JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1178500 Active (id: 1147964)
[ichi1,news1,nf13]
なまり [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ lead (Pb)
Cross references:
  ⇐ see: 2839294 青金【あおがね】 1. lead



History:
2. A 2013-10-03 17:30:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:44:50  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>lead (the metal)</gloss>
+<gloss>lead (Pb)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215130 Active (id: 2157819)
還元 [ichi1,news1,nf09]
かんげん [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration
▶ return
2. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ reduction
▶ resolution
▶ deoxidization
▶ deoxidation
Cross references:
  ⇔ see: 1304290 酸化 1. oxidation; oxidization

Conjugations


History:
8. A 2021-11-11 18:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
7. A 2018-04-14 06:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
According to GG5, yes.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
6. A* 2018-04-05 20:50:44 
  Comments:
Should "resolution" come under the "chem" setion?
5. A 2017-10-20 01:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-10-19 18:49:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better to lead with the non-Chemistry sense, in my view. Daijr/s and GG5 agree.
Not [adj-no] (even according to eijiro).
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>restoration</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -27,7 +31,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>restoration</gloss>
-<gloss>return</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242600 Active (id: 2153547)
[ichi1]
きん [ichi1]
1. [n]
▶ gold (metal)
2. [n]
▶ gold (color)
Cross references:
  ⇒ see: 1578120 金色 1. gold (colour, color)
3. [n]
▶ gold (medal)
▶ first place (prize)
4. [n,adj-no]
▶ something of great value
▶ something golden (e.g. silence)
5. [n]
▶ money
▶ gold coin
6. [n]
《written before an amount of money》
▶ sum (of money)
7. [n] [abbr]
▶ Friday
Cross references:
  ⇒ see: 1243310 金曜 1. Friday
8. [n,ctr]
▶ karat (measure of purity of gold)
▶ carat
9. [n]
▶ metal (fourth phase of Wu Xing)
Cross references:
  ⇒ see: 1268250 五行 1. the five elements (in Chinese philosophy: wood, fire, earth, metal and water); the five phases; wu xing
  ⇐ see: 2716580 金性【きんしょう】 2. personality of a person born under the element of metal
10. [n] [hist]
▶ Jin dynasty (of China; 1115-1234)
▶ Chin dynasty
▶ Jurchen dynasty
11. [n] [abbr] {shogi}
▶ gold general
Cross references:
  ⇒ see: 1243000 金将 1. gold general
12. [n] [abbr,col]
▶ testicles
Cross references:
  ⇒ see: 1242760 金玉 1. testicles; balls; nuts



History:
19. A 2021-10-24 03:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed some sentences.
18. A* 2021-10-21 19:35:44  Opencooper
  Comments:
I don't think its chemical symbol is the best disambiguation for a general-audience dictionary.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>gold (Au)</gloss>
+<gloss>gold (metal)</gloss>
17. A* 2021-10-18 10:51:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Split sense 1 into three senses. The refs don't merge them.
Moved the "karat" sense up.
I think the 五行 are better described as "phases" as opposed to "elements". I'll update the others if this is approved.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>golden (color)</gloss>
-<gloss>gold (medal, cup)</gloss>
@@ -18,0 +17,11 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1578120">金色</xref>
+<gloss>gold (color)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gold (medal)</gloss>
+<gloss>first place (prize)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,3 +29,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>valuable</gloss>
-<gloss>of highest value</gloss>
+<gloss>something of great value</gloss>
+<gloss>something golden (e.g. silence)</gloss>
@@ -27,0 +36,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>written before an amount of money</s_inf>
+<gloss>sum (of money)</gloss>
@@ -36,0 +50,6 @@
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>karat (measure of purity of gold)</gloss>
+<gloss>carat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -38 +57 @@
-<gloss>metal (fourth of the five elements)</gloss>
+<gloss>metal (fourth phase of Wu Xing)</gloss>
@@ -49 +67,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -57 +75 @@
-<xref type="see" seq="1242760">金玉・きんたま</xref>
+<xref type="see" seq="1242760">金玉</xref>
@@ -61,6 +78,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<pos>&ctr;</pos>
-<gloss>karat</gloss>
-<gloss>carat</gloss>
16. A 2021-10-15 11:37:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>Jin dynasty (China, 1115-1234)</gloss>
+<gloss>Jin dynasty (of China; 1115-1234)</gloss>
15. A 2021-10-07 22:17:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244360 Active (id: 1148562)
苦しめる [ichi1,news1,nf17]
くるしめる [ichi1,news1,nf17]
1. [v1,vt]
▶ to torment
▶ to pain
▶ to inflict (physical) pain
▶ to hurt
2. [v1,vt]
▶ to harass
▶ to cause (emotional) pain
▶ to afflict
▶ to distress
▶ to bother
▶ to trouble
▶ to stump
▶ to baffle

Conjugations


History:
4. A 2013-10-16 04:53:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
many of my refs have only one
3. A* 2013-10-14 00:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
All the refs I have only have two senses.
  Diff:
@@ -31,4 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
2. A* 2013-10-03 00:07:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>to cause (physical) pain</gloss>
+<gloss>to inflict (physical) pain</gloss>
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>to inflict (emotional) pain</gloss>
+<gloss>to cause (emotional) pain</gloss>
1. A* 2013-09-28 02:19:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +20,7 @@
+<gloss>to pain</gloss>
+<gloss>to cause (physical) pain</gloss>
+<gloss>to hurt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,1 +28,11 @@
-<gloss>to inflict pain</gloss>
+<gloss>to inflict (emotional) pain</gloss>
+<gloss>to afflict</gloss>
+<gloss>to distress</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to bother</gloss>
+<gloss>to trouble</gloss>
+<gloss>to stump</gloss>
+<gloss>to baffle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257790 Active (id: 1983413)
まくし立てる捲し立てる捲したてる捲くし立てる [io]
まくしたてる
1. [v1,vt]
▶ to talk on and on
▶ to rattle on
▶ to keep on talking (without pause)

Conjugations


History:
8. A 2018-06-29 20:09:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
捲くし立てる	3246
  Comments:
Not supported by the refs but quite common.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
7. A* 2018-06-29 12:12:46 
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捲くし立てる</keb>
6. A 2015-08-01 12:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
まくし立てて	9899
捲し立てて	1044
捲したてて	23
まくしたてて	8831
  Comments:
Not quite.
5. A* 2015-08-01 12:25:04  luce
  Refs:
n-grams
まくし立てて	592
捲し立てて	82
捲したてて	4
まくしたてて	642
  Comments:
borderline [uk]
4. A 2013-10-04 23:08:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282610 Active (id: 1148090)
鉱床 [news2,nf35]
こうしょう [news2,nf35]
1. [n]
▶ mineral deposit
▶ ore deposit



History:
2. A 2013-10-04 23:27:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 23:04:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>mineral deposit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304290 Active (id: 2161234)
酸化 [ichi1,news1,nf05]
さんか [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ oxidation
▶ oxidization
Cross references:
  ⇔ see: 1215130 還元 2. reduction; resolution; deoxidization; deoxidation

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-10-20 10:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1215130">還元・1</xref>
+<xref type="see" seq="1215130">還元・2</xref>
2. A 2013-10-03 17:40:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i can't speak for japanese, but i'm certain that 'oxidation' and 'oxygenation' are not used interchangeably in english.  i.e., you have 'oxygenated blood' in your arteries, not 'oxidated blood'.  all my refs suggest "oxygenation" is much, much better as 酸素化.
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<xref type="see" seq="1215130">還元・1</xref>
+<xref type="see" seq="1215130">還元・1</xref>
+<field>&chem;</field>
@@ -21,1 +24,1 @@
-<gloss>oxygenation</gloss>
+<gloss>oxidization</gloss>
1. A* 2013-10-03 12:11:04  Marcus Richert
  Refs:
prog (entry for oxygenation)
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>oxygenation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304350 Active (id: 1147954)
酸素 [ichi1,news1,nf08]
さんそ [ichi1,news1,nf08]
1. [n,adj-no]
▶ oxygen (O)



History:
2. A 2013-10-03 17:20:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:36:26  Marcus Richert
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>oxygen</gloss>
+<gloss>oxygen (O)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310730 Active (id: 2208772)
死ぬ [ichi1,news2,nf46]
しぬ [ichi1,news2,nf46] タヒぬ [sk]
1. [v5n,vn,vi]
▶ to die
▶ to pass away
Cross references:
  ⇐ see: 2731130 氏ぬ【しぬ】 1. to die
  ⇐ see: 2713380 おっ死ぬ【おっちぬ】 1. to die
  ⇐ see: 2834668 死ね【しね】 1. drop dead; go to hell; fuck you
2. [v5n,vn,vi]
▶ to lose spirit
▶ to lose vigor
▶ to look dead
3. [v5n,vn,vi]
▶ to cease
▶ to stop

Conjugations


History:
12. A 2022-09-17 00:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. The downstream handling seems OK.
11. A 2022-09-16 11:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>タヒぬ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-09-16 11:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
タヒ is not kanji  - it's a pair of 半角カナ. I'm a bit concerned about down-stream processing as we've never included 半角カナ in the database before. Fingers crossed that it will be OK.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タヒぬ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A* 2022-09-16 03:08:45 
  Comments:
twitter
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タヒぬ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2019-12-06 05:00:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, removing sens from this but leaving it on the "freeze to death" (etc.) entries makes some sense to me, because those seem a little too graphic.  although we should perhaps check with a native speaker.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314280 Active (id: 1147924)
事務員 [ichi1,news1,nf20]
じむいん [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ clerk
▶ office worker
▶ office staff



History:
2. A 2013-10-03 11:14:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 05:50:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 新和英中辞典, eij
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>office worker</gloss>
+<gloss>office staff</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324280 Active (id: 1147962)
[news1,nf17]
すず [news1,nf17] スズ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tin (Sn)



History:
2. A 2013-10-03 17:29:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:43:25  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>tin</gloss>
+<gloss>tin (Sn)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371430 Active (id: 1147960)
水銀 [news1,nf13]
すいぎん [news1,nf13]
1. [n,adj-no]
▶ mercury (Hg)
Cross references:
  ⇐ see: 1126100 マーキュリー 3. mercury (Hg)



History:
2. A 2013-10-03 17:27:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:35:12  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>mercury</gloss>
+<gloss>mercury (Hg)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371780 Active (id: 1147976)
水素 [ichi1,news1,nf11]
すいそ [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ hydrogen (H)



History:
2. A 2013-10-03 17:47:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:35:43  Marcus Richert
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>hydrogen</gloss>
+<gloss>hydrogen (H)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437780 Active (id: 2226464)
[ichi1,news1,nf04] [oK]
てつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ iron (Fe)
Cross references:
  ⇐ see: 1592460 黒金【くろがね】 1. iron
2. [n]
▶ steel
Cross references:
  ⇒ see: 1282680 鋼 1. steel
3. [adj-no,n]
▶ iron (will, discipline, lady, etc.)
4. [n,n-suf,n-pref] [abbr]
▶ railway
Cross references:
  ⇒ see: 1437960 鉄道 1. railroad; railway; rail transport
5. [n-suf] [col]
▶ railway enthusiast



History:
8. A 2023-03-26 02:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-26 01:59:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think it should be a separate sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1282680">鋼・1</xref>
@@ -28 +32 @@
-<gloss>strong and hard (as iron)</gloss>
+<gloss>iron (will, discipline, lady, etc.)</gloss>
@@ -39,2 +43 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
6. A 2023-03-24 05:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-24 04:35:37  Opencooper
  Refs:
* JEs
* genius: 日本語の「鉄」は鉄と鋼の両方の意を含むことが多い
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>steel</gloss>
4. A 2013-10-09 13:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469440 Active (id: 1148125)
念頭 [ichi1,news1,nf06]
ねんとう [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ (on one's) mind
▶ heed



History:
2. A 2013-10-06 06:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 14:09:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijs, etc.
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>mind</gloss>
+<gloss>(on one's) mind</gloss>
+<gloss>heed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555000 Active (id: 1993942)
力士 [news1,nf06]
りきし [news1,nf06] りきじ [ok]
1. [n] {sumo}
▶ sumo wrestler
▶ rikishi
Cross references:
  ⇐ see: 2454960 ふんどし担ぎ【ふんどしかつぎ】 1. rikishi of the lowest rank
2. [n]
▶ strong man
3. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Deva king
Cross references:
  ⇒ see: 2045430 金剛力士 1. Deva king; fierce guardian god (at a temple gate)



History:
7. A 2018-12-17 11:06:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>Deva King</gloss>
+<gloss>Deva king</gloss>
6. A 2018-12-16 16:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-12-15 19:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>りきじ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -23,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2045430">金剛力士</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Deva King</gloss>
+</sense>
4. A 2013-10-04 23:08:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
3. A* 2013-10-03 23:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I dunno, the idiomatic term is "sumo wrestler" in English, not 
"wrestler", even if there's a sumo tag.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>wrestler</gloss>
+<gloss>sumo wrestler</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555530 Active (id: 1147959)

りんリン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ phosphorus (P)
Cross references:
  ⇐ see: 2832912 フォスフォラス 1. phosphorus (P)



History:
4. A 2013-10-03 17:27:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-10-03 12:37:12  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>phosphorus</gloss>
+<gloss>phosphorus (P)</gloss>
2. A 2012-10-02 00:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 09:47:14  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/リン
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>リン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582390 Active (id: 2004557)
[ichi1,news1,nf06] 赤金
どう (銅) [ichi1,news1,nf06] あか (銅)あかがね
1. [n]
▶ copper (Cu)
Cross references:
  ⇐ see: 2013900 赤【あか】 7. copper
2. (どう only) [n] [abbr]
▶ bronze (medal)
Cross references:
  ⇒ see: 1454340 銅メダル 1. bronze medal



History:
7. A 2019-04-22 07:38:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<reb>あか</reb>
+<re_restr>銅</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
6. A* 2019-04-21 20:40:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pretty sure sense 2 is どう only
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<stagr>どう</stagr>
5. A 2016-01-13 09:00:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
as in 銅メダル. also used by itself
http://mainichi.jp/articles/20150829/dde/001/050/058000c
谷井、50キロ競歩「銅」 日本人初
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="1454340">銅メダル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
4. A* 2016-01-13 05:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??? Can't find this.
3. A* 2016-01-13 04:22:02 
  Diff:
@@ -26,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bronze (medal)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595090 Active (id: 2276946)
[ichi1,news1,nf01] 白銀白金 [iK]
ぎん (銀) [ichi1,news1,nf01] しろがねしろかね [ok]
1. [n,adj-no]
▶ silver (Ag)
2. [n]
▶ silver coin
▶ money
3. [n]
▶ silver medal
4. [n,adj-no]
▶ silver colour
▶ silver color
5. (ぎん only) [n] [abbr]
▶ bank
Cross references:
  ⇒ see: 2833048 米銀 1. American banks; American bank; American banking sector
6. (ぎん only) [n] [abbr] {shogi}
▶ silver general
Cross references:
  ⇒ see: 1871690 銀将 1. silver general



History:
14. A 2023-09-14 20:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-14 17:40:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing reading from x-ref
  Diff:
@@ -61 +61 @@
-<xref type="see" seq="1871690">銀将・ぎんしょう</xref>
+<xref type="see" seq="1871690">銀将</xref>
12. A 2017-08-05 10:02:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -51,0 +52 @@
+<stagr>ぎん</stagr>
11. A 2017-08-05 00:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has "米銀 : べーぎん".
  Comments:
Proposed a 米銀 entry.
  Diff:
@@ -51,0 +52,6 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833048">米銀</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bank</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -57 +63 @@
-<gloss>silver general, bank</gloss>
+<gloss>silver general</gloss>
10. A* 2017-08-04 22:42:40  Clément DAUMAIL
  Comments:
For example constructions like 米銀
  Diff:
@@ -57 +57 @@
-<gloss>silver general</gloss>
+<gloss>silver general, bank</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617930 Active (id: 1147913)
企望
きぼう
1. [n,vs] [obs]
▶ making a plan and anticipating its fruition

Conjugations


History:
3. A 2013-10-03 05:23:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2013-10-03 05:23:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the daijs example is from 1883 or '84. first random hit I got 
on twitter was a quote from 1917. seems to fit the bill for 
obsc (as discussed on the mailing list)
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2013-10-02 23:12:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk
  Comments:
to distinguish from the other きぼうs.  also includes the planning stage.  probably [arch]ish
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>looking forward to</gloss>
-<gloss>hoping for</gloss>
+<gloss>making a plan and anticipating its fruition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621840 Active (id: 2164352)
場慣れ場馴れ場なれ
ばなれ
1. [n,vs,vi]
▶ experience
▶ being accustomed (to something)
▶ poise in a critical situation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-10-03 17:28:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 05:16:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
場慣れ	25522
場馴れ	2396
場なれ	521
used in daij entries
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>場なれ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827160 Active (id: 1147958)
農相 [news1,nf07]
のうしょう [news1,nf07]
1. [n] [abbr]
▶ Minister of Agriculture
Cross references:
  ⇒ see: 1470800 農林水産大臣 1. Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries
  ⇒ see: 2801440 農林大臣 1. Minister of Agriculture and Forestry
  ⇒ see: 2801450 農商務大臣 1. Minister of Agriculture and Commerce



History:
3. A 2013-10-03 17:27:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<gloss>Minister of Agriculture and Forestry</gloss>
2. A 2013-10-03 17:26:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
can refer to any of these positions
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="2801440">農林大臣</xref>
+<xref type="see" seq="2801450">農商務大臣</xref>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<gloss>Minister of Agriculture and Forestry</gloss>
1. A* 2013-10-03 14:13:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>Agriculture Minister</gloss>
+<xref type="see" seq="1470800">農林水産大臣</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Minister of Agriculture</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1938010 Active (id: 1147951)
重大問題
じゅうだいもんだい
1. [n]
▶ serious (vital) question
▶ a grave issue
▶ a matter of grave concern



History:
2. A 2013-10-03 17:12:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has a full entry for it (i.e., it doesn't merely appear in the entry for 重大 or 問題; it's a headword)
  Comments:
i think it's fine to keep
1. D* 2013-10-03 12:16:40  Marcus Richert
  Refs:
looks like a simple a+b?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170010 Active (id: 1147969)

ウンウンヘキシウム
1. [n] [obs]
▶ ununhexium (Uuh)
Cross references:
  ⇒ see: 2801400 リバモリウム 1. livermorium (Lv)



History:
3. A 2013-10-03 17:43:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
although Jim said it once in an email, i don't really agree with that classification of [obs] as pre-showa, etc.  i think we should use 'obsolete' to mean what 'obsolete' actually means: the term is no longer used (esp. because it has been replaced and is deprecated as you suggested)
2. A* 2013-10-03 12:47:45  Marcus Richert
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リバモ�%8
3%AA%E3%82%A6%E3%83%A0
  Comments:
since we're using [obs] to mean pre-Showa, maybe this should 
really be [depr]ecated?
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2801400">リバモリウム</xref>
+<misc>&obs;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170030 Active (id: 1148043)

ウンウンクアジウム
1. [n] [obs]
▶ ununquadium (Uuq)
Cross references:
  ⇒ see: 2801410 フレロビウム 1. flerovium (Fl)



History:
4. A 2013-10-04 11:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Household word.
3. A* 2013-10-03 23:20:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フレロ�%8
3%93%E3%82%A6%E3%83%A0
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2801410">フレロビウム</xref>
2. A 2013-10-03 23:18:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フレロ�%8
3%93%E3%82%A6%E3%83%A0
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<misc>&obs;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182090 Active (id: 1147968)
類友
るいとも
1. [n] [col]
▶ hobby friend
▶ friend gained through common interests or personality
Cross references:
  ⇒ see: 2077530 類は友を呼ぶ 1. birds of a feather flock together



History:
3. A 2013-10-03 17:41:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-10-03 07:20:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 《若者言葉》「類は友を呼ぶ」の略。
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403690 Active (id: 1148072)
埋植
まいしょく
1. [n,adj-no] {anatomy}
▶ enthesis



History:
3. A 2013-10-04 14:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-03 23:32:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not in any of the usual references (yahoo, weblio, kotobank)
but does get hits
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454530 Active (id: 1148046)
ふるえ音震え音
ふるえおん
1. [n] {linguistics}
▶ trill (consonant sound)
Cross references:
  ⇐ see: 2836608 震音【しんおん】 2. trill



History:
3. A 2013-10-04 11:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-03 23:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Trill_consonant
  Comments:
for clarification
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>trill</gloss>
+<gloss>trill (consonant sound)</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454960 Active (id: 1148075)
ふんどし担ぎ褌担ぎ
ふんどしかつぎ
1. [n] [uk,col]
▶ rikishi of the lowest rank
Cross references:
  ⇒ see: 1555000 力士 1. sumo wrestler; rikishi
2. [n]
▶ underling



History:
3. A 2013-10-04 23:08:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-10-03 23:26:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1555000">力士・1</xref>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625860 Active (id: 1147994)
ふいご祭ふいご祭り鞴祭鞴祭り
ふいごまつり
1. [n]
▶ Bellows Festival
▶ [expl] festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray



History:
4. A 2013-10-03 23:21:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>Bellows Festival (festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray)</gloss>
+<gloss>Bellows Festival</gloss>
+<gloss g_type="expl">festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray</gloss>
3. A 2011-04-18 05:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-04-17 23:11:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, etc.
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>ふいご祭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふいご祭り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鞴祭</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +21,1 @@
-<gloss>Bellows festival (eight day of the eleventh month)(festival for blacksmiths and foundries when they would clean their bellows and pray to various gods)</gloss>
+<gloss>Bellows Festival (festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray)</gloss>
1. A* 2011-04-15 16:40:02  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800130 Active (id: 1148121)

リレーコラムリレー・コラム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "relay column"
▶ regular column or opinion piece written by a different person each time



History:
3. A 2013-10-06 06:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
2. A* 2013-10-03 23:45:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リレーコラム	25706
http://www.tcc.gr.jp/relay_column/index
http://www.newsweekjapan.jp/column/tokyoeye/
  Comments:
my take on it
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>area of a website where messages, opinions, essays, etc. are displayed for a period</gloss>
+<gloss>regular column or opinion piece written by a different person each time</gloss>
1. A* 2013-09-16 12:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.staralliance.jp/pr/column/  (example)
  Comments:
This came up on the Translators' FB page. No clear meaning agreed on - the above is my take on it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800540 Active (id: 1148250)
ドが付くどが付く
ドがつく (ドが付く)どがつく (どが付く)
1. [exp,v5k] [uk]
▶ to be (something) very much
▶ to be an extreme (something)

Conjugations


History:
7. A 2013-10-09 15:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK as is.
6. A* 2013-10-03 05:19:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>to stand out</gloss>
+<gloss>to be (something) very much</gloss>
+<gloss>to be an extreme (something)</gloss>
5. A* 2013-10-01 02:32:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen.  is this the best possible gloss?  should it be glossed as a verb or as an adj-f?
4. A 2013-10-01 02:31:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approve for now because it has been removed from its original entry
3. A* 2013-09-26 23:44:36  Marcus Richert
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1164647476
"「ドがつくほど」という言葉を見かけることがあります。"
_
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11112717876
"ドがつくほどドMです! 悩んでます!"
_
http://dic.pixiv.net/no_article/ドがつくほど素�%B
A%BA
ドがつくほど素人
_
https://twitter.com/akko_chan_movie/status/238659110365696000
「ド!」がつくほどの仕事に対する生真面目さ、必死さでした。
_
ngram 
ドが付く	1869
ドがつく	2970
ドがつくほど	1082
ドが付くほど	622
  Comments:
ドがつくほど
"(I'm) so much X that you could add the prefix ド to it"
so I guess ドがつく would be
"very much", "extremely"
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800950 Active (id: 2281012)
岩稜巌稜 [rK]
がんりょう
1. [n]
▶ ridge of a cliff
▶ rock ridge



History:
5. A 2023-10-22 13:02:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
岩稜	23249	100.0%
巌稜	0	0.0%
岩りょう	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2014-01-08 06:03:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-01-06 09:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Wadoku
  Comments:
Wadoku also has 岩りょう.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巌稜</keb>
2. A 2013-10-03 17:54:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-27 00:05:49  Marcus Richert
  Refs:
daijs, eij
http://maru290.naturum.ne.jp/e788391.html
"エッジな岩稜で、高度感あって面白かった〜!"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800960 Active (id: 2247830)
窓側席
まどがわせき
1. [n]
▶ window seat
Cross references:
  ⇒ see: 2011970 窓側 1. window-side; window (seat, e.g. on a plane)



History:
4. A 2023-05-26 10:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that note is needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<s_inf>more commonly 窓側 or 窓側の席</s_inf>
3. A* 2023-05-26 07:37:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
窓側	155766	50.8%
窓側の席	26070	8.5%
窓側席	5529	1.8%
通路側	90156	29.4%
通路側の席	8497	2.8%
通路側席	1355	0.4%
真ん中の席	17929	5.8%
真ん中席	1300	0.4%
  Comments:
more notes on 窓側.

Noticed an inconsistency between this and  通路側 (where 席 is omitted).

I don't think "窓側の席" needs to be an entry in this dictionary (though in the E->J direction, it would surely be useful).

I've often remarked on an aversion to uncommon terms in this dictionary masking appropriate "obvious" terms that should probably be used instead.  I've added a note as an on-the-fly suggestion as to how this might be handled in a win-win kind of way.  No extra entry with piles of xrefs between them, and the term is discoverable in both directions.

Note: we are missing the corresponding 通路側席 / 通路側の席. These should ideally end up consistent with each other.  I can do it, but I want to see what's done here first.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2011970">窓側</xref>
+<s_inf>more commonly 窓側 or 窓側の席</s_inf>
2. A 2013-10-03 17:46:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-27 00:09:43  Marcus Richert
  Refs:
prog
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/71839/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801040 Active (id: 1147984)
骨を刺す
ほねをさす
1. [exp,v5s]
▶ to chill one's bones (e.g. because of cold, pain, etc.)
▶ to be very cold
▶ to be scathing

Conjugations


History:
2. A 2013-10-03 17:56:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-27 10:13:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"骨を刺すような言葉.
a scathing remark"  - 研究社 新英和中辞典
daij wikt
  Comments:
would be easier to gloss as an adj-f - "bone-chilling; 
scathing"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801110 Active (id: 1147945)
政府閉鎖
せいふへいさ
1. [n]
▶ government shutdown
Cross references:
  ⇐ see: 2837881 政府機関閉鎖【せいふきかんへいさ】 1. government shutdown



History:
3. A 2013-10-03 12:55:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
lots of hits on google news, etc.
2. A* 2013-10-01 02:07:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A 2013-10-01 02:06:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/政府閉鎖
  Comments:
approving because timely and likely to be searched, then reopening

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801120 Active (id: 2235733)
揚げパン
あげパン
1. [n] {food, cooking}
▶ deep-fried bread (usu. topped with sugar or roasted soybean flour)



History:
7. A 2023-05-07 12:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-07 09:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>deep-fried bread (usu. topped in sugar)</gloss>
+<gloss>deep-fried bread (usu. topped with sugar or roasted soybean flour)</gloss>
5. A 2023-05-05 05:34:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see any case for tacking the gloss for 油条 onto this one. They are quite different things.
  Diff:
@@ -14,9 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2845526">油条</xref>
-<field>&food;</field>
-<gloss>youtiao</gloss>
-<gloss>deep-fried dough</gloss>
-<gloss>Chinese cruller</gloss>
-<gloss>Chinese fried churro</gloss>
4. A* 2023-05-04 08:07:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/揚げパン
  Comments:
Saw "油条" translated this way in a few shops in アメ横.
  Diff:
@@ -13,0 +14,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2845526">油条</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>youtiao</gloss>
+<gloss>deep-fried dough</gloss>
+<gloss>Chinese cruller</gloss>
+<gloss>Chinese fried churro</gloss>
3. A 2013-10-03 00:15:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not necessarily topped in sugar
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sugared fried bread</gloss>
+<gloss>deep-fried bread (usu. topped in sugar)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801130 Active (id: 1953830)
逸れる [ichi1]
はぐれる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to lose sight of (one's companions)
▶ to stray from
2. [aux-v,v1] [uk]
《after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる》
▶ to miss (one's chance to ...)
Cross references:
  ⇐ see: 2843065 ぱぐれる 1. to miss (one's chance to ...)

Conjugations


History:
6. A 2017-06-18 20:41:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
5. A 2016-09-27 09:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the Ichiman source does have kana.
4. A* 2016-09-24 06:38:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
逸れる	34314  - probably mostly それる
それる	98299
はぐれる	15235
  Comments:
Should this be [ichi1]?
I guess that when 逸れる was split,
the tag was carried along to both それる	and はぐれる,
but it might suffice to have it on それる.
Does the original source for the tag specify the kana?
3. A 2013-10-28 01:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれ る</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる</s_inf>
2. A 2013-10-03 23:38:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
the note makes it seem as if it's always a suffix though, 
which it isn't (daijs: "2 その機会をのがす。「仕事に―・れる」")
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれ る</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801170 Active (id: 1147981)
等閑に付す
とうかんにふす
1. [exp,v5s]
▶ to neglect
▶ to overlook

Conjugations


History:
2. A 2013-10-03 17:52:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-02 04:33:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
prog: 題を等閑に付す[等閑視する]
overlook [neglect] a problem
斎藤和英大辞典: "to neglect a matter―slight a matter―let 
things slide"
_
eij:
等閑に付す_る_ /my emphasis)
make light of(物・人を)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801190 Active (id: 1148340)
偽装請負
ぎそううけおい
1. [n]
▶ disguised contracting
▶ fake subcontract
▶ [expl] hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits



History:
4. A 2013-10-13 04:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's looking OK at present.
3. A* 2013-10-03 02:50:16  Marcus Richert
  Comments:
1) yeah, but in cases where there is no idiomatic 
translation..? I'm not sure "disguised contracting" is that 
different from the "go-home club" definition for 帰宅部.
2) not sure, I struggled with it quite a while. I based my 
definition of daijs: "実際には派遣労働であるのに、請負契約を装うことで
企業が雇用責任を免れようとすること。[...]"
知恵蔵2013: "労働者派遣の場合は、派遣元事業主には健康保険や厚生年金保険
への加入、所得税法上の源泉徴収などの義務が発生する。こうした条件を満たさず、
適法な労働者派遣、職業紹介の方法によらず、形式上は請負の形態で働かせること。
[...]"
asahi keyword: "実態は指揮命令を受けて働く「派遣」なのに、「請負」を装う
労働形態。 [...]"
2. A* 2013-10-03 00:10:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/news/2006/08/27/national/disguised-contracting-gets-proper-airing-in-media-with-results/#.UkyzGCR55S4
http://wada-lats.com/index.php?oth002
  Comments:
1) [expl] glosses are used as supplementary to a main non-[expl] gloss
2) is the definition actually correct?  wikipedia and the other sources make it sound as if you are subcontracting labour, not hiring a temporary worker
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>disguised contracting</gloss>
+<gloss>fake subcontract</gloss>
1. A* 2013-10-02 07:10:33  Marcus Richert
  Refs:
daijs 情報・知識imidas
kotobank: 人材マネジメント用語集, 知恵蔵2013, 朝日新聞掲載「キーワード」, 人事労務用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801260 Active (id: 1147907)
月面探査車
げつめんたんさしゃ
1. [n]
▶ lunar rover
▶ Moon rover



History:
2. A 2013-10-03 05:12:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
to the best of my understanding, it's correct to capitalize 
"Moon" in this case
1. A* 2013-10-03 02:56:38  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/256994/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801270 Active (id: 2093883)
月面車
げつめんしゃ
1. [n]
▶ lunar rover
▶ Moon buggy



History:
4. A 2021-02-20 21:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-20 13:34:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Moon rover</gloss>
+<gloss>Moon buggy</gloss>
2. A 2013-10-03 05:13:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
to the best of my understanding, it's correct to capitalize 
"Moon" in this case
1. A* 2013-10-03 02:57:53  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/月面車

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801280 Active (id: 1147977)
場数を踏む
ばかずをふむ
1. [exp,v5m]
▶ to gain experience
▶ to get accustomed (with something)

Conjugations


History:
4. A 2013-10-03 17:48:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-10-03 05:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 経験を積む。多くの経験を積んで馴れる。
nikk: 実地に経験する度数を重ねる。多くの経験を積んでなれる。場なれる。
eij
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to have a lot of experience</gloss>
+<gloss>to gain experience</gloss>
+<gloss>to get accustomed (with something)</gloss>
2. A* 2013-10-03 03:33:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
For expressions that end with a verb than can conjugate, please include the appropriate verb type and make the glosses in the form "to ...".
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>have a lot of experience</gloss>
+<pos>&v5m;</pos>
+<gloss>to have a lot of experience</gloss>
1. A* 2013-10-03 03:09:13  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/場数を踏む

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801290 Active (id: 1147986)
一つ二つ1つ2つ
ひとつふたつ
1. [n]
▶ one or two
▶ a few
▶ small number



History:
2. A 2013-10-03 17:58:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 05:29:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
eij sentences
http://www.newsweekjapan.jp/column/tokyoeye/2013/10/post-
729.php
"そうしているうちに、相手は英単語を1つ2つ、会話に交ぜ始める。"
http://tower.jp/article/series/2013/09/25/b1220_okamura16
"Babiの音楽の魅力を一つ二つだけに絞り込んで語るのはとても難しいのですが、一つ
にはいわゆる女の子っぽさに甘えていないところ。”

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801300 Active (id: 1147950)
ジム友
ジムとも
1. [n]
▶ gym friend
▶ gym buddy



History:
2. A 2013-10-03 17:09:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 05:53:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngram
ジム友	2049
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801310 Active (id: 1147972)

スポーツジムスポーツ・ジム
1. [n]
▶ sports gym
▶ gymnasium



History:
2. A 2013-10-03 17:44:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 05:55:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
daijs says wasei, but it does get a bunch of hits so I'm not 
sure

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801320 Active (id: 1147985)
会心の友
かいしんのとも
1. [exp,n]
▶ kindred soul
▶ congenial friend



History:
2. A 2013-10-03 17:57:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-10-03 07:13:34  Marcus Richert
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801330 Active (id: 1147979)
刎頸の交わり
ふんけいのまじわり
1. [exp,n]
▶ inseparable friendship



History:
2. A 2013-10-03 17:50:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-10-03 07:17:58  Marcus Richert
  Refs:
prog daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801340 Rejected (id: 1147921)
会心の友
かいしんのとも
1. [n]
▶ kindred soul
▶ congenial friend

History:
2. R 2013-10-03 07:18:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe
1. A* 2013-10-03 07:18:01  Marcus Richert
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801350 Active (id: 1150829)
刎頚の友刎頸の友
ふんけいのとも
1. [exp,n]
▶ inseparable friend
▶ sworn friend



History:
4. A 2014-01-08 06:09:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
3. A* 2014-01-06 09:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wadoku, ngrams
  Comments:
More than twice as common. (The dictionaries always prefer 刎頸, but people seem to be writing 刎頚 more often - maybe that's what the IMEs offer them.)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>刎頚の友</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-10-03 17:51:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-10-03 07:18:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801360 Active (id: 1147970)

カルコゲン
1. [n] {chemistry}
▶ chalcogen



History:
2. A 2013-10-03 17:43:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:03:38  Marcus Richert
  Refs:
daijs, rh, eij etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801370 Active (id: 1147978)
元素周期表
げんそしゅうきひょう
1. [n]
▶ periodic table of elements
Cross references:
  ⇒ see: 2169010 周期表 1. periodic table



History:
2. A 2013-10-03 17:49:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
元素... -> ... of elements
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>periodic table</gloss>
+<gloss>periodic table of elements</gloss>
1. A* 2013-10-03 12:05:23  Marcus Richert
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801380 Active (id: 1147952)
酸素族元素
さんそぞくげんそ
1. [n] {chemistry}
▶ oxygen family element
▶ chalcogen



History:
2. A 2013-10-03 17:13:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:07:38  Marcus Richert
  Refs:
rh, nipp, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801390 Active (id: 1148339)
酸素処理
さんそしょり
1. [n,vs]
▶ (induced) oxygenation
▶ treatment with oxygen

Conjugations


History:
4. A 2013-10-13 04:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep it.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>treatment with oxygen</gloss>
3. A* 2013-10-03 22:54:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in prog:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=oxygenation&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=05
1363010
also
oxygenate
[動](他)…を酸素で処理する,〈血液などに〉酸素を添加する.
also
ox・y・gen・ate-ランダムハウス英語大辞典
v.t. …を酸素で処理する
  Comments:
I do agree on the A+B, wasn't sure whether to add it or not.
could be "oxygenating" as well
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>oxygenation</gloss>
+<gloss>(induced) oxygenation</gloss>
2. A* 2013-10-03 17:17:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
not in prog as 酸素処理 from what i can tell
=
'oxygenation' is 酸素化; 酸素処理 really is 'treatment with oxygen' as eij suggests.  there's a difference---i.e., "oxygenation" is a natural process (albeit one humans can also induce), "treatment with oxygen" is necessarily a human action.
  Comments:
as such, this seems pretty A+B to me
1. A* 2013-10-03 12:12:46  Marcus Richert
  Refs:
prog, eij ("treatment with oxygen"), cross
ngrams:酸素処理	1155

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801400 Active (id: 1951618)

リバモリウム
1. [n]
▶ livermorium (Lv)
Cross references:
  ⇐ see: 2170010 ウンウンヘキシウム 1. ununhexium (Uuh)



History:
3. A 2017-05-18 20:06:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
elements in lower case
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Livermorium (Lv)</gloss>
+<gloss>livermorium (Lv)</gloss>
2. A 2013-10-03 17:44:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:19:10  Marcus Richert
  Refs:
daijs nipp wiki etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801410 Active (id: 1147973)

フレロビウム
1. [n]
▶ flerovium (Fl)
Cross references:
  ⇐ see: 2170030 ウンウンクアジウム 1. ununquadium (Uuq)



History:
2. A 2013-10-03 17:44:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:26:57  Marcus Richert
  Refs:
daijs nipp wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801420 Active (id: 1147971)

コペルニシウム
1. [n]
▶ copernicium (Cn)
Cross references:
  ⇐ see: 2801540 ウンウンビウム 1. ununbium (Uub)



History:
2. A 2013-10-03 17:44:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 12:28:21  Marcus Richert
  Refs:
daijs nipp wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801430 Active (id: 1147982)
生命感
せいめいかん
1. [n]
▶ feeling of vitality
▶ sense of being alive



History:
2. A 2013-10-03 17:54:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 13:33:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk eij 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801440 Active (id: 1148053)
農林大臣
のうりんだいじん
1. [n] [obs]
▶ Minister of Agriculture and Forestry
Cross references:
  ⇒ see: 1470800 農林水産大臣 1. Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries
  ⇐ see: 1827160 農相【のうしょう】 1. Minister of Agriculture



History:
3. A 2013-10-04 11:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-03 23:04:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.maff.go.jp/j/press/kokusai/renkei/pdf/120928-04.pdf
this is from 2012 though.
"我々、ASEAN諸国の農林大臣及び中国、日本、韓国の農業担
当大臣は、[...]"
Maybe not obsolete when referring to foreign ministers (whose 
titles might match this)
1. A* 2013-10-03 17:23:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5
  Comments:
not abbr; obsolete term from before they added fisheries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801450 Active (id: 2209517)
農商務大臣
のうしょうむだいじん
1. [n] [hist]
▶ Minister of Agriculture and Commerce
Cross references:
  ⇒ see: 2424270 農商務省 1. Ministry of Agriculture and Commerce (1881-1925)
  ⇐ see: 1827160 農相【のうしょう】 1. Minister of Agriculture



History:
6. A 2022-09-23 18:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-22 18:43:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Meiji-Taisho" isn't a single period. I think a hist tag combined with the x-ref is sufficient. I've added "(1881-1925)" to 農商務省.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Minister of Agriculture and Commerce (Meiji-Taisho period)</gloss>
+<gloss>Minister of Agriculture and Commerce</gloss>
4. A 2022-09-20 20:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-20 08:35:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>Minister of Agriculture and Commerce (Meiji-Taisho)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Minister of Agriculture and Commerce (Meiji-Taisho period)</gloss>
2. A 2013-10-04 11:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801460 Active (id: 1148476)
隠れ潜む隠れひそむ
かくれひそむ
1. [v5m,vi]
▶ to hide
▶ to lie motionless in hiding

Conjugations


History:
2. A 2013-10-14 00:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-03 23:36:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
隠れ潜む	1510
隠れひそむ	54
かくれ潜む	36
included 隠れひそむ despite few hits because daijs uses it in 
the entry for 埋伏

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801540 Active (id: 1148044)

ウンウンビウム
1. [n] [obs]
▶ ununbium (Uub)
Cross references:
  ⇒ see: 2801420 コペルニシウム 1. copernicium (Cn)



History:
3. A 2013-10-04 11:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,2 +1,1 @@
-<ent_seq>2170070</ent_seq>
2. A* 2013-10-03 23:19:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コペル�%8
3%8B%E3%82%B7%E3%82%A6%E3%83%A0
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2801420">コペルニシウム</xref>
+<misc>&obs;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml