JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1185960 Active (id: 1148526)
下膨れ下ぶくれ下脹れ
しもぶくれ
1. [n,adj-na]
▶ round-faced
2. [n,adj-na]
▶ bulging at the bottom
▶ swelling toward the bottom



History:
4. A 2013-10-15 08:02:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2013-10-14 11:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. (the JEs only have 下膨れ. but mostly use 下ぶくれ in examples), ngrams
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>下脹れ</keb>
+<keb>下膨れ</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>下膨れ</keb>
+<keb>下ぶくれ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下脹れ</keb>
2. A 2013-01-17 00:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (has them merged.)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下膨れ</keb>
1. A* 2013-01-14 10:08:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij (daijs splits senses), 新和英中辞典, Luminous
Ordered by hits
  Comments:
Merging in 1186410 (下膨れ)
  Diff:
@@ -12,2 +12,8 @@
-<gloss>abdominal swelling</gloss>
-<gloss>fat face</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>round-faced</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>bulging at the bottom</gloss>
+<gloss>swelling toward the bottom</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215210 Active (id: 2175430)
鑑定 [ichi1,news1,nf07]
かんてい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ judgement
▶ judgment
▶ expert opinion
▶ appraisal

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 00:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-10-15 20:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-15 14:08:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “appraisal”
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>appraisal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222940 Active (id: 1148541)
紀行 [news1,nf17]
きこう [news1,nf17]
1. [n]
▶ traveller's journal
▶ traveler's journal
▶ travelogue



History:
2. A 2013-10-15 20:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-15 14:43:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
“travelogue”, standard term
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>travelogue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222950 Active (id: 1148543)
紀行文
きこうぶん
1. [n]
▶ travel writing
▶ travel piece
▶ traveller's journal
▶ traveler's journal



History:
2. A 2013-10-16 04:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-15 14:34:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
研究社中
  Comments:
More glosses, to emphasize “piece of writing” and distinguish 
from plain 紀行
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>travel writing</gloss>
+<gloss>travel piece</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433770 Active (id: 2213484)
綴じる [ichi1]
とじる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to bind
▶ to file
2. [v1,vt] [uk] {food, cooking}
▶ to finish (a dish) by pouring beaten egg into the broth
3. [v1,vt] [dated]
▶ to sew up
▶ to stitch together

Conjugations


History:
6. A 2022-11-11 23:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-11 23:49:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Opencooper's refs
https://www.orangepage.net/ymsr/kihon/hatena/posts/2165
卵でとじ	21990	97.6%
卵で綴じ	531	2.4%
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<xref type="see" seq="1562970">丼・どんぶり・2</xref>
-<gloss>to top with egg (e.g. donburi)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to finish (a dish) by pouring beaten egg into the broth</gloss>
4. A 2022-11-10 05:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-10 05:13:22  Opencooper
  Refs:
gg5 & meikyo for added sense

* genius: ② 鶏肉を卵でとじる *mix* chicken pieces *with beaten egg*
* reverso: また、カツ丼専門店では、カツ丼を綴じる玉子をカレーソースに置き換えたカレーカツ丼がある。 Also, some katsudon (pork cutlet on rice) restaurants have "curry katsudon" on the menu, in which the egg soup for binding the cutlet in katsudon is replaced by curry sauce.

* https://shoku-and-awe.tumblr.com/post/174580452427 – Toji is a cooking technique where you finish a dish by pouring beaten egg into the broth.
* https://www.hirokoliston.com/cabbage-peas-tamago-toji/ – ‘Tamago Toji’ is a Japanese cooking method to bind the ingredients cooked in sauce or soup with ‘Tamago’, egg(s).
  Comments:
2. to finish a dish by topping with beaten egg?
  Diff:
@@ -23,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to sew up</gloss>
+<gloss>to stitch together</gloss>
+</sense>
2. A 2013-10-15 06:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506150 Active (id: 2163901)
併設 [news1,nf24]
へいせつ [news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ joint establishment (esp. schools of different levels or different courses of study)
▶ establishment as an annex (e.g. of a school)
▶ juxtaposition
▶ placing side by side
Cross references:
  ⇒ see: 1603180 併置【へいち】 1. placing side by side; running simultaneously (e.g. classes); juxtaposition

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2013-10-16 04:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ouch.
3. A* 2013-10-15 14:10:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
BTW, also saw in an ad for a TMJ (jaw joint) clinic, which 
was 併設 with a dentist’s office.
2. A 2013-10-13 18:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典 (both say it's a syn. of 併置/並置
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1603180">併置・へいち</xref>
@@ -18,1 +19,3 @@
-<gloss>establishment as an annex</gloss>
+<gloss>establishment as an annex (e.g. of a school)</gloss>
+<gloss>juxtaposition</gloss>
+<gloss>placing side by side</gloss>
1. A* 2013-10-13 09:18:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Rewrite gloss to be more accurate and specific – this is 
*joint* establishment.
Also, seems primarily used in an educational context (see 
examples and search results); saw this on a school.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>establishment</gloss>
-<gloss>link</gloss>
+<gloss>joint establishment (esp. schools of different levels or different courses of study)</gloss>
+<gloss>establishment as an annex</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650680 Active (id: 1148618)
接骨木庭常
にわとこせっこつぼく (接骨木)ニワトコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ red-berried elder (Sambucus racemosa subsp. sieboldiana)
▶ Japanese elderberry



History:
5. A 2013-10-16 17:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. A* 2013-10-16 06:08:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eol
  Comments:
i think we should go with 'Sambucus racemosa subsp. sieboldiana' (the first form in gg5, and supported in wiki and eol)
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>red-berried elder (Sambucus sieboldiana)</gloss>
-<gloss>elderberry</gloss>
+<gloss>red-berried elder (Sambucus racemosa subsp. sieboldiana)</gloss>
+<gloss>Japanese elderberry</gloss>
3. A* 2013-10-15 03:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
にわとこ is a gikun reading of 接骨木, but OK for 庭常. The JEs all have 接骨木/にわとこ.
2. A* 2013-10-15 03:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sambucus_sieboldiana
  Comments:
GG5 has: "Sambucus racemosa subsp. sieboldiana; S. sieboldiana."
  Diff:
@@ -7,3 +7,3 @@
-<r_ele>
-<reb>せっこつぼく</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>庭常</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +13,8 @@
+<r_ele>
+<reb>せっこつぼく</reb>
+<re_restr>接骨木</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニワトコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,1 +23,3 @@
-<gloss>red-berried elder tree</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>red-berried elder (Sambucus sieboldiana)</gloss>
+<gloss>elderberry</gloss>
1. A* 2013-10-14 07:29:06 
  Comments:
? elderberry

ニワトコ
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1015911

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665520 Active (id: 2280634)
巻き寿司巻寿司巻き鮨 [rK] 巻きずし [sK] 巻鮨 [sK]
まきずし
1. [n] {food, cooking}
▶ makizushi
▶ rolled sushi
▶ sushi roll
▶ [expl] vinegared rice and fillings rolled in nori or a thin omelette
Cross references:
  ⇐ see: 2099670 助六【すけろく】 1. inari and maki sushi served together
  ⇐ see: 2835336 太巻き寿司【ふとまきずし】 1. futomaki; thick roll of makizushi
  ⇐ see: 1772740 海苔巻き【のりまき】 1. sushi roll (rolled in nori); rolled sushi; norimaki; makizushi
  ⇐ see: 2828204 裏巻き【うらまき】 1. makizushi with the rice on the outside
  ⇐ see: 1603900 巻物【まきもの】 4. makizushi; rolled sushi
  ⇐ see: 1193560 かっぱ巻き【かっぱまき】 1. cucumber sushi wrapped in nori; cucumber makizushi



History:
9. A 2023-10-19 20:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure if that detail is needed on this entry.
8. A* 2023-10-19 12:18:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss g_type="expl">rice and fillings rolled in nori or a thin omelette</gloss>
+<gloss g_type="expl">vinegared rice and fillings rolled in nori or a thin omelette</gloss>
7. A 2023-10-18 00:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-17 23:05:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think we need an x-ref in either direction.
巻き鮨 is the only form in the kokugos. It should be visible.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>巻きずし</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14 +11,5 @@
-<keb>巻鮨</keb>
+<keb>巻き鮨</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巻きずし</keb>
@@ -18 +19 @@
-<keb>巻き鮨</keb>
+<keb>巻鮨</keb>
@@ -26 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1595650">寿司</xref>
@@ -29 +29,3 @@
-<gloss g_type="expl">sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling</gloss>
+<gloss>rolled sushi</gloss>
+<gloss>sushi roll</gloss>
+<gloss g_type="expl">rice and fillings rolled in nori or a thin omelette</gloss>
5. A* 2023-10-16 23:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
巻き寿司	271065	83.4%
巻きずし	26313	8.1%
巻寿司	26183	8.1%
巻鮨	330	0.1%
巻き鮨	942	0.3%
  Comments:
Suggest reversing the xref.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1595650">寿司</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757530 Active (id: 2287885)
肝いり肝入り肝煎り肝煎胆入り [sK] 肝入 [sK] きも入り [sK] 胆煎り [sK]
きもいり
1. [n]
▶ good offices
▶ auspices
▶ sponsorship
▶ help
▶ assistance
2. [n] [hist]
▶ village official (during the Edo period)



History:
10. A 2024-01-08 16:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>肝煎</keb>
+<keb>肝煎り</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>肝煎り</keb>
+<keb>肝煎</keb>
9. A* 2024-01-07 17:04:20  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 肝いり  │ 21,563 │ 50.6% │
│ 肝入り  │  7,329 │ 17.2% │ (daijr/s)
│ 肝煎   │  4,950 │ 11.6% │
│ 肝煎り  │  4,321 │ 10.1% │ (most kokugos have this)
│ 胆入り  │  1,572 │  3.7% │ add, sK
│ 肝入   │  1,200 │  2.8% │ add, sK (daijr, nikk)
│ きも入り │    514 │  1.2% │ add, sK
│ 胆いり  │     21 │  0.0% │
│ 胆入   │      0 │  0.0% │
│ きも入  │      0 │  0.0% │
│ 胆煎   │      0 │  0.0% │
│ きも煎  │      0 │  0.0% │
│ 胆煎り  │      0 │  0.0% │ add sK
│ きも煎り │      0 │  0.0% │
│ きもいり │  1,152 │  2.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
maybe "肝煎" could be hidden
  Diff:
@@ -16,0 +17,12 @@
+<keb>胆入り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肝入</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きも入り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-06-12 21:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-06-12 11:01:48  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2018-06-07 23:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821320 Active (id: 2042431)
かけ蕎麦掛け蕎麦掛けそば掛蕎麦 [io]
かけそば
1. [n] [uk]
▶ soba in hot broth
▶ soba without any trimmings
Cross references:
  ⇒ see: 1238460 蕎麦【そば】 2. soba; Japanese buckwheat noodles
  ⇐ see: 1207600 掛け【かけ】 6. hot noodles in broth
  ⇐ see: 2138780 ぶっかけ蕎麦【ぶっかけそば】 1. soba with broth poured over it



History:
8. A 2019-06-28 06:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think we should explaining "soba" here.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1238460">蕎麦・そば・2</xref>
@@ -23 +24,2 @@
-<gloss>soba (buckwheat) noodles in hot broth</gloss>
+<gloss>soba in hot broth</gloss>
+<gloss>soba without any trimmings</gloss>
7. A* 2019-06-27 18:14:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>buckwheat noodles in hot broth</gloss>
+<gloss>soba (buckwheat) noodles in hot broth</gloss>
6. A 2013-10-16 05:44:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
掛蕎麦 is [io] by the daij rule
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A* 2013-10-15 11:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かけ蕎麦</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>掛蕎麦</keb>
+<keb>掛けそば</keb>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<keb>かけ蕎麦</keb>
+<keb>掛蕎麦</keb>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-03-28 08:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950700 Active (id: 1993191)
丸のこ丸ノコ丸鋸
まるのこ (丸のこ, 丸鋸)まるノコ (丸ノコ)
1. [n]
▶ circular saw
▶ buzz saw



History:
3. A 2018-12-06 21:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
丸のこ	35609
丸ノコ	16294
丸鋸	14563
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>丸ノコ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>丸のこ</re_restr>
+<re_restr>丸鋸</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まるノコ</reb>
+<re_restr>丸ノコ</re_restr>
2. A 2013-10-16 05:43:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-15 11:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>丸のこ</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978630 Active (id: 1148545)
顎関節
がくかんせつ
1. [n] {anatomy}
▶ jaw joint
▶ temporomandibular joint
▶ TMJ



History:
2. A 2013-10-16 04:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-15 14:11:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add [fld=anat]
* Add “temporomandibular joint; TMJ” (formal terms)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>temporomandibular joint</gloss>
+<gloss>TMJ</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802170 Active (id: 1148578)
無期休会
むききゅうかい
1. [n]
▶ adjournment sine die
▶ adjournment for an indefinite period



History:
2. A 2013-10-16 05:12:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-15 11:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802180 Active (id: 1148731)
魚形
ぎょけい
1. [n,adj-no]
▶ fish-shaped
▶ fish-like
▶ pisciform



History:
3. A 2013-10-23 04:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-23 04:29:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-10-15 11:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eij, Igaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802190 Active (id: 1148546)
駅構内
えきこうない
1. [n]
▶ station premises



History:
2. A 2013-10-16 04:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-15 13:41:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Saw at train station.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802200 Active (id: 1948940)
鑑定士
かんていし
1. [n]
▶ appraiser



History:
3. A 2017-04-02 12:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fixed reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かんていせい</reb>
+<reb>かんていし</reb>
2. A 2013-10-16 04:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (土地鑑定士, etc.)
1. A* 2013-10-15 14:04:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
JST科学技術用語日英対訳辞書
http://ejje.weblio.jp/content/鑑定士
ja:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/鑑定士
不動産鑑定士 is v. common
https://ja.wikipedia.org/wiki/不動産鑑定士
  Comments:
Rather more common than 鑑定人;
I’ve seen this a few times, e.g., in this movie title:
http://kanteishi.gaga.ne.jp/
(for an art appraiser)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802210 Rejected (id: 1148572)
私の理解している限りでは
わたしのりかいしているかぎりでは
1. [exp]
▶ to my understanding

History:
3. R 2013-10-16 05:09:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, better as part of an example sentence; not appropriate for a dictionary
2. A* 2013-10-16 05:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more "to the limits/extent of my understanding". It is not very common (only 56 hits in Google), whereas 私の理解では get a squillion more.
I frankly think the full expression is not really suitable as a dictionary entry. It would be better embedded in an example sentence indexed on 理解 and 限り.
1. A* 2013-10-15 23:47:34  Tom Zerlau <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/89929/m1u/understanding/

http://kotobank.jp/ejword/understanding

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml