JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011870 Active (id: 1148938)

ぼりぼりぽりぽり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ munching
▶ crunching
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ scratching (an itch)



History:
5. A 2013-10-27 04:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As opposed to a horse.
4. A* 2013-10-27 03:37:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Scratching an *itch* specifically.
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>scratching</gloss>
+<gloss>scratching (an itch)</gloss>
3. A 2011-10-12 11:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-10 23:57:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in ぽりぽり
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぽりぽり</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2011-10-09 03:26:46  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=ぼりぼり&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=04074700
  Diff:
@@ -10,2 +10,7 @@
-<gloss>munch</gloss>
-<gloss>crunch</gloss>
+<gloss>munching</gloss>
+<gloss>crunching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>scratching</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160830 Active (id: 1937085)
一つ一つ [news1,nf19] 1つ1つ一つひとつ
ひとつひとつ [news1,nf19]
1. [adv,adj-no]
▶ one-by-one
▶ separately
▶ in detail
Cross references:
  ⇐ see: 2818710 一個一個【いっこいっこ】 1. one-by-one; individual



History:
7. A 2016-10-16 04:28:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2016-10-10 11:01:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 4 examples of 1つ1つ
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1つ1つ</keb>
5. A 2013-10-27 22:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-10-27 11:01:31  Marcus Richert
  Refs:
saw it written as "一つひとつ" in advertisement copy
ngrams
一つ一つ	1874948
ひとつ一つ	9428
一つひとつ	179537
ひとつひとつ1289778
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一つひとつ</keb>
3. A 2011-10-19 23:11:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160910 Active (id: 1148969)
一つ目ひとつ目
ひとつめ
1. [adj-no]
▶ one-eyed
2. [adj-no,n]
▶ first (in a series)
▶ initial



History:
4. A 2013-10-28 00:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-10-27 10:59:13  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first (in a series)</gloss>
+<gloss>initial</gloss>
+</sense>
2. A 2013-10-27 00:26:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-26 23:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, Tatoeba
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひとつ目</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320450 Active (id: 1148966)
湿疹 [spec1,news2,nf45] 湿しん
しっしん [spec1,news2,nf45]
1. [n]
▶ eczema
▶ rash



History:
1. A 2013-10-27 23:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2802760.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湿しん</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364830 Active (id: 1148939)
神秘 [ichi1,news1,nf20]
しんぴ [ichi1,news1,nf20]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ mystery
▶ mysteriousness
▶ secret



History:
2. A 2013-10-27 04:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The refs all gloss it as a noun, and both the ngrams and a concordance I checked confirm its noun usage. I think that has to lead.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,1 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>mysterious</gloss>
-<gloss>mystical</gloss>
+<gloss>mystery</gloss>
+<gloss>mysteriousness</gloss>
+<gloss>secret</gloss>
1. A* 2013-10-27 03:55:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, other entries
  Comments:
Fix POS (adj-na first), add “mystical” – there’s definitely 
this nuance.
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>mystery</gloss>
+<gloss>mysterious</gloss>
+<gloss>mystical</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364850 Active (id: 1976387)
神秘的 [spec1,news2,nf25]
しんぴてき [spec1,news2,nf25]
1. [adj-na]
▶ mysterious
▶ mystical



History:
3. A 2018-04-08 11:51:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 921638
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2013-10-27 04:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 03:58:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, other entries
  Comments:
Add “mystical”
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>mystical</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457080 Active (id: 2194886)
突入 [news1,nf10]
とつにゅう [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ rushing into
▶ breaking into
▶ storming
2. [n,vs,vi]
▶ plunging into (war, etc.)
▶ embarking on (a new venture)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-09 12:28:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-10-28 07:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Should document this.
2. A 2013-10-28 01:04:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gloss as nouns
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,4 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rush into</gloss>
-<gloss>break into</gloss>
-<gloss>storm</gloss>
+<gloss>rushing into</gloss>
+<gloss>breaking into</gloss>
+<gloss>storming</gloss>
@@ -22,0 +22,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,3 +24,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>plunge into (war, etc.)</gloss>
-<gloss>embark on (a new venture)</gloss>
+<gloss>plunging into (war, etc.)</gloss>
+<gloss>embarking on (a new venture)</gloss>
1. A* 2013-10-27 03:22:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Alt sense, more glosses.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +17,5 @@
+<gloss>rush into</gloss>
+<gloss>break into</gloss>
+<gloss>storm</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17,2 +23,3 @@
-<gloss>rushing</gloss>
-<gloss>breaking into</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>plunge into (war, etc.)</gloss>
+<gloss>embark on (a new venture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525350 Active (id: 1148902)
末広 [news1,nf22]
すえひろ [news1,nf22]
1. [n]
▶ spreading out like an open fan
Cross references:
  ⇐ see: 1525360 末広がり【すえひろがり】 1. spreading out like an open fan
2. [n]
▶ becoming prosperous
Cross references:
  ⇐ see: 1525360 末広がり【すえひろがり】 2. becoming prosperous
3. [n]
▶ folding fan
▶ ceremonial folding fan
Cross references:
  ⇐ see: 1525360 末広がり【すえひろがり】 3. folding fan; ceremonial folding fan



History:
4. A 2013-10-27 01:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
I see GG5 only has sense 3 (our original).
3. A* 2013-10-27 00:36:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
2. A 2013-10-27 00:36:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Temporarily approving for xrefs.
1. A* 2013-10-27 00:35:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16,0 +16,8 @@
+<gloss>spreading out like an open fan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>becoming prosperous</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +25,1 @@
+<gloss>ceremonial folding fan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525360 Active (id: 1148903)
末広がり
すえひろがり
1. [n]
▶ spreading out like an open fan
Cross references:
  ⇒ see: 1525350 末広【すえひろ】 1. spreading out like an open fan
2. [n]
▶ becoming prosperous
Cross references:
  ⇒ see: 1525350 末広【すえひろ】 2. becoming prosperous
3. [n]
▶ folding fan
▶ ceremonial folding fan
Cross references:
  ⇒ see: 1525350 末広【すえひろ】 3. folding fan; ceremonial folding fan



History:
2. A 2013-10-27 01:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 00:36:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1525350">末広・すえひろ・1</xref>
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1525350">末広・すえひろ・2</xref>
@@ -15,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1525350">末広・すえひろ・3</xref>
+<gloss>folding fan</gloss>
+<gloss>ceremonial folding fan</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567750 Deleted (id: 1148936)
撩乱
りょうらん
1. [n]
▶ profuse blooming



History:
2. D 2013-10-27 04:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2013-10-27 04:06:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Merge to 繚乱 1796480

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716440 Active (id: 2159749)
肩慣らし肩ならし
かたならし
1. [n,vs,vi]
▶ warming up
▶ limbering up

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-10-27 23:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 07:20:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肩ならし</keb>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>warming or limbering up</gloss>
+<gloss>warming up</gloss>
+<gloss>limbering up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755800 Active (id: 1148955)
山ごもり山篭り山籠り
やまごもり
1. [n,vs]
▶ secluding oneself in the mountains
▶ undertaking ascetic practices at a mountain temple
2. [n,vs]
▶ retreat
▶ off-site meeting

Conjugations


History:
3. A 2013-10-27 22:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-27 12:46:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>山籠り</keb>
+<keb>山ごもり</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山籠り</keb>
1. A 2013-02-03 00:42:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it is being used as a noun
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>undertaking ascetic practices at a mountain temple (practises)</gloss>
+<gloss>undertaking ascetic practices at a mountain temple</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759680 Active (id: 1149014)
指物指し物差物差し物挿物挿し物
さしもの
1. [n]
《usu. 指(し)物》
▶ cabinetwork
▶ joinery
2. [n]
《often 挿(し)物》
▶ hair ornament
▶ hairpin
3. [n] [arch]
▶ colours
▶ banner
▶ [expl] small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period
Cross references:
  ⇐ see: 2836968 旗指物【はたさしもの】 1. small war flag attached to the back of one's armour during battle
  ⇐ see: 2848535 合当理【がったり】 1. banner mounting at the back of samurai armor



History:
6. A 2013-10-28 05:54:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-10-27 23:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, GG5, etc.
  Comments:
I'm a bit uncomfortable about the merge. The 国語s all have it, but the JEs split. Perhaps the comments above will do.
Google images show that usage is all over the place, with cabinetwork dominating.
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<s_inf>usu. 指(し)物</s_inf>
@@ -32,0 +33,1 @@
+<s_inf>often 挿(し)物</s_inf>
@@ -37,0 +39,3 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>colours</gloss>
+<gloss>banner</gloss>
4. A* 2013-10-27 11:34:10  Marcus Richert
  Refs:
指し物	9292
差し物	324
指物	17216
差物	982
挿物	63
daijs
http://en.wikipedia.org/wiki/Sashimono
  Comments:
merge w. 挿物
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>指物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差物</keb>
@@ -11,1 +17,1 @@
-<keb>指物</keb>
+<keb>挿物</keb>
@@ -14,4 +20,1 @@
-<keb>差物</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>挿物</keb>
+<keb>挿し物</keb>
@@ -27,0 +30,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hair ornament</gloss>
+<gloss>hairpin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss g_type="expl">small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period</gloss>
+</sense>
3. A 2011-01-31 09:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-31 06:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
差し物 from meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差し物</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796480 Active (id: 1148937)
繚乱撩乱
りょうらん
1. [adv-to,adj-t,adj-no]
▶ profusely (esp. flowers blooming in great profusion)
Cross references:
  ⇒ see: 1488070 百花繚乱 1. a gathering of many beautiful women (talented people); simultaneous emergence of many talents and achievements; hundred flowers blooming in profusion



History:
2. A 2013-10-27 04:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, 中辞典, ルミナス
  Comments:
Not "iK" - Koj, Daijr and ルミナス all have it.
if it's being glossed as an adverb, we'd better give it that POS.
According to Google ngrams it's often ~の.
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -15,0 +14,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-10-27 04:06:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
* Add 撩乱[iK] (as in 百花繚乱; 百花撩乱), merging 1567750
* Correct pos: adj-na → adj-t
* Gloss agree with pos
* Link to main use: 百花繚乱
  Diff:
@@ -7,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>撩乱</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,1 +15,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -13,1 +17,2 @@
-<gloss>profusion</gloss>
+<xref type="see" seq="1488070">百花繚乱</xref>
+<gloss>profusely (esp. flowers blooming in great profusion)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819300 Active (id: 1148921)
藻塩
もしお
1. [n]
▶ seaweed salt
▶ [expl] salt from burning seaweed



History:
2. A 2013-10-27 03:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 03:39:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
“seaweed salt” seems a direct gloss
(Seen in restaurants frequently.)
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>salt from burning seaweed</gloss>
+<gloss>seaweed salt</gloss>
+<gloss g_type="expl">salt from burning seaweed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844700 Active (id: 1916790)
早婚 [news2,nf45]
そうこん [news2,nf45]
1. [n]
▶ early marriage
▶ marrying young
Cross references:
  ⇔ ant: 1482150 晩婚 1. late marriage



History:
3. A 2015-06-09 20:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1482150">晩婚</xref>
2. A 2013-10-27 04:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Google ngrams have some hits for 早婚する, and I see it's more common than 晩婚する, although 晩婚 is much more common than 早婚.
BTW, not all 漢語 simply take する; for many it's をする or にする.
1. A* 2013-10-27 03:17:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
(added gloss, mostly note)
Note: GG5 says this can take する, but this is a mistake or 
exaggeration (in principle any kango *can* take する):
other dicts don’t give it, no dicts give it for 晩婚,
and in practice it is extremely rare to see 早婚する.
Also, this is rather less common than 晩婚.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>marrying young</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847740 Active (id: 1148924)
笑い飛ばす
わらいとばす
1. [v5s,vt]
▶ to laugh away
▶ to laugh off

Conjugations


History:
2. A 2013-10-27 04:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 03:41:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius
  Comments:
laugh *away*/*off*, not *at*
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to laugh at</gloss>
+<gloss>to laugh away</gloss>
+<gloss>to laugh off</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922380 Active (id: 1148925)
鰻巻き
うまき
1. [n] {food, cooking}
▶ omelette-wrapped eel
▶ [expl] basted, roasted eel wrapped in a rolled omelette
Cross references:
  ⇒ see: 1597170 卵焼き 1. rolled egg; rolled omelette (omelet)
  ⇐ see: 2802220 鰻【うな】 1. eel (esp. the Japanese eel, Anguilla japonica)



History:
2. A 2013-10-27 04:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 02:50:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/卵焼き
  Comments:
* [fld=food]
Correct definition:
* omelette, not fried egg
* not skewered in general
* terser gloss anyway
* Add [see=卵焼き], since this is a form of a general dish
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>skewered eel roasted and wrapped in fried egg</gloss>
+<xref type="see" seq="1597170">卵焼き・1</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>omelette-wrapped eel</gloss>
+<gloss g_type="expl">basted, roasted eel wrapped in a rolled omelette</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927720 Active (id: 1148958)

リヤカーリアカーリヤ・カーリア・カー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "rear car"
▶ trailer towed by bicycle, etc.



History:
4. A 2013-10-27 22:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-10-27 08:15:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>リアカー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リア・カー</reb>
2. A 2013-05-11 11:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リヤ・カー</reb>
1. A 2013-05-05 03:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource ls_wasei="y">rearcar</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">rear car</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002500 Active (id: 1983870)
にじみ出る滲み出る
にじみでる
1. [v1,vi]
▶ to exude (e.g. sweat)
▶ to ooze
▶ to seep out
Cross references:
  ⇔ see: 1594560 染み出る 1. to ooze; to exude; to percolate; to soak through
  ⇐ see: 2859607 滲み出す【にじみだす】 1. to ooze out; to seep
2. [v1,vi]
▶ to reveal itself (of emotions, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2859607 滲み出す【にじみだす】 2. to show through (of emotions, etc.); to reveal itself

Conjugations


History:
3. A 2018-07-08 14:29:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 滲み出る	42986
 にじみでる	 7322
 にじみ出る	58875
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>滲み出る</keb>
+<keb>にじみ出る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>にじみ出る</keb>
+<keb>滲み出る</keb>
2. A 2013-10-27 04:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 03:19:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 研究社 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>to exude</gloss>
+<gloss>to exude (e.g. sweat)</gloss>
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to reveal itself (of emotions, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012900 Active (id: 2165686)
肌荒れ肌荒肌あれ
はだあれ
1. [n,vs]
▶ bad skin
▶ rough skin
▶ unhealthy skin

Conjugations


History:
4. A 2021-11-22 19:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-22 04:53:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "dry skin" is a good gloss, it's not just it being "dry", it also has to be 荒れている
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>dry skin</gloss>
2. A 2013-10-27 22:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I think it should go at the end, as it's a bit generic.
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>unhealthy skin</gloss>
@@ -23,0 +22,1 @@
+<gloss>unhealthy skin</gloss>
1. A* 2013-10-27 16:28:06  Francesca Funk <...address hidden...>
  Refs:
http://chalkmark.web.fc2.com/hadaare.html
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>unhealthy skin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058760 Deleted (id: 1148929)

タワーレコードタワー・レコード
1. [n] [company]
▶ Tower Records



History:
4. D 2013-10-27 04:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm banishing this to enamdict.
3. A* 2013-10-27 02:59:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
(company) → [company]
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Tower Records (company)</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Tower Records</gloss>
2. A 2013-05-11 08:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タワー・レコード</reb>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058770 Deleted (id: 1148930)

タワレコ
1. [n] [abbr,company]
▶ Tower Records



History:
3. D 2013-10-27 04:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
2. A* 2013-10-27 02:59:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* [company]
* Link to full form
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2058760">タワーレコード</xref>
@@ -10,1 +11,2 @@
-<gloss>Tower Records (company)</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Tower Records</gloss>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086970 Active (id: 1148962)
五芒星五紡星 [iK]
ごぼうせい
1. [n]
▶ pentagram (as used in divination, etc.)



History:
3. A 2013-10-27 22:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-27 05:12:00  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/五芒星 "五紡星と誤記されることがある。"
n-grams
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>五紡星</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140250 Active (id: 1148957)
送風口
そうふうぐちそうふうこう
1. [n]
▶ ventilation duct
▶ vent



History:
3. A 2013-10-27 22:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-27 06:24:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://onno.jp/lab/kanji?KID=460225
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そうふうこう</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142680 Active (id: 1150830)
ど根性ド根性土根性 [ateji]
どこんじょう (ど根性, 土根性)ドこんじょう (ド根性)
1. [n]
▶ utter gutsiness
▶ plenty of guts
▶ grit
Cross references:
  ⇒ see: 2252690 【ど】 1. precisely; exactly; plumb; totally; very much



History:
6. A 2014-01-08 06:10:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it must be
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
5. A* 2013-12-06 06:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, 新和英中辞典 (has 土根性), ngrams, Wadoku
  Comments:
Merging 1898540. Is the "土" ateji?
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ド根性</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>土根性</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>ど根性</re_restr>
+<re_restr>土根性</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドこんじょう</reb>
+<re_restr>ド根性</re_restr>
@@ -14,0 +26,2 @@
+<gloss>plenty of guts</gloss>
+<gloss>grit</gloss>
4. A 2013-11-06 10:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixing xref.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2252690">ど・1</xref>
3. A 2013-10-27 04:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 度根性 gets hits, but I don't want to go there.
2. A* 2013-10-27 03:28:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Link to ど〜; the 国語辞書 see fit to explain it.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2252690">度・ど・1</xref>
+<xref type="see" seq="2252690">度・ど・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252690 Rejected (id: 2187304)

どう [ok]
1. [pref]
《occ. written 度 (ateji)》
▶ precisely
▶ exactly
▶ plumb
▶ totally
▶ very much
Cross references:
  ⇐ see: 2646790 ドM【ドエム】 1. extreme masochist; very masochistic
  ⇐ see: 2646770 ドS【ドエス】 1. extreme sadist; very sadistic
  ⇐ see: 2803190 ど助平【どすけべ】 1. sex fiend; lecher; pervert
  ⇐ see: 2142680 ど根性【どこんじょう】 1. utter gutsiness; plenty of guts; grit
  ⇐ see: 2844039 ドハマリ 1. perfect obsession; personal fixation; addiction to (something matching one's tastes)
  ⇐ see: 2142690 どん 4. precisely; exactly; plumb; totally; very
2. [pref]
▶ damn
▶ stupid
▶ cursed

History:
11. R 2022-05-21 01:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
fork
10. A* 2022-05-20 23:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ど根性	138492
ド根性	36697
ど助平	340
ド助平	360
ど田舎	60119
ド田舎	99368
どストライク	6208
ドストライク	4896
  Comments:
It's all over the place. I'd leave ど in dront.
9. A* 2022-05-20 03:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドアップ	87917
どアップ	50041
  Comments:
ド should prb lead
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ド</reb>
+</r_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ド</reb>
8. A 2013-11-06 10:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that.
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>度</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -17,1 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21,1 +16,1 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>occ. written 度 (ateji)</s_inf>
@@ -30,1 +25,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A* 2013-11-01 05:47:29  Marcus Richert
  Comments:
I wouldn't really mind, though you sort of lose the "ateji" 
info (unless you squeeze it into the note). Also it can be 
used for either sense
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252690 Active (id: 2187460)
[ateji,rK]
どう [ok]
1. [pref] [uk]
▶ precisely
▶ exactly
▶ plumb
▶ totally
▶ very much
Cross references:
  ⇐ see: 2834342 どストライク 1. smack in the middle; perfect strike; bullseye
  ⇐ see: 2523480 ド田舎【どいなか】 1. remote countryside; boondocks; the sticks; middle of nowhere
  ⇐ see: 2142690 どん 4. precisely; exactly; plumb; totally; very
  ⇐ see: 2844039 ドハマリ 1. perfect obsession; personal fixation; addiction to (something matching one's tastes)
  ⇐ see: 2142680 ど根性【どこんじょう】 1. utter gutsiness; plenty of guts; grit
  ⇐ see: 2803190 ど助平【どすけべ】 1. sex fiend; lecher; pervert
  ⇐ see: 2646770 ドS【ドエス】 1. extreme sadist; very sadistic
  ⇐ see: 2646790 ドM【ドエム】 1. extreme masochist; very masochistic
2. [pref] [uk]
▶ damn
▶ stupid
▶ cursed
Cross references:
  ⇐ see: 1702220 土百姓【どびゃくしょう】 1. farmer; peasant



History:
12. A 2022-05-22 10:19:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've linked the 度 sentences to 1445160.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>ド</reb>
+<reb>ど</reb>
@@ -13 +13 @@
-<reb>ど</reb>
+<reb>ド</reb>
11. A* 2022-05-21 01:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ど根性	138492
ド根性	36697
ど助平	340
ド助平	360
ど田舎	60119
ド田舎	99368
どストライク	6208
ドストライク	4896
  Comments:
It's all over the place. I'd leave ど in front.
10. A* 2022-05-20 09:22:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>度</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +21 @@
-<s_inf>occ. written 度 (ateji)</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A* 2022-05-20 03:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドアップ	87917
どアップ	50041
  Comments:
ド should prb lead
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ド</reb>
+</r_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ド</reb>
8. A 2013-11-06 10:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that.
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>度</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -17,1 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21,1 +16,1 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>occ. written 度 (ateji)</s_inf>
@@ -30,1 +25,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2433190 Active (id: 2211820)
ぶっ込み打っ込み [rK]
ぶっこみブッコミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ striking into
▶ driving into
Cross references:
  ⇒ see: 2433340 打っ込む 1. to drive (something) into; to strike into; to hammer in
2. [n] [uk]
▶ throwing in
▶ tossing in
Cross references:
  ⇒ see: 2433340 打っ込む 2. to throw into; to toss into; to cast into
3. [n] [uk]
▶ mixing
Cross references:
  ⇒ see: 2433340 打っ込む 3. to mix
4. [n] [uk]
▶ wearing (a sword)
Cross references:
  ⇒ see: 2433340 打っ込む 4. to wear (a sword); to carry
5. [n] [uk]
▶ bottom fishing
▶ legering
Cross references:
  ⇒ see: 2433180 【ぶっこみづり】 1. bottom fishing; legering
6. [n] [uk]
▶ gap between pegs in a pachinko machine (that a ball can pass through)



History:
10. A 2022-10-22 22:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-10-22 22:01:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ぶっ込み	7212	17.1%
打っ込み	0	0.0%
ぶっこみ	22220	52.6%
ブッコミ	12826	30.4%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ぶっ込み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,2 +22,2 @@
-<gloss>hitting</gloss>
-<gloss>striking</gloss>
+<gloss>striking into</gloss>
+<gloss>driving into</gloss>
@@ -25,2 +29,2 @@
-<gloss>throwing</gloss>
-<gloss>tossing</gloss>
+<gloss>throwing in</gloss>
+<gloss>tossing in</gloss>
@@ -38 +42 @@
-<gloss>wearing</gloss>
+<gloss>wearing (a sword)</gloss>
@@ -50 +54 @@
-<gloss g_type="expl">gap between pegs in a pachinko machine (that a ball can pass through)</gloss>
+<gloss>gap between pegs in a pachinko machine (that a ball can pass through)</gloss>
8. A 2017-01-20 06:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should be consistent with 2433180.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2433340">打っ込む</xref>
-<xref type="see" seq="2433340">打っ込む</xref>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・1</xref>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・1</xref>
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>striking</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・2</xref>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +28,7 @@
+<gloss>tossing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・3</xref>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・3</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +36,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・4</xref>
+<xref type="see" seq="2433340">打っ込む・4</xref>
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2017-01-19 10:48:18  luce
  Refs:
n-grams
打っ込み	No matches
ぶっこみ	375
ブッコミ	623
ぶっ込み	108
  Comments:
should ぶっ込み be added?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-10-28 00:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543860 Deleted (id: 1149015)
挿し物挿物
さしもの
1. [n]
▶ hair ornament
▶ hairpin
Cross references:
  ⇒ see: 1246490 櫛 1. comb
  ⇒ see: 1985350 簪 1. ornamental hairpin
  ⇒ see: 2179710 笄 1. hairpin



History:
3. D 2013-10-28 05:55:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-10-27 11:29:36  Marcus Richert
  Refs:
suggesting merge w. id:1057188
1. A 2010-05-10 00:17:39  Scott
  Refs:
daij,gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2775390 Active (id: 1148932)
べったら漬べったら漬け
べったらづけ
1. [n] {food, cooking}
▶ daikon pickled in salted rice yeast
Cross references:
  ⇐ see: 2775400 浅漬大根【あさづけだいこん】 1. half-dried daikon, salted and picked in kōji



History:
4. A 2013-10-27 04:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>daikon pickled in slated rice yeast</gloss>
+<gloss>daikon pickled in salted rice yeast</gloss>
3. A* 2013-10-27 02:53:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=food]
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2013-03-01 10:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Please don't have just "type of ...".
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>type of pickled daikon</gloss>
+<gloss>daikon pickled in slated rice yeast</gloss>
1. A* 2013-02-28 20:01:20  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802680 Active (id: 1148993)
乗りはぐれる乗り逸れる
のりはぐれる
1. [v1,vi]
▶ to miss (train, boat)

Conjugations


History:
2. A 2013-10-28 01:29:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 01:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Ref only has 乗りはぐれる. 乗り逸れる gets 0 hits in the ngrams, but gets a few relevant WWW hits, e.g. "自分で組めれば自転車に乗り逸れることがないということだ。" in Twitter.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802690 Deleted (id: 1149216)
乗り逃がす乗りにがす
のりにがす
1. [v5s,vi]
▶ to miss (train, boat)
Cross references:
  ⇒ see: 2802770 乗り逃す【のりのがす】 1. to miss (train, boat)

Conjugations


History:
8. D 2013-11-07 00:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll put it over there. It's a bit messy, but best to have them in the one place.
7. A* 2013-11-01 05:45:49  Marcus Richert
  Comments:
I asked a native speaker if you could say のりにがす and the 
response was a non-committed "hmm, 言えないことないんかな?"
I think it'd be better as an io in のりのがす
6. A* 2013-10-28 23:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's being read as のりのがす. 
I just want a home for 乗り逃がす (which came up in a Tatoeba sentence). I could merge it into the 乗り逃す as an "io", or have it here and xref. (I like having fairly full 形容動詞 coverage.)
5. A* 2013-10-28 01:41:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ah, wait.  comment above was about 乗りにがす. many more real google hits for 乗り逃がす.  but given the confusion between のがす and にがす, are people actually reading 乗り逃がす as のりにがす?
4. A* 2013-10-28 01:35:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
with only 12 real google hits, i kind of question this one.  i think it may be an incorrect usage (should be のり~の~がす) modeled after the sound pattern of 取り逃がす.  also possibly based on reading confusion between 逃がす and 逃す.  probably not common enough to be worth capturing, IMO.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802700 Active (id: 1149010)
行きそびれる
いきそびれる
1. [v1,vi]
▶ to miss out on going
▶ to fail to go

Conjugations


History:
2. A 2013-10-28 05:30:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 02:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tatoeba: 彼女はビートルズを聞くのに夢中になっていて彼とのデートに行きそびれた, Eijiro, ngrams (3k)
  Comments:
Maybe a bit obvious (many 形容動詞 are) but probably useful for beginners/reverse-lookup, and it would be nice to index that Tatoeba sentence.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802710 Rejected (id: 1149024)

ドンキホーテドン・キホーテ
1. [n] [person]
▶ Don Quixote
2. [n] [company]
▶ Don Quijote (discount chain store)

History:
2. R 2013-10-28 08:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best in enamdict.
1. A* 2013-10-27 03:04:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP en:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドン・キホーテ_(企業)
https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Quijote_(store)
  Comments:
V. notable chain (and character).
Also of interest is the different romanization (!),
and the abbreviation as ドンキ (will do in separate entry).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802720 Rejected (id: 1149023)

ドンキ
1. [n] [abbr,company]
▶ Don Quijote (discount chain store)

History:
2. R 2013-10-28 08:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is best in enamdict.
1. A* 2013-10-27 03:06:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP en:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドン・キホーテ_(企業)
https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Quijote_(store)
  Comments:
Common abbreviation for noted store.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802730 Active (id: 1148933)
疲労回復
ひろうかいふく
1. [n]
▶ recovery from exhaustion



History:
2. A 2013-10-27 04:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-27 03:48:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Seen repeatedly (most recently on a menu).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802740 Active (id: 2165813)
ムラッ気ムラっ気むらっ気斑っ気
むらっけ
1. [n,adj-na] [col]
▶ uneven temper
▶ caprice
▶ whim
Cross references:
  ⇒ see: 1733000 むら気 1. uneven temper; caprice; whim



History:
3. A 2021-11-23 17:38:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,8 +16,0 @@
-<reb>ムラッけ</reb>
-<re_restr>ムラッ気</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ムラっけ</reb>
-<re_restr>ムラっ気</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,2 +17,0 @@
-<re_restr>むらっ気</re_restr>
-<re_restr>斑っ気</re_restr>
@@ -29,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -31,2 +22 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1733000">斑気・むらき</xref>
+<xref type="see" seq="1733000">むら気</xref>
@@ -34,3 +24,3 @@
-<gloss>capricious</gloss>
-<gloss>moody</gloss>
-<gloss>whimsical</gloss>
+<gloss>uneven temper</gloss>
+<gloss>caprice</gloss>
+<gloss>whim</gloss>
2. A 2013-10-28 00:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -33,0 +33,1 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2013-10-27 04:36:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/05/blog-post_3336.html
n-grams
  Comments:
Maybe [col]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802750 Active (id: 1982627)
出玉出球
でだま
1. [n]
▶ ball won in a game of pachinko
Cross references:
  ⇒ see: 1101660 パチンコ 1. pachinko; mechanical gambling game superficially resembling pinball



History:
4. A 2018-06-16 19:49:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is fine.
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1101660">パチンコ</xref>
-<gloss>won pachinko ball</gloss>
-<gloss>ball won by the player in a game of pachinko</gloss>
+<xref type="see" seq="1101660">パチンコ・1</xref>
+<gloss>ball won in a game of pachinko</gloss>
3. A* 2018-06-16 10:09:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Less room for confusion this way?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1101660">パチンコ</xref>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>ball won by the player in a game of pachinko</gloss>
2. A 2013-10-27 23:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
When I saw "won pachinko ball" I thought it was something to do with Chinese dumplings...
1. A* 2013-10-27 09:56:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr daijs
http://kotobank.jp/word/出玉
http://www.pachinko-play.com/en/how_to/playp/glossary.html
(出玉 much more common than 出球)
  Comments:
Another basic pachinko term; gave tersest gloss I could.
We could add a more detailed explanation (balls ejected from 
the machine on winning), but that seems unnecessary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802760 Rejected (id: 1148967)
湿しん
しっしん
1. [n]
▶ eczema
▶ rash

History:
2. R 2013-10-27 23:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with existing entry 1320450 (湿疹 (しっしん) (n) eczema; rash)
1. A* 2013-10-27 16:35:07  Francesca Funk <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802770 Active (id: 1149289)
乗り逃す乗り逃がす [io] 乗りのがす乗りにがす [ik]
のりのがす (乗り逃す, 乗り逃がす, 乗りのがす)のりにがす (乗り逃がす, 乗りにがす)
1. [v5s,vi]
▶ to miss (train, boat)

Conjugations


History:
5. A 2013-11-12 07:50:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-11-07 00:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging のりにがす. It's messy, but it brings them under one roof.
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+<keb>乗り逃がす</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乗りにがす</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -12,0 +20,8 @@
+<re_restr>乗り逃す</re_restr>
+<re_restr>乗り逃がす</re_restr>
+<re_restr>乗りのがす</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>のりにがす</reb>
+<re_restr>乗り逃がす</re_restr>
+<re_restr>乗りにがす</re_restr>
@@ -16,7 +32,0 @@
-<xref type="see" seq="2802690">乗り逃がす・のりにがす</xref>
-<xref type="see" seq="2802690">乗り逃がす・のりにがす</xref>
-<xref type="see" seq="2802690">乗り逃がす・のりにがす</xref>
-<xref type="see" seq="2802690">乗り逃がす・のりにがす</xref>
-<xref type="see" seq="2802690">乗り逃がす・のりにがす</xref>
-<xref type="see" seq="2802690">乗り逃がす・のりにがす</xref>
-<xref type="see" seq="2802690">乗り逃がす・のりにがす</xref>
3. A 2013-10-28 23:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind being fairly comprehensive in 形容動詞 coverage.
2. A 2013-10-28 01:38:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
28 real google hits for '乗りのがす', but definitely many more for 乗り逃す.  however, i kind of question the need given that i've just added the suffix sense for のがす
1. A* 2013-10-27 22:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, WWW hits, e.g. https://twitter.com/mizoochi348/statuses/334689556534280192   "昨日も今日も終電乗り逃す..."
  Comments:
For 乗りのがす Google hints "Did you mean 乗り逃す?"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802780 Active (id: 1994913)
事になりかねない
ことになりかねない
1. [exp] [uk]
《after a verb》
▶ could result in (something undesirable)
▶ might end up (doing, happening)
▶ run the risk of
Cross references:
  ⇒ see: 1922120 兼ねない【かねない】 1. quite capable of ...; could happen; not unlikely to



History:
7. A 2019-01-06 21:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-01-06 17:58:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ok. I think the glosses need to be in this form.
Not necessarily at the end of a sentence.
  Diff:
@@ -14,3 +14,4 @@
-<s_inf>at sentence end after the verb</s_inf>
-<gloss>could turn out badly</gloss>
-<gloss>might have unfortunate consequences</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>could result in (something undesirable)</gloss>
+<gloss>might end up (doing, happening)</gloss>
+<gloss>run the risk of</gloss>
5. A* 2019-01-06 06:22:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I commented years ago, I think it's worth having - 100k n-grams and slightly idiomatic.
The glosses probably need a tweak and some context added. There are 3 sentences using this 
pattern, currently not indexed. Note could be improved.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>it could turn out badly</gloss>
-<gloss>it might have unfortunate consequences</gloss>
+<s_inf>at sentence end after the verb</s_inf>
+<gloss>could turn out badly</gloss>
+<gloss>might have unfortunate consequences</gloss>
4. A* 2019-01-05 22:21:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should this really be an entry? The glosses imply that it's a complete sentence when in fact the 事 is a nominaliser.
I think it's enough just to have entries for ことになる and かねない.
3. A 2013-10-28 05:20:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml