [n]
▶ shin
▶ front of lower leg



History:
2. A 2013-11-10 02:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-10 01:54:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -6,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうずね</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向う脛</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向うずね</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278100 Active (id: 2168357)
工作 [ichi1,news1,nf04]
こうさく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ handicraft
2. [n,vs,vt]
▶ work
▶ construction
▶ manufacturing
3. [n,vs,vt]
▶ maneuvering
▶ manoeuvering

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 09:07:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-11-10 01:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Tanaka corpus has 裏帳簿工作 as "creative accounting". I'll make it sense 3 for 工作.
1. A* 2013-11-10 00:47:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
研究社 新和英中辞典 combines senses 1 and 2
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>handicraft</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,1 +26,5 @@
-<gloss>handicraft</gloss>
+<gloss>manufacturing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803150 Deleted (id: 1149261)

げる
1. [suf]
▶ (after a noun, adverb or adjective stem) -ish
▶ like a ...
▶ typical of ...
▶ appropriate for ...
▶ becoming of ...
▶ worthy of the name



History:
4. D 2013-11-10 02:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. We'll let it go then.
3. A* 2013-11-09 16:18:37  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The outcome which I submitted was like a combination of several things. I came across "馬鹿げる" which I looked up in Kenkyusha. In that dictionary is showed "馬鹿" followed by alternatives, namely: "な" "げた" "らしい" with the common meaning of "foolish, silly, supid, ridiculous, absurd".

I understood "な" and "らしい", but I did not understand "げた" so I checked on your site and found "馬鹿げる". Then I thought that it was a possible suffix, e.g., like "がる (suf,v5r)".

I searched around further but I could not find anything useful. However, because "馬鹿げる" appeared on your site along with "馬鹿" and "馬鹿らしい" and because of the implied similar meanings given in Kenkyusha, I thought that I would make the submission [thinking that it would be a simple addition based upon its absence on the basis that everyone knows the obvious except the novice].

Following your comment, I checked on various other dictionaries at the British Library. Shogakukan gives indications of meanings/usage for "馬鹿げる" as "馬鹿らしくみえる" and "馬鹿げた話". However, this only takes us back to where I started.
"げる" as an entry in Shogakukan is explained as "[動] 盗むことを言う、盗人仲間の隠話。"

"ける馬" as an entry in Shogakukan seems to relate to a horse which rages, but that does not take the matter any further.

Perhaps what seemed to me to be simply a missing suffix is just an addition to one noun, the horse!!

Sorry to have wasted your time on this one.
2. A* 2013-11-07 22:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find examples of where this is used in the manner you describe. It's not mentioned in any of the language references I have. Can you provide some examples from Kenkyusha?
1. A* 2013-11-03 13:13:57  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In Kenkyusha this is used in the same manner as "らしい" when added as explanation to a noun. You give a good example with the following entry:-
馬鹿げる 【ばかげる】 (v1,vi) to look foolish
I guess that you would see a better description than I have used above, but if you include it I am sure that it would help the novice to understand.
It is not easy to give Google hits because searching for "げる" does not act as a good tool because of the wide use of the search in various general ways, for example: "あげる".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803240 Active (id: 1149259)

トレイルランニングトレールランニングトレイル・ランニングトレール・ランニング
1. [n]
▶ trail running
Cross references:
  ⇐ see: 2803250 トレラン 1. trail running



History:
2. A 2013-11-10 02:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-10 02:00:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/トレイルランニング
ngrams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803250 Active (id: 1149260)

トレラン
1. [n] [abbr]
▶ trail running
Cross references:
  ⇒ see: 2803240 トレイルランニング 1. trail running



History:
2. A 2013-11-10 02:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 too.
1. A* 2013-11-10 02:00:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803260 Active (id: 1149284)

くぐいくくい [ok]
1. [n] [arch]
▶ swan
Cross references:
  ⇒ see: 1475330 白鳥【はくちょう】 1. swan (Cygnus spp.); cygnet



History:
2. A 2013-11-12 07:44:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-11-10 05:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Mainly adding it because it's in Warandic, and I'm working on alignment.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803270 Active (id: 1149265)
間ずっと
あいだずっと
1. [exp,adv]
▶ throughout
▶ all through
▶ right through



History:
3. A 2013-11-11 00:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス: throughout - "…の間(ずっと)"
LSD: 〜間ずっと (あいだずっと) (prep) throughout
GG5 (examples: 熊は冬の間ずっと眠っている. Bears sleep right through the winter.
私は宴会の間ずっと台所で..... All through the party I had to stay in the kitchen...
旅行の間ずっと心配していた... Throughout the trip he was worried..
Ngrams: 69k (24k for の間ずっと)
  Comments:
It might be a little obvious, but I'm happy to have it. Since we are calling ずっと as "adv", this can be the same.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>all through</gloss>
+<gloss>right through</gloss>
2. A* 2013-11-10 22:22:48  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Just knocking out "〜". And, also amending the sample sentence to "六時間の勤務の間ずっと" as a better example.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>〜間ずっと</keb>
+<keb>間ずっと</keb>
1. A* 2013-11-10 16:32:00  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
It is not easy to pick up Google hits because of the combination of "間" with previous kanji. Your [A] link gives a good example of this. The reason I am suggesting this submission is that whereas "間" is usually associated with say "時間" and the like, in this case where the above submission may be preceded by "の" the reading is likely to be "あいだ". Because the reading rarely crops up except in oral communications it would help the novice to know the reading by having this entry.

In the text which I was reading, it was used as "六時間の間ずっと..."; which I am taking to be "throughout a period of 6 hours".

The following entries are also shown and may be deleted if this submission is accepted.

間ずっと 【?】 (conj) while; down through; during
間ずっと側にいる 【?】 stick around long enough to
間ずっと働く 【?】 work through

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml