JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1202420 Active (id: 1148770)
かに座蟹座蠏座
かにざ
1. [n]
▶ Cancer (constellation)
▶ the Crab



History:
3. A 2013-10-24 02:39:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-10-23 23:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かに座</keb>
+</k_ele>
1. A 2012-05-30 18:33:34  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>(constellation) Cancer</gloss>
+<gloss>Cancer (constellation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202470 Active (id: 2201877)
開けたて開け閉て
あけたて
1. [n,vs,vt]
▶ opening and shutting
▶ opening and closing

Conjugations


History:
11. A 2022-08-03 09:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll suggest that as an entry.
10. A* 2022-07-20 13:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
The 開けたて in "開けたてのワイン" is "開け立て" (i.e. "just opened").
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2115660">開け閉め・あけしめ</xref>
+<xref type="see" seq="2115660">開け閉め</xref>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>opening and closing</gloss>
9. A 2022-07-20 04:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
開けたての	5827	  
開けたてのワイン	2370
  Comments:
Nearly half the n-grams have の but they seem to be for things that have been opened and closed, such as wine bottles.
8. A* 2022-07-20 01:35:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't understand what the adjective in English would be. "opened and shut"?
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2022-07-19 22:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276480 Active (id: 1149058)
口説き文句くどき文句
くどきもんく
1. [exp,n]
▶ chat-up line
▶ pick-up line
▶ (loving) words
Cross references:
  ⇐ see: 1299020 殺し文句【ころしもんく】 1. clincher; pick-up line; honeyed phrase; telling phrase; phrase that brings someone around, esp. in personal relationships



History:
3. A 2013-10-29 22:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-29 10:54:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Early Google hits for 'chatup line'
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>chatup line</gloss>
+<gloss>chat-up line</gloss>
1. A* 2013-10-24 23:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (uses くどき文句 to gloss "pickup line")
  Comments:
About 10% of hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くどき文句</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299020 Active (id: 1149332)
殺し文句 [news2,nf46]
ころしもんく [news2,nf46]
1. [exp,n]
▶ clincher
▶ pick-up line
▶ honeyed phrase
▶ telling phrase
▶ [expl] phrase that brings someone around, esp. in personal relationships
Cross references:
  ⇒ see: 1276480 口説き文句【くどきもんく】 1. chat-up line; pick-up line; (loving) words



History:
6. A 2013-11-13 09:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-11-13 03:47:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, meikyo
  Comments:
not an [exp], i think
4. A* 2013-10-25 07:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in GG5, 中辞典 and Eijiro, so I thought it was common. I'll demote it, and add Eijiro's "honeyed phrase"
The expl was largely from GG5; I'll trim it.
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>telling phrase</gloss>
@@ -22,1 +21,3 @@
-<gloss g_type="expl">phrase that clinches things or brings someone around, esp. in personal relationships</gloss>
+<gloss>honeyed phrase</gloss>
+<gloss>telling phrase</gloss>
+<gloss g_type="expl">phrase that brings someone around, esp. in personal relationships</gloss>
3. A* 2013-10-25 04:19:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is "telling phrase" really used in this sense, in English? I 
can't find any evidence for it on google. 
also, is the expl not overdoing it a little?
2. A* 2013-10-24 23:08:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (男女の間で,相手の心を強く引きつけるような巧みな言葉), GG5, 新和英中辞典, ルミナス, KOD追加語彙
  Comments:
Fleshing it out.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,0 +17,3 @@
+<xref type="see" seq="1276480">口説き文句・くどきもんく</xref>
+<gloss>telling phrase</gloss>
+<gloss>clincher</gloss>
@@ -17,0 +21,1 @@
+<gloss g_type="expl">phrase that clinches things or brings someone around, esp. in personal relationships</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1308210 Active (id: 1148776)
市街地 [news1,nf12]
しがいち [news1,nf12]
1. [n]
▶ town area
▶ urban area
▶ metropolitan area
▶ built-up area



History:
2. A 2013-10-24 04:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,4 @@
-<gloss>town area, built-up area</gloss>
+<gloss>town area</gloss>
+<gloss>urban area</gloss>
+<gloss>metropolitan area</gloss>
+<gloss>built-up area</gloss>
1. A* 2013-10-24 01:06:17  David Stormer <...address hidden...>
  Comments:
Changed "town areas" to singular, which I think is more appropriate for a dictionary definition. Added "built up area," which probably comes easier to an English-speaker than "town area."
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>town areas</gloss>
+<gloss>town area, built-up area</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315220 Active (id: 1148813)
字幕 [news1,nf16]
じまく [news1,nf16]
1. [n]
▶ subtitles
▶ captioning



History:
3. A 2013-10-24 22:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-24 13:22:14  Marcus Richert
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>subtitle (in movies, etc.)</gloss>
+<gloss>subtitles</gloss>
+<gloss>captioning</gloss>
1. A* 2013-10-24 13:19:40  Marcus Richert
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>subtitle (movie)</gloss>
+<gloss>subtitle (in movies, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486190 Active (id: 1148814)
微粒子 [news2,nf27]
びりゅうし [news2,nf27]
1. [n]
▶ corpuscle
▶ minute particle
▶ particulate



History:
2. A 2013-10-24 22:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 14:38:14  Marcus Richert
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>particulate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505260 Active (id: 1148815)
文句 [ichi1,news1,nf08]
もんく [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ complaint
▶ grumbling
▶ objection
2. [n]
▶ phrase
▶ words
▶ expression



History:
2. A 2013-10-24 22:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting observation. ALL my references have the complaint sense second, but I just looked at the Tanaka/Tatoeba sentences, and I see that there are 64 which use 文句, of which 3 use the "phrase" sense and 61 the "complaint" sense. I agree there's grounds for striking out here.
(Of course I now have to edit those 64 sentences.... Fortunately I can do some global changes.)
1. A* 2013-10-24 13:30:49  Marcus Richert
  Refs:
daijs prog 新和英中辞典
  Comments:
probably most commonly used to mean "complaint", especially 
when used by itself
(though all three refs does keep the same order as the 
original entry)
  Diff:
@@ -18,1 +18,3 @@
-<gloss>phrase</gloss>
+<gloss>complaint</gloss>
+<gloss>grumbling</gloss>
+<gloss>objection</gloss>
@@ -22,1 +24,3 @@
-<gloss>complaint</gloss>
+<gloss>phrase</gloss>
+<gloss>words</gloss>
+<gloss>expression</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579000 Active (id: 1148816)
黒煙 [news1,nf19]
こくえん [news1,nf19] くろけむり
1. [n]
▶ black smoke



History:
2. A 2013-10-24 22:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf19</re_pri>
@@ -14,2 +16,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf19</re_pri>
1. A* 2013-10-24 14:41:00  Marcus Richert
  Refs:
prog, 新和英中辞典 only list こくえん
(so frequency tags should be switched as well)
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<reb>こくえん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こくえん</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599540 Active (id: 2164005)
夏やせ夏痩せ夏痩
なつやせ
1. [n,vs,vi]
▶ losing weight over the summer

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2013-10-24 22:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-10-24 14:42:24  Marcus Richert
  Refs:
daijs prog
  Comments:
more natural
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>summer loss of weight</gloss>
+<gloss>losing weight over the summer</gloss>
2. A 2013-10-24 04:01:00  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-23 23:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>夏痩</keb>
+<keb>夏やせ</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>夏痩</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599840 Active (id: 2194845)
荷さばき荷捌き荷捌 [io]
にさばき
1. [n,vs,vi]
▶ freight handling
▶ cargo sorting
▶ disposal of goods
2. [n,vs,vi]
▶ sale

Conjugations


History:
5. A 2022-07-09 11:46:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2013-10-28 01:05:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fails daij rule
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2013-10-24 04:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (貨物の整理), ルミナス (classification [sorting] of goods), Eijiro (荷さばき地 : freight handling area, etc.), Kenchiku (荷さばき施設 - freight handling facilities)
  Comments:
Original gloss was a bit misleading.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>freight handling</gloss>
+<gloss>cargo sorting</gloss>
2. A* 2013-10-24 04:04:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk, prog, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
Refs all put the senses in this order.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>sale</gloss>
+<gloss>disposal of goods</gloss>
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>disposal of goods</gloss>
+<gloss>sale</gloss>
1. A* 2013-10-23 23:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, GG5, etc.
  Comments:
捌 is not jouyou.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>荷捌</keb>
+<keb>荷さばき</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>荷捌</keb>
@@ -17,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615840 Rejected (id: 1939268)
[news1,nf22]
こく [news1,nf22] コク (nokanji)
1. [adj-na,n]
▶ severe
▶ harsh
▶ stringent
▶ rigorous
▶ strict
▶ unfair

History:
4. R 2016-11-15 09:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has largely replicated an edit of mine form a week ago. I have to reject it as a fork. I'll approve and reopen the other side.
3. A* 2016-11-15 08:29:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
same as 2830456
  Diff:
@@ -28,9 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>often コク</s_inf>
-<gloss>body (esp. of food, wine, etc.)</gloss>
-<gloss>weight</gloss>
-<gloss>substance</gloss>
-</sense>
2. A 2013-10-24 23:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This may help.
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コク</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2013-10-24 23:07:12  Hendrik
  Comments:
How do you add コク as a sometimes (often?) used form? This is needed because right now, when using Text Glossing, the entry for 酷 does not come up, rather we get the one for 個 (コ)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615840 Active (id: 1939311)
[news1,nf22]
こく [news1,nf22]
1. [adj-na,n]
▶ severe
▶ harsh
▶ stringent
▶ rigorous
▶ strict
▶ unfair



History:
8. A 2016-11-16 06:25:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree
7. A* 2016-11-16 02:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At about 0.6% I think コク is hardly worth mentioning. Putting it in as a "nokanji" reading would be overkill, and as a comment would be clutter.
6. A* 2016-11-15 09:50:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
酷な話	12493
こくな話	101
コクな話	80
  Comments:
Sometimes written コク
5. A* 2016-11-15 09:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
4. A 2016-11-15 09:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving & reopening. Johan did similar one (leaving in コク.) I'll close if it's still open after a few days.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639730 Active (id: 1148786)
気ぜわしい気忙しい
きぜわしい
1. [adj-i]
▶ restless
▶ fidgety
▶ fussy

Conjugations


History:
2. A 2013-10-24 05:48:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 05:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>気ぜわしい</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676170 Active (id: 2296736)
すきっ腹空きっ腹
すきっぱら
1. [n] [col]
▶ empty stomach
▶ hunger
Cross references:
  ⇒ see: 2802520 空き腹 1. empty stomach; hunger



History:
4. A 2024-04-01 06:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 21:53:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and meikyo have this tagged as 俗. Smk says it is 口頭語的.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref>
+<xref type="see" seq="2802520">空き腹</xref>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2013-10-28 05:27:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 06:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, ルミナス, GG5, etc.
  Comments:
Splitting off  すきはら, etc. すきっばら only gets 40 Google hits (none in ngrams) and all are from EDICT.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>すきっ腹</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,10 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>空き腹</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>すき腹</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきっばら</reb>
-<re_restr>空きっ腹</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19,11 +12,0 @@
-<re_restr>空きっ腹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきはら</reb>
-<re_restr>空き腹</re_restr>
-<re_restr>すき腹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきばら</reb>
-<re_restr>空き腹</re_restr>
-<re_restr>すき腹</re_restr>
@@ -33,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715460 Active (id: 1148771)
からし菜芥子菜芥菜
からしなカラシナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Indian mustard (Brassica juncea)
▶ Chinese mustard
▶ leaf mustard
▶ brown mustard
▶ mustard greens



History:
2. A 2013-10-24 03:49:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
EOL, enwiki
nikk daijs
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<gloss>mustard greens</gloss>
1. A* 2013-10-23 23:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙, Daijr (has 芥菜 as well), ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>からし菜</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芥菜</keb>
@@ -10,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カラシナ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,0 +22,3 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Indian mustard (Brassica juncea)</gloss>
+<gloss>Chinese mustard</gloss>
@@ -13,1 +26,1 @@
-<gloss>mustard plant</gloss>
+<gloss>brown mustard</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716620 Active (id: 2235786)
やり口遣り口 [rK]
やりくち
1. [n]
《usu. with a negative connotation》
▶ way (of doing)
▶ manner
▶ method



History:
5. A 2023-05-07 20:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think 多く means "usually" here.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
+<s_inf>usu. with a negative connotation</s_inf>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>manner</gloss>
4. A 2023-05-06 21:31:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-06 20:45:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: マイナスに評価して使うことが多い。
iwakoku: 多くは、悪いニュアンスで使う。
obunsha: 多く、批判されるような方法にいう。

〈遣(り)/やり/ヤリ〉〈口/くち/クチ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ やり口  │ 52,912 │ 89.3% │
│ 遣り口  │  1,588 │  2.7% │ - rK
│ ヤリ口  │    702 │  1.2% │
│ 遣口   │     64 │  0.1% │
│ やりくち │  3,367 │  5.7% │
│ ヤリクチ │    488 │  0.8% │
│ やりクチ │     98 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
2. A 2013-10-25 04:16:33  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 23:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5, ルミナス, 新和英中辞典
  Comments:
やり口 leads about 30:1
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>やり口</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>way</gloss>
+<gloss>way (of doing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756210 Active (id: 1148989)
顔づくり顔作り
かおづくり
1. [n] [arch]
▶ shape of the head
2. [n] [arch]
▶ using make-up



History:
3. A 2013-10-28 01:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
2. A* 2013-10-28 00:51:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, let's say [arch]. it's in oubunsha kogo jiten
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20,1 +20,1 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2013-10-24 00:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ngrams
  Comments:
Possibly "arch".
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>顔づくり</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -13,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778120 Active (id: 1148793)
寄木寄せ木
よせぎ
1. [n]
▶ wooden mosaic
▶ parquetry



History:
2. A 2013-10-24 06:38:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 05:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, ngrams
  Comments:
Google (WWW pages) and other corpora agree that 寄木 is more common.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>寄木</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779880 Active (id: 2223129)
幾ばく幾許幾何 [rK]
いくばく
1. [adv] [uk]
▶ how much
▶ how many
▶ what amount
▶ what extent



History:
7. A 2023-02-28 02:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-28 01:10:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 余命幾ばく  │  8,431 │ 31.6% │
│ 余命幾許   │  2,331 │  8.7% │
│ 余命幾何   │     83 │  0.3% │ - rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ 余命いくばく │ 15,798 │ 59.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-05-09 22:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-09 11:16:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Comments:
I don't think it's a noun.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>how much</gloss>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>how much</gloss>
+<gloss>what amount</gloss>
+<gloss>what extent</gloss>
3. A 2021-03-28 05:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-t" conversion to "n,adv", etc.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822250 Active (id: 2217738)
因果応報
いんがおうほう
1. [n] [yoji]
▶ retribution
▶ retributive justice
▶ karma
▶ just deserts
▶ poetic justice
▶ reward and punishment for one's past behavior



History:
7. A 2023-01-02 02:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
So I did the right thing 10 years ago.
6. A* 2023-01-01 20:39:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/just-deserts-or-just-desserts

https://en.wiktionary.org/wiki/just_deserts
"The spelling just desserts is non-standard. It is sometimes used as a pun in, for example, restaurant names."

https://en.wikipedia.org/wiki/Desert_(philosophy)
"It is sometimes called moral desert to clarify the intended usage and distinguish it from the dry desert biome."
  Comments:
Could've fooled me.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>just desserts</gloss>
+<gloss>just deserts</gloss>
5. A 2023-01-01 20:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
just desserts 74262
just deserts 26223
  Comments:
I'm surprised I approved that edit.
4. A* 2023-01-01 08:17:26 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>just deserts</gloss>
+<gloss>just desserts</gloss>
3. A 2014-08-25 01:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915900 Active (id: 1148978)
諒闇諒陰亮闇
りょうあん
1. [n]
▶ court mourning (for the late emperor or empress)
▶ national mourning



History:
2. A 2013-10-28 00:54:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 05:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>諒陰</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亮闇</keb>
@@ -12,1 +18,2 @@
-<gloss>court (national) mourning</gloss>
+<gloss>court mourning (for the late emperor or empress)</gloss>
+<gloss>national mourning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978290 Active (id: 1148773)
しっかり者確り者
しっかりもの
1. [n]
▶ person of firm character
▶ stable person
▶ gutsy person



History:
2. A 2013-10-24 04:00:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-23 23:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>しっかり者</keb>
+</k_ele>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>person of stability</gloss>
+<gloss>stable person</gloss>
+<gloss>gutsy person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983430 Active (id: 2202448)

グスクぐすくグシクぐしく
1. [n] Dialect: rkb
《written 城 in Okinawan place names》
▶ gusuku (Okinawan castle or fortress)



History:
21. A 2022-08-09 12:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
20. A* 2022-08-09 11:07:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gusuku
https://whc.unesco.org/en/list/972/
http://okinawatravelinfo.com/feature/201405ryukyukingdam/
ぐすく	19645	31.8%
グスク	41507	67.2%
ぐしく	371	0.6%
グシク	285	0.5%
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グスク</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ぐしく</reb>
+<reb>グシク</reb>
@@ -11,4 +14 @@
-<reb>グスク</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>グシク</reb>
+<reb>ぐしく</reb>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss>
+<gloss>gusuku (Okinawan castle or fortress)</gloss>
19. A* 2022-08-07 04:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is the romaji version common enough in English to make it the primary gloss?
18. A* 2022-08-07 02:01:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Okinawan fortress</gloss>
+<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss>
17. A 2022-05-05 04:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007620 Active (id: 2177788)
掛かりつけ掛かり付け掛り付け掛りつけ
かかりつけ
1. [adj-no] [uk]
▶ family (doctor, etc.)
▶ (one's) regular (clinic)



History:
4. A 2022-02-06 20:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-03 12:13:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>personal</gloss>
-<gloss>family</gloss>
+<gloss>family (doctor, etc.)</gloss>
+<gloss>(one's) regular (clinic)</gloss>
2. A 2013-10-24 03:59:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-23 23:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5, etc. (refs use kana in examples), Daijr has 掛り付け, so no "io".
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>掛かりつけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>掛りつけ</keb>
+<keb>掛り付け</keb>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<keb>掛り付け</keb>
+<keb>掛りつけ</keb>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036560 Active (id: 1149012)
襟ぐり衿ぐり襟刳り衿刳り
えりぐり
1. [n]
▶ neckline (of dress, etc.)



History:
3. A 2013-10-28 05:42:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i've removed the [oK] at えり.  not appropriate, i think
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16,1 +15,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A* 2013-10-24 06:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, Google images
  Comments:
I've flagged the one with 衿 as "ok" since we have 衿/えり flagged that way, but 衿ぐり gets about 50% of the usage of 襟ぐり.
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+<keb>衿ぐり</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>衿刳り</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086540 Active (id: 2289536)
何ぼ
なんぼナンボ (nokanji)
1. [adv] [uk]
《esp. used in Kansai》
▶ how much
▶ how many
▶ how
▶ to what extent
Cross references:
  ⇒ see: 1219980 【いくら】 1. how much
2. [adv] [uk]
《as なんぼ...〜ても, なんぼ...〜でも, etc.》
▶ however (much)
▶ no matter how
Cross references:
  ⇒ see: 1219980 【いくら】 3. however (much); no matter how
3. [adv] [uk]
《as 〜てなんぼ》
▶ what matters is ...
▶ it all comes down to ...
▶ nothing beats ...



History:
23. A 2024-01-22 19:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2024-01-22 12:24:11  penname01
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 何ぼ  │  56,064 │  7.7% │
│ なんぼ │ 455,444 │ 62.6% │
│ ナンボ │ 215,662 │ 29.7% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンボ</reb>
+<re_nokanji/>
21. A 2021-01-28 21:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it.
20. A* 2021-01-28 18:17:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A pronoun? I don't see how.
19. A* 2021-01-27 03:38:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Am I completely mistaken in thinking of this as a pronoun rather than an adverb?
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087070 Active (id: 1148818)
皮なめし皮鞣し
かわなめし
1. [n]
▶ tanning



History:
3. A 2013-10-24 22:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-24 08:25:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>皮なめし</keb>
+</k_ele>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408530 Active (id: 1148819)
字幕スーパー
じまくスーパー
1. [n]
▶ subtitles
▶ captioning



History:
3. A 2013-10-24 22:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-24 13:21:51  Marcus Richert
  Comments:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11799
321
the "super" part stands for "superimposed", apparently.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>subtitles (movie)</gloss>
+<gloss>subtitles</gloss>
+<gloss>captioning</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472750 Active (id: 1148782)

レジメンタルタイレジメンタル・タイ
1. [n]
▶ regimental tie



History:
2. A 2013-10-24 05:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レジメンタル・タイ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2629740 Active (id: 1941594)
陶板陶盤 [iK]
とうばん
1. [n]
▶ ceramic tile
▶ ceramic panel
▶ porcelain tile



History:
6. A 2016-12-21 01:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-12-19 15:06:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
陶板	149581
陶盤	  1754
  Comments:
see discussion under  2830833
---
www images show more ceramics than porcelain
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陶盤</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<gloss>ceramic tile</gloss>
+<gloss>ceramic panel</gloss>
@@ -13,2 +18,0 @@
-<gloss>porcelain panel</gloss>
-<gloss>ceramic panel</gloss>
4. A 2013-10-24 22:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-10-24 14:56:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"金子信彦の萩焼の陶板を使用した浴場で"
http://travel.rakuten.co.jp/HOTEL/10840/CUSTOM/108406102713574
8.html
google images
  Comments:
since 陶 can also refer to pottery, this can also refer to 
glazed stoneware, so not necessarily just "porcelain."
was considering adding something like "(usu. painted)" to the 
first definition
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>ceramic panel</gloss>
2. A 2011-05-04 03:21:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780240 Active (id: 2076401)
当然の報い
とうぜんのむくい
1. [exp,n]
▶ one's just deserts
▶ one's just desserts
▶ one's just reward
▶ what one deserves
▶ comeuppance



History:
12. A 2020-07-28 02:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-07-28 02:00:33  Opencooper
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>come uppance</gloss>
+<gloss>comeuppance</gloss>
10. A 2015-07-18 22:48:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2015-07-18 12:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://grammarist.com/spelling/just-deserts-just-desserts/ :
"The expression meaning that which is deserved was originally just deserts. The phrase is the last refuge of an obsolete meaning of desert—namely, something that is deserved or merited. But because most modern English speakers are unfamiliar with that old sense of desert, the phrase is often understandably written just desserts.

Using just desserts is not a serious error, and it is much more common than just deserts in 21st-century texts. Some people still consider it wrong, however. Whether to pay this any heed is for each of us to decide for ourselves."
  Comments:
Let's put both.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>one's just desserts</gloss>
8. A* 2015-07-16 05:51:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
oxford american dictionary:
"usage: People who get their just deserts get what they deserve. Deserts here is related to deserve, and is spelled with one -s- in the middle. This usage has no relation to the dessert course of a meal, yet the -ss- spelling ( just desserts) is found in the Oxford English Corpus nearly as often as the correct spelling."
  Comments:
nothing to do with restaurants, really.  i've seen "desserts" at least as often as "deserts".
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802490 Active (id: 1148785)
利益管理
りえきかんり
1. [n]
▶ profit management



History:
2. A 2013-10-24 05:47:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-10-23 22:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802500 Active (id: 1148810)

ボディアートボディーアートボディ・アートボディー・アート
1. [n]
▶ body art



History:
2. A 2013-10-24 14:48:25  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 05:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wadoku, Google images, ngrams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802510 Active (id: 1148796)
分電盤
ぶんでんばん
1. [n]
▶ distribution board
▶ panelboard
▶ circuit breaker panel
▶ fusebox



History:
2. A 2013-10-24 07:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 05:46:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/分電盤
http://en.wikipedia.org/wiki/Distribution_board

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802520 Active (id: 1149008)
空き腹すき腹
すきはらすきばら
1. [n]
▶ empty stomach
▶ hunger
Cross references:
  ⇐ see: 1676170 すきっ腹【すきっぱら】 1. empty stomach; hunger



History:
2. A 2013-10-28 05:27:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 06:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Splitting from 1676170 (breaks 2/3 rule).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802530 Active (id: 2115562)
開始価格
かいしかかく
1. [n]
▶ starting price
▶ ask price
▶ ask
▶ suggested opening price



History:
5. A 2021-07-13 07:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Error in reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かいしかがく</reb>
+<reb>かいしかかく</reb>
4. A 2021-01-11 20:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-11 06:58:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>starting price (auction)</gloss>
+<gloss>starting price</gloss>
+<gloss>ask price</gloss>
+<gloss>ask</gloss>
+<gloss>suggested opening price</gloss>
2. A 2013-10-24 22:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 13:02:00  Marcus Richert
  Refs:
ngrams 
開始価格	66308
  Comments:
a+b but seems common enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802540 Active (id: 1148822)
人生初
じんせいはつ
1. [n,adj-no]
▶ (for the) first time in one's life



History:
2. A 2013-10-24 22:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
V. common.
1. A* 2013-10-24 13:06:51  Marcus Richert
  Refs:
ngrams
人生初	251674
ex:
"人生初の彼女と結婚した結果wwwwwwwwww"
http://inazumanews2.com/archives/26986740.html
"本日は人生初のコストコに行ったり、なっちゃん家にくぅちゃん見に行ったり、大変充実
したいちにちでした(*•ω•*人)"
https://twitter.com/hrcn_913/status/393362210753236992
  Comments:
a+b but very common expression, 30 or so hits within the past 
5 minutes when I searchd on twitter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802550 Active (id: 1148824)

パーティキュレート
1. [n]
▶ particulate



History:
2. A 2013-10-24 22:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス has it, but as a transliteration.
1. A* 2013-10-24 14:39:12  Marcus Richert
  Refs:
daijs
no hits on ngram
possibly [obsc]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802560 Active (id: 1148825)
振動工学
しんどうこうがく
1. [n]
▶ vibration engineering



History:
2. A 2013-10-24 22:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Vibration Engineering</gloss>
+<gloss>vibration engineering</gloss>
1. A* 2013-10-24 18:48:09  Paul Barnier <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/振動工学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802570 Rejected (id: 1148827)
今帰仁城跡
なきじんぐすくあとなきじんじょうせき
1. [n]
▶ The remains of Nakijin Gusuku (Nakijin Castle)

History:
2. R 2013-10-24 22:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree that entry is not really needed. I think 今帰仁 (in enamdict) and 城跡 in JMdict is sufficient. I have removed it.
1. A* 2013-10-24 22:45:15  Hendrik
  Refs:
local information (今帰仁 is on Okinawa Island)
  Comments:
This is for ENAMDIC, to replace the not really useful "Nakijinjoushi" (NA).
Cf.
城跡; 城址; 城蹟 【しろあと(城跡,城址); じょうせき(城跡,城蹟); じょうし(城址)】 (n) castle site; ruins of a castle
I wonder whether it makes sense to have this entry in ENAMDIC at all, since the name is really only 今帰仁, while 城跡 (in Okinawa: ぐすくあと) is a generic expression used for several similar sites

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802580 Active (id: 1950921)

くうすクース
1. [n]
《sometimes written 古酒》
▶ vintage awamori
▶ [expl] awamori aged in cask for at least three years
Cross references:
  ⇒ see: 1517530 泡盛【あわもり】 1. awamori; strong Okinawan liquor distilled from rice or millet
  ⇒ see: 1578450 古酒【こしゅ】 1. well-cured sake; last year's sake; old sake



History:
5. A 2017-05-09 04:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-05-09 04:12:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くうす</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-10-28 00:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-10-24 23:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Ref has 古酒 [クース], but I think it's better as a note.
  Diff:
@@ -9,2 +9,5 @@
-<xref type="see" seq="1578450">古酒</xref>
-<gloss>Cured Okinawan Awamori (spirit)</gloss>
+<xref type="see" seq="1517530">泡盛・あわもり</xref>
+<xref type="see" seq="1578450">古酒・こしゅ</xref>
+<s_inf>sometimes written 古酒</s_inf>
+<gloss>vintage awamori</gloss>
+<gloss g_type="expl">awamori aged in cask for at least three years</gloss>
1. A* 2013-10-24 23:14:21  Hendrik
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/泡盛
and many others...
  Comments:
I thought of adding it to 古酒 as Okinawan reading, but think it may not come up in Text Glossing that way...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml