JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003270 Active (id: 1120022)

ガミガミがみがみ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ nagging
▶ griping



History:
3. A 2013-01-10 04:32:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-10 01:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
More common in katakana
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガミガミ</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-01-07 03:44:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150410 Active (id: 2092211)
[ichi1,news1,nf02]
あい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,n-suf]
▶ love
▶ affection
▶ care
Cross references:
  ⇒ see: 1150450 愛する 1. to love
2. [n] {Buddhism}
▶ attachment
▶ craving
▶ desire
3. [n] {Christianity}
▶ agape
Cross references:
  ⇒ see: 1015040 アガペー 1. agape
4. [n] [abbr]
▶ Ireland



History:
9. A 2021-01-26 06:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
8. A* 2021-01-26 04:29:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
do we need to specify "Christian love" when the "Christian" tag is present?
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>agape (Christian love)</gloss>
+<gloss>agape</gloss>
7. A 2020-07-29 10:42:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we're tagging these single-kanji country abbreviations as n-pref or n-suf any more. They're not really prefixes or suffixes.
  Diff:
@@ -39,2 +38,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
6. A 2020-07-29 03:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-29 03:03:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アイルランドの首相
"アイルランドの首相(アイルランドのしゅしょう、ティーショク、愛: Taoiseach [ˈt̪ˠiːɕəx] 英語発音: [ti:ʃəx, ti:ʃək][2])は、アイルランドの政府の長。"

英愛条約 (Anglo-Irish treaty) in wiki, 世界大百科事典 第2版
  Comments:
Maybe not quite "obsc"
  Diff:
@@ -36,0 +37,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2004810">愛蘭・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Ireland</gloss>
+</sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156320 Active (id: 1119918)
威張る [ichi1,news2,nf45] 意張る [iK]
いばる [ichi1,news2,nf45] えばる (威張る)
1. [v5r,vi]
▶ to put on airs
▶ to act big
▶ to throw one's weight about
▶ to be overbearing
▶ to be domineering
▶ to be bossy
▶ to be pushy
▶ to be proud
▶ to be haughty
▶ to be arrogant
▶ to swagger
▶ to boast
▶ to brag
Cross references:
  ⇐ see: 2395570 威張りん坊【いばりんぼう】 1. boaster; braggart; bossy person; overbearing person

Conjugations


History:
5. A 2013-01-08 11:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-01-08 05:36:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, nc
  Comments:
prog splits into two senses, all others have as one.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<re_restr>威張る</re_restr>
@@ -26,0 +27,7 @@
+<gloss>to put on airs</gloss>
+<gloss>to act big</gloss>
+<gloss>to throw one's weight about</gloss>
+<gloss>to be overbearing</gloss>
+<gloss>to be domineering</gloss>
+<gloss>to be bossy</gloss>
+<gloss>to be pushy</gloss>
@@ -27,0 +35,2 @@
+<gloss>to be haughty</gloss>
+<gloss>to be arrogant</gloss>
@@ -28,7 +38,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be bossy</gloss>
-<gloss>to be domineering</gloss>
-<gloss>to be pushy</gloss>
+<gloss>to boast</gloss>
+<gloss>to brag</gloss>
3. A* 2013-01-07 23:42:44  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/bossy  
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus/bossy  
http://getupenglish.blog.ocn.ne.jp/getupenglish/2009/03/bossy_742f.html  
http://ejje.weblio.jp/content/いばる
  Diff:
@@ -29,0 +29,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be bossy</gloss>
+<gloss>to be domineering</gloss>
+<gloss>to be pushy</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-08 06:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-06 16:04:54  Scott
  Comments:
quite rare
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意張る</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178990 Active (id: 2060482)
汚れ穢れ
けがれ
1. [n]
▶ uncleanness
▶ impurity
▶ defilement
2. [n]
▶ disgrace
▶ shame
▶ stain
▶ blot
▶ corruption
▶ depravity
3. [n]
▶ uncleanliness from contact with death, pregnancy, menstruation, etc.



History:
4. A 2020-03-06 23:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Tanaka
  Comments:
In fact GG5 has the same order that we had, and the one sentence is for the "disgrace; shame" sense. No big deal. I'll adjust the sentence.
3. A* 2020-03-05 05:08:53  Opencooper
  Refs:
* daijs; koj; GG5
* https://en.wikipedia.org/wiki/Kegare
  Comments:
Putting "unclean" sense first per refs. Copying new sense from 「触穢」 entry.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<gloss>uncleanness</gloss>
+<gloss>impurity</gloss>
+<gloss>defilement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,3 +30 @@
-<gloss>uncleanness</gloss>
-<gloss>impurity</gloss>
-<gloss>defilement</gloss>
+<gloss>uncleanliness from contact with death, pregnancy, menstruation, etc.</gloss>
2. A 2013-01-07 04:02:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 03:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting senses.
  Diff:
@@ -15,0 +15,9 @@
+<gloss>disgrace</gloss>
+<gloss>shame</gloss>
+<gloss>stain</gloss>
+<gloss>blot</gloss>
+<gloss>corruption</gloss>
+<gloss>depravity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,1 +26,1 @@
-<gloss>disgrace</gloss>
+<gloss>defilement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232870 Active (id: 2237135)
許す [ichi1,news1,nf04] 赦す [sK] 聴す [sK]
ゆるす [ichi1,news1,nf04]
1. [v5s,vt]
《occ. written as 聴す》
▶ to permit
▶ to allow
▶ to approve
▶ to consent to
2. [v5s,vt]
《also written as 赦す》
▶ to forgive
▶ to pardon
▶ to excuse
▶ to tolerate
3. [v5s,vt]
《also written as 赦す》
▶ to exempt (someone) from
▶ to remit
▶ to release
▶ to let off
4. [v5s,vt]
▶ to acknowledge
▶ to admit
Cross references:
  ⇒ see: 1635280 自他ともに許す 1. to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others
5. [v5s,vt]
▶ to trust
▶ to confide in
▶ to let one's guard down
Cross references:
  ⇒ see: 2401940 心を許す 1. to trust; to relax one's guard (around)
  ⇒ see: 1221840 気を許す 1. to let one's guard down
6. [v5s,vt]
▶ to give up (points in a game, distance in a race, etc.)
▶ to yield

Conjugations


History:
10. A 2023-05-11 01:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-05-11 00:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
罪を許す	2,824	27.1%	
罪を赦し	7,612	72.9%
  Comments:
赦す is not uncommon in certain contexts. I think notes are best approach.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +27 @@
+<s_inf>occ. written as 聴す</s_inf>
@@ -34,0 +36 @@
+<s_inf>also written as 赦す</s_inf>
@@ -42,0 +45 @@
+<s_inf>also written as 赦す</s_inf>
8. A* 2023-05-09 07:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
許す	1235723	97.2%
赦す	34950	2.7%
聴す	410	0.0%
  Comments:
The case for revisiting this one is not strong:
- in usage 許す dominates
- the JE dictionaries only have 許す for ゆるす. GG5 has it for all its 7 senses
- the major kokugos combine all three kanji forms in single entries. Daijirin adds tags such as 《許・赦》 and 《許・聴》 to some of the senses but 許 is used for all senses.
We could add notes such as "occ. 赦す" to some entries, but given the low level of usage of the other two forms, is it worth it?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2023-05-09 04:15:39  Hendrik
  Refs:
Your kanji dictionary, supported  by the Unihan references
許 [Uni] 8a31  [音] キョ  [訓] ゆる.す もと  [英]  permit; approve More kanji details
赦 [Uni] 8d66  [音] シャ  [英]  pardon; forgiveness

EIJIRO is not 100% unambiguous but favours 赦す for "to pardon" and 許す for "to permit/tolerate"
  Comments:
I was told by a Japanese NS that there was a significant difference between 許す, which has a sense of 許可する and 赦す, which has a the sense of 恩赦する, and your kanji dictionary supports that assertion. I wonder if this would not warrant creating separate entries for 許す and 赦す...

Likewise, 聴す seems to be totally different from the above two... maybe this entry could be revisted?
6. A 2022-12-12 10:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235170 Active (id: 2160240)
共謀 [news1,nf15]
きょうぼう [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ conspiracy
▶ collusion
▶ complicity
Cross references:
  ⇐ see: 2832152 共謀罪【きょうぼうざい】 1. (criminal) conspiracy; conspiracy to commit a crime

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-12-05 04:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-02 21:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an informal gloss is necessary/appropriate here.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>being in cahoots</gloss>
2. A 2013-01-07 03:55:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see that the 2nd sense adds anything
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +18,1 @@
+<gloss>collusion</gloss>
@@ -20,4 +20,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to be in cahoots with</gloss>
+<gloss>being in cahoots</gloss>
1. A* 2013-01-07 01:29:43  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to be in cahoots with</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304820 Active (id: 2087519)
仕掛ける [news1,nf24] 仕かけるし掛ける
しかける [news1,nf24]
1. [v1,vt]
▶ to start
▶ to begin
▶ to commence
2. [v1,vt]
▶ to challenge
▶ to pick (a fight)
▶ to make (war)
▶ to draw (a reaction) from
3. [v1,vt]
▶ to set (traps)
▶ to plant (explosives)
▶ to lay (mines)
4. [v1,vt] {mahjong}
▶ to make a meld call
Cross references:
  ⇒ see: 1532870 鳴く 2. to make a meld call (e.g. pung, kong)

Conjugations


History:
11. A 2020-11-09 20:44:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<xref type="see" seq="1532870">鳴く・2</xref>
10. A 2020-08-31 23:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that addition is quite correct, but it's probably harmless.
9. A* 2020-08-31 19:10:40 
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>to draw (a reaction) from</gloss>
8. A 2019-03-13 11:25:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems harmless and not totally rare on an absolute scale
7. A* 2019-03-13 06:17:03 
  Comments:
400:1... is it really worth recording?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335730 Active (id: 1119732)

1. [suf,ctr]
《counter for layers in the hito-futa-mi counting system》
▶ -fold
▶ -ply
Cross references:
  ⇔ see: 2108240 重【じゅう】 4. -fold; -ply



History:
2. A 2013-01-07 03:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 00:03:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・4</xref>
+<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・4</xref>
+<s_inf>counter for layers in the hito-futa-mi counting system</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338240 Active (id: 2095329)
出る [ichi1,news1,nf12]
でる [ichi1,news1,nf12]
1. [v1,vi]
▶ to leave
▶ to exit
▶ to go out
▶ to come out
▶ to get out
Cross references:
  ⇔ ant: 1465590 入る【はいる】 1. to enter; to come in; to go in; to get in; to arrive
2. [v1,vi]
▶ to leave (on a journey)
▶ to depart
▶ to start out
▶ to set out
Cross references:
  ⇐ see: 2836191 旅に出る【たびにでる】 1. to start a journey; to embark on a trip; to set forth; to hit the trail
3. [v1,vi]
▶ to move forward
4. [v1,vi]
▶ to come to
▶ to get to
▶ to lead to
▶ to reach
5. [v1,vi]
▶ to appear
▶ to come out
▶ to emerge
▶ to surface
▶ to come forth
▶ to turn up
▶ to be found
▶ to be detected
▶ to be discovered
▶ to be exposed
▶ to show
▶ to be exhibited
▶ to be on display
6. [v1,vi]
▶ to appear (in print)
▶ to be published
▶ to be announced
▶ to be issued
▶ to be listed
▶ to come out
7. [v1,vi]
▶ to attend
▶ to participate
▶ to take part
▶ to enter (an event)
▶ to play in
▶ to perform
8. [v1,vi]
▶ to be stated
▶ to be expressed
▶ to come up
▶ to be brought up
▶ to be raised
9. [v1,vi]
▶ to sell
10. [v1,vi]
▶ to exceed
▶ to go over
11. [v1,vi]
▶ to stick out
▶ to protrude
12. [v1,vi]
▶ to break out
▶ to occur
▶ to start
▶ to originate
13. [v1,vi]
▶ to be produced
14. [v1,vi]
▶ to come from
▶ to be derived from
15. [v1,vi]
▶ to be given
▶ to get
▶ to receive
▶ to be offered
▶ to be provided
▶ to be presented
▶ to be submitted
▶ to be handed in
▶ to be turned in
▶ to be paid
16. [v1,vi]
▶ to answer (phone, door, etc.)
▶ to get
17. [v1,vi]
▶ to assume (an attitude)
▶ to act
▶ to behave
18. [v1,vi]
▶ to pick up (speed, etc.)
▶ to gain
19. [v1,vi]
▶ to flow (e.g. tears)
▶ to run
▶ to bleed
20. [v1,vi]
▶ to graduate
21. [v1,vi] [vulg]
▶ to ejaculate
▶ to cum

Conjugations


History:
6. A 2021-03-07 09:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could just be an extension of #19.
  Diff:
@@ -177,0 +178 @@
+<gloss>to ejaculate</gloss>
@@ -179 +179,0 @@
-<gloss>to ejaculate</gloss>
5. A* 2021-03-07 08:21:38 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/出る #6
  Diff:
@@ -173,0 +174,7 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>to cum</gloss>
+<gloss>to ejaculate</gloss>
+</sense>
4. A 2013-01-08 04:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A real tough one, esp. as every reference varies (GG5 has 16 senses, 大辞林 has 30.) I wouldn't change it from what you've done.
3. A* 2013-01-07 09:56:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="ant" seq="1465590">入る・はいる・1</xref>
2. A* 2013-01-07 05:48:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
mostly gg5, prog, nc
  Comments:
very difficult to decide how to split senses here.  please double-check that it makes sense to you.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to exit</gloss>
@@ -20,2 +22,23 @@
-<gloss>to exit</gloss>
-<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to come out</gloss>
+<gloss>to get out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to leave (on a journey)</gloss>
+<gloss>to depart</gloss>
+<gloss>to start out</gloss>
+<gloss>to set out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to move forward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come to</gloss>
+<gloss>to get to</gloss>
+<gloss>to lead to</gloss>
+<gloss>to reach</gloss>
@@ -27,0 +50,3 @@
+<gloss>to come out</gloss>
+<gloss>to emerge</gloss>
+<gloss>to surface</gloss>
@@ -28,1 +54,8 @@
-<gloss>to be published</gloss>
+<gloss>to turn up</gloss>
+<gloss>to be found</gloss>
+<gloss>to be detected</gloss>
+<gloss>to be discovered</gloss>
+<gloss>to be exposed</gloss>
+<gloss>to show</gloss>
+<gloss>to be exhibited</gloss>
+<gloss>to be on display</gloss>
@@ -33,2 +66,106 @@
-<xref type="see" seq="2229770">電話に出る</xref>
-<gloss>to answer (the phone or door)</gloss>
+<gloss>to appear (in print)</gloss>
+<gloss>to be published</gloss>
+<gloss>to be announced</gloss>
+<gloss>to be issued</gloss>
+<gloss>to be listed</gloss>
+<gloss>to come out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to attend</gloss>
+<gloss>to participate</gloss>
+<gloss>to take part</gloss>
+<gloss>to enter (an event)</gloss>
+<gloss>to play in</gloss>
+<gloss>to perform</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be stated</gloss>
+<gloss>to be expressed</gloss>
+<gloss>to come up</gloss>
+<gloss>to be brought up</gloss>
+<gloss>to be raised</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to sell</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to exceed</gloss>
+<gloss>to go over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to stick out</gloss>
+<gloss>to protrude</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to break out</gloss>
+<gloss>to occur</gloss>
+<gloss>to start</gloss>
+<gloss>to originate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be produced</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come from</gloss>
+<gloss>to be derived from</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be given</gloss>
+<gloss>to get</gloss>
+<gloss>to receive</gloss>
+<gloss>to be offered</gloss>
+<gloss>to be provided</gloss>
+<gloss>to be presented</gloss>
+<gloss>to be submitted</gloss>
+<gloss>to be handed in</gloss>
+<gloss>to be turned in</gloss>
+<gloss>to be paid</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to answer (phone, door, etc.)</gloss>
+<gloss>to get</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to assume (an attitude)</gloss>
+<gloss>to act</gloss>
+<gloss>to behave</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pick up (speed, etc.)</gloss>
+<gloss>to gain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to flow (e.g. tears)</gloss>
+<gloss>to run</gloss>
+<gloss>to bleed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to graduate</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366540 Active (id: 2164529)
人違い [ichi1,news2,nf44]
ひとちがい [ichi1,news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ mistaking one person for another
▶ (case of) mistaken identity

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-01-07 03:47:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>(a case of) mistaken identity</gloss>
+<gloss>(case of) mistaken identity</gloss>
1. A* 2013-01-07 00:58:00  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/mistaken+identity
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>(a case of) mistaken identity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389460 Active (id: 1119780)
占める [ichi1]
しめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to occupy
▶ to hold
2. [v1,vt]
▶ to account for
▶ to make up
▶ to take up
Cross references:
  ⇐ see: 2657130 止まる【とどまる】 2. to be limited to; to be confined to; to only account for

Conjugations


History:
2. A 2013-01-07 04:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:13:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/comprise
  Comments:
was previously using the colloquial/incorrect definition of 'comprise'... (i.e., in formal english, a zoo comprises animals, animals do not comprise a zoo).  best omitted in the interest of clarity
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>to comprise (some part of the whole)</gloss>
-<gloss>to account for</gloss>
-<gloss>to make up (of)</gloss>
+<gloss>to occupy</gloss>
+<gloss>to hold</gloss>
@@ -22,2 +21,3 @@
-<gloss>to hold</gloss>
-<gloss>to occupy</gloss>
+<gloss>to account for</gloss>
+<gloss>to make up</gloss>
+<gloss>to take up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394780 Active (id: 2270361)
真っ当 [ateji/spec1] 全う真当 [sK]
まっとう [spec1]
1. [adj-na] [uk]
▶ proper
▶ respectable
▶ decent
▶ honest
Cross references:
  ⇐ see: 1641140 全うする【まっとうする】 1. to accomplish; to fulfill; to carry out
2. (全う only) [adv] [arch]
▶ entirely
▶ completely
▶ wholly
▶ perfectly
Cross references:
  ⇒ see: 1641140 全うする 1. to accomplish; to fulfill; to carry out
  ⇒ see: 1394800 全く 1. really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly



History:
7. A 2023-05-31 21:12:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-31 20:57:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 真っ当な  │ 167,970 │ 44.2% │
│ 全うな   │  11,519 │  3.0% │
│ 真当な   │     648 │  0.2% │ - io to sK
│ まっとうな │ 199,664 │ 52.6% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2014-09-19 22:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
4. A* 2014-09-18 07:10:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku, meikyo and daijisen all merge 真っ当 and 全う (with 全う as the main/only headword and only sense 1 present)
  Comments:
-moved usage tags from 全う to 全うする where they almost certainly belong.
-i don't have a problem with the merge.  they could be split with 真っ当 having only sense 1 and 全う having both senses, but that's a borderline case for 2/3
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf20</ke_pri>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -16,0 +14 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -21,2 +19 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf20</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2014-09-17 23:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Sense 1 only. The presence of 全う in sense 1 is a bit problematic. Rene merged them in 2008, but I'm struggling to see the case for it.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394820 Active (id: 1119783)
全くもって全く以て
まったくもって
1. [exp] [uk]
▶ as a matter of fact
▶ really
▶ truly
▶ entirely
▶ completely
▶ wholly
▶ perfectly
Cross references:
  ⇒ see: 1394800 全く【まったく】 1. really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly



History:
4. A 2013-01-07 04:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-07 00:19:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
sorted by google hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>全くもって</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-02-29 09:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 06:03:29  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1394800">全く・まったく・1</xref>
@@ -13,0 +14,6 @@
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>wholly</gloss>
+<gloss>perfectly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412670 Active (id: 1119736)
台場 [news2,nf28]
だいば [news2,nf28]
1. [n] [abbr]
《abbr. of 砲台場》
▶ fort
▶ battery



History:
2. A 2013-01-07 03:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 03:09:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 砲台場</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435660 Active (id: 1119775)
定数 [news1,nf02]
ていすう [news1,nf02] じょうすう
1. [n]
▶ fixed number
▶ quorum (for an assembly)
2. [n] {mathematics}
▶ constant
▶ invariable
Cross references:
  ⇔ see: 1511200 変数 1. variable
  ⇐ see: 1798270 常数【じょうすう】 1. constant; invariable
3. [n] {computing}
▶ literal
4. [n]
▶ fate



History:
6. A 2013-01-07 04:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-01-02 23:14:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A 2013-01-02 23:14:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<xref type="see" seq="1511200">変数</xref>
3. A* 2013-01-02 23:12:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A 2013-01-02 23:12:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, nikk, gg5
  Comments:
swapping senses for xref, then reopening
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>fixed number</gloss>
+<gloss>quorum (for an assembly)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +26,1 @@
+<gloss>invariable</gloss>
@@ -29,4 +35,0 @@
-<gloss>quorum (for an assembly)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436570 Active (id: 2211731)
締める [ichi1,news1,nf22]
しめる [ichi1,news1,nf22]
1. [v1,vt]
▶ to tie
▶ to fasten
▶ to tighten
Cross references:
  ⇔ ant: 1214440 緩める 1. to loosen; to slacken
2. [v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt)
▶ to put on
3. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 2761830 〆る【しめる】 1. to total; to sum
4. [v1,vt]
▶ to be strict with
Cross references:
  ⇔ see: 2761840 緊める【しめる】 1. to be strict with
5. [v1,vt]
▶ to economize
▶ to economise
▶ to cut down on
Cross references:
  ⇐ see: 1864910 家計を締める【かけいをしめる】 1. to economize in the household (economise)
6. [v1,vt]
▶ to salt
▶ to marinate
▶ to pickle
▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt
7. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2761830 〆る【しめる】 2. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
13. A 2022-10-21 05:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No getting any support.
12. A* 2022-10-16 02:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>to clench</gloss>
11. A* 2022-10-16 02:06:55 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to clench</gloss>
10. A 2021-04-19 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2761830.
  Diff:
@@ -60,0 +61,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss>
+</sense>
9. A 2018-07-25 03:48:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465590 Active (id: 2212262)
入る [ichi1,news2,nf25] 這入る [rK]
はいる [ichi1,news2,nf25]
1. [v5r,vi]
▶ to enter
▶ to come in
▶ to go in
▶ to get in
▶ to arrive
Cross references:
  ⇔ ant: 1338240 出る 1. to leave; to exit; to go out; to come out; to get out
  ⇐ see: 1465580 入る【いる】 1. to enter; to go in; to get in; to come in
2. [v5r,vi]
▶ to join (a club, company, etc.)
▶ to enter (a university, the army, etc.)
▶ to enroll (in)
▶ to go into (e.g. politics)
▶ to get into
3. [v5r,vi]
▶ to be contained (in)
▶ to be included (in)
▶ to be inside (e.g. a box)
▶ to come under (a heading)
▶ to belong (in a category)
4. [v5r,vi]
▶ to (be able to) fit (in a container, building, etc.)
▶ to be (able to be) held
▶ to be (able to be) accommodated
5. [v5r,vi]
▶ to be introduced
▶ to be brought in
▶ to be installed
6. [v5r,vi]
▶ to be received
▶ to be obtained
7. [v5r,vi]
▶ to be scored (of points)
▶ to be won (of votes)
8. [v5r,vi]
▶ to turn on
▶ to start functioning
▶ to start working
9. [v5r,vi]
▶ to enter (a month, season, etc.)
▶ to reach (e.g. a climax)
▶ to get to (e.g. the main topic)
▶ to enter into (e.g. negotiations)
▶ to start (doing)
▶ to begin
10. [v5r,vi]
▶ to form (of a crack, fissure, etc.)
▶ to develop
11. [v5r,vi]
▶ to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.)
▶ to be applied (e.g. of strength)
12. [v5r,vi]
▶ to be ready (of tea, coffee, etc.)
▶ to be made
13. [v5r,vi]
▶ to enter the body (of alcohol)
▶ to become drunk

Conjugations


History:
19. A 2022-10-29 14:53:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done. Couldn't find any sentences for a few of the senses.
18. A 2022-10-26 21:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for tackling this. Good luck with the sentences - 800+ of them. Obviously we only need samples, and most only apply to the early senses.
17. A* 2022-10-26 16:42:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
You're correct. I note that the JE dictionaries favour transitive glosses (in the active voice), probably because the passive voice can sound awkward and is less helpful for translations. e.g. "このびんには2リットル入る" is better translated as "This bottle holds two litres" than as "Two litres can be held in this bottle". But I support the change. I've amended the "obtain" sense as well.
Added some more senses.
I don't think we need a separate sense for "break into".
I'll reindex the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -25,12 +25,13 @@
-<gloss>to go into</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to break into</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to join</gloss>
-<gloss>to enroll</gloss>
+<gloss>to come in</gloss>
+<gloss>to go in</gloss>
+<gloss>to get in</gloss>
+<gloss>to arrive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to join (a club, company, etc.)</gloss>
+<gloss>to enter (a university, the army, etc.)</gloss>
+<gloss>to enroll (in)</gloss>
+<gloss>to go into (e.g. politics)</gloss>
+<gloss>to get into</gloss>
@@ -42,12 +43,35 @@
-<gloss>to be held</gloss>
-<gloss>to be accommodated</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to have (an income of)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to get turned on</gloss>
+<gloss>to be included (in)</gloss>
+<gloss>to be inside (e.g. a box)</gloss>
+<gloss>to come under (a heading)</gloss>
+<gloss>to belong (in a category)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to (be able to) fit (in a container, building, etc.)</gloss>
+<gloss>to be (able to be) held</gloss>
+<gloss>to be (able to be) accommodated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be introduced</gloss>
+<gloss>to be brought in</gloss>
+<gloss>to be installed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be received</gloss>
+<gloss>to be obtained</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be scored (of points)</gloss>
+<gloss>to be won (of votes)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to turn on</gloss>
@@ -60,4 +84,30 @@
-<gloss>to get</gloss>
-<gloss>to obtain</gloss>
-<gloss>to receive</gloss>
-<gloss>to score</gloss>
+<gloss>to enter (a month, season, etc.)</gloss>
+<gloss>to reach (e.g. a climax)</gloss>
+<gloss>to get to (e.g. the main topic)</gloss>
+<gloss>to enter into (e.g. negotiations)</gloss>
+<gloss>to start (doing)</gloss>
+<gloss>to begin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to form (of a crack, fissure, etc.)</gloss>
+<gloss>to develop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.)</gloss>
+<gloss>to be applied (e.g. of strength)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be ready (of tea, coffee, etc.)</gloss>
+<gloss>to be made</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to enter the body (of alcohol)</gloss>
+<gloss>to become drunk</gloss>
16. A* 2022-10-23 04:07:44  Andrew Pearsall <...address hidden...>
  Comments:
From what I understand, sense 4 seems "backwards" - the most common definitions of "contain", "hold", and "accommodate" are transitive, but "入る" is listed as intransitive. The examples I have seen other dictionaries use to explain this sense all seem to point to a passive definition, where the subject is the item being "contained". I suspect sense 7 has the same issue, but I couldn't find examples online in English and my Japanese is poor.

Wiktionary:

旅費には朝晩の食事代も入っています。

The travel expenses also include the meal plan for both morning and evening.

Ex: Maggie Sensei

この料理には何が入っていますか?

What is in this food?

料金にはサービス料が入っていません。

The service charge is not included in the fee.
  Diff:
@@ -41,3 +41,3 @@
-<gloss>to contain</gloss>
-<gloss>to hold</gloss>
-<gloss>to accommodate</gloss>
+<gloss>to be contained (in)</gloss>
+<gloss>to be held</gloss>
+<gloss>to be accommodated</gloss>
15. A 2021-11-13 04:07:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
入る	18878397
這入る	4498
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483910 Active (id: 1929213)
皮剥ぎ皮剥皮剝ぎ皮剝
かわはぎカワハギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer)
2. [n]
▶ skinning (an animal)
▶ stripping (a tree of its bark)
▶ barking
▶ skinner
▶ barker



History:
5. A 2016-03-22 19:20:20  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-03-22 18:01:43  Scott
  Refs:
皮剥ぎ	263
皮剥	245
皮剝ぎ	No matches
皮剝	No matches
かわはぎ	725
カワハギ	6309
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮剝ぎ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮剝</keb>
3. A 2013-01-07 04:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-03 00:20:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Comments:
only 82 vs hits, not supported in any ref
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カワハギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,2 +19,2 @@
-<gloss>filefish</gloss>
-<gloss>leatherfish</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer)</gloss>
@@ -20,1 +24,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +26,3 @@
+<gloss>barking</gloss>
+<gloss>skinner</gloss>
+<gloss>barker</gloss>
1. A* 2013-01-02 02:56:29  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/14093/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/皮剥ぎ
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>skinning (an animal)</gloss>
+<gloss>stripping (a tree of its bark)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495730 Active (id: 1150452)
付き物つき物付物
つきもの
1. [n]
▶ essential part
▶ indispensable part
▶ unavoidable part
▶ accompaniment
▶ appendage
▶ accessory
2. [n]
▶ front and back matter (of a book, magazine, etc.)



History:
5. A 2013-12-25 05:08:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-12-09 02:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 (kana only), ngrams.
  Comments:
つきもの gets the most counts by far, but it could either be 付き物 or 憑き物.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>付物</keb>
+<keb>つき物</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>つき物</keb>
+<keb>付物</keb>
3. A 2013-01-07 03:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-03 06:32:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc
  Comments:
i think sense 1 covers the sense in question
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<gloss>essential part</gloss>
+<gloss>indispensable part</gloss>
+<gloss>unavoidable part</gloss>
+<gloss>accompaniment</gloss>
+<gloss>appendage</gloss>
@@ -19,3 +24,4 @@
-<gloss>accompaniment</gloss>
-<gloss>indispensable part</gloss>
-<gloss>appendage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>front and back matter (of a book, magazine, etc.)</gloss>
1. A* 2012-12-30 19:13:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/つきもの
  Comments:
When used as 付き物だ(or です, or である), the word has a sense not captured here--that of "X usually accompanies Y" or "with X you usually get Y" (e.g., 歩道には並木が付き物だが、ここでは並木の代わりに、古新聞の束があった。-- There are usually trees lining a sidewalk, but here there were piles of old newspapers instead.)    
But I'm not sure whether this is something to add to this word (since this more an exp than a noun), or if it should be a new entry for 付き物だ・です・である.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511200 Active (id: 1119735)
変数 [news2,nf44]
へんすう [news2,nf44]
1. [n] {mathematics,computing}
▶ variable
Cross references:
  ⇔ see: 1435660 定数 2. constant; invariable



History:
2. A 2013-01-07 03:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-02 23:17:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
AFAIK, a variable and a parameter are not the same thing
  Diff:
@@ -16,2 +16,5 @@
-<gloss>variable (e.g. math)</gloss>
-<gloss>parameter</gloss>
+<xref type="see" seq="1435660">定数・2</xref>
+<xref type="see" seq="1435660">定数・2</xref>
+<field>&math;</field>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>variable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511810 Active (id: 2204393)
片方 [ichi1,news1,nf16]
かたほう [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ one side
▶ one party
▶ the other side
▶ the other party
Cross references:
  ⇔ see: 1554010 両方 1. both; both sides; both parties
  ⇐ see: 2855906 片っぽ【かたっぽ】 1. one side; one party; the other side; the other party
  ⇐ see: 1511590 片一方【かたいっぽう】 1. one side; one party; the other side; the other party
2. [n,adj-no]
▶ one (of a pair)
▶ the other (one)
▶ the mate
▶ the fellow
Cross references:
  ⇐ see: 2855906 片っぽ【かたっぽ】 2. one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow
  ⇐ see: 1511590 片一方【かたいっぽう】 2. one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow



History:
5. A 2022-08-16 22:05:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1554010">両方</xref>
4. A 2022-08-13 23:22:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1554010">両方</xref>
@@ -22 +19,0 @@
-<gloss>counterpart</gloss>
@@ -29,3 +26,4 @@
-<gloss>one of a pair</gloss>
-<gloss>fellow</gloss>
-<gloss>mate</gloss>
+<gloss>one (of a pair)</gloss>
+<gloss>the other (one)</gloss>
+<gloss>the mate</gloss>
+<gloss>the fellow</gloss>
3. A 2013-01-07 04:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (which splits these.)
  Diff:
@@ -22,1 +22,0 @@
-<gloss>one of a pair</gloss>
@@ -27,0 +26,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>one of a pair</gloss>
+<gloss>fellow</gloss>
+<gloss>mate</gloss>
+</sense>
2. A* 2012-12-30 18:55:42  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/片方
  Comments:
one of a pair, as in shoes, gloves, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>one of a pair</gloss>
+<gloss>counterpart</gloss>
1. A 2012-09-26 07:12:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1554010">両方</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525770 Active (id: 2094964)
万が一 [news1,nf22]
まんがいち [news1,nf22] まんがいつ
1. [adv]
▶ (if) by some chance
▶ by some possibility
▶ in the unlikely event that
▶ [lit] 10000 to 1
Cross references:
  ⇒ see: 1525780 万一 2. (if) by some chance; by some possibility; in the unlikely event that
2. [n]
▶ (unlikely event of) emergency
▶ the worst(-case scenario)
Cross references:
  ⇒ see: 1525780 万一 1. (unlikely event of) emergency; the worst(-case scenario); 10000 to 1



History:
7. A 2021-03-01 23:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-01 16:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Daijr and daijs have separate noun and adverb senses.
  Diff:
@@ -18,5 +18,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>if by any chance</gloss>
-<gloss>just in case</gloss>
-<gloss>in the worst case</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1525780">万一・2</xref>
+<gloss>(if) by some chance</gloss>
+<gloss>by some possibility</gloss>
@@ -24,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1525780">万一・1</xref>
+<gloss>(unlikely event of) emergency</gloss>
+<gloss>the worst(-case scenario)</gloss>
5. A 2021-02-28 04:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-25 18:49:25  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A 2013-01-07 04:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it being a noun... (万が一が...って?)
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,1 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536010 Active (id: 1922730)
問題 [ichi1,news1,nf01]
もんだい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ question (e.g. on a test)
▶ problem
2. [n]
▶ problem (e.g. societal, political)
▶ question
▶ issue
▶ subject (e.g. of research)
▶ case
▶ matter
3. [n]
▶ question (i.e. doubt)
4. [n]
▶ public discussion
▶ controversy
5. [n]
▶ trouble
▶ problem
▶ inconvenience
▶ difficulty



History:
5. A 2015-10-16 21:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT it always seems to be 練習問題. Probably best not to add it.
4. A* 2015-10-16 15:17:19  luce
  Comments:
would 'exercise' be a good fit for sense 1? or is that always 練習問題?
3. A 2013-01-07 04:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-02 23:42:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, nc, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>question (e.g. on a test)</gloss>
@@ -19,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>problem (e.g. societal, political)</gloss>
@@ -20,0 +25,3 @@
+<gloss>issue</gloss>
+<gloss>subject (e.g. of research)</gloss>
+<gloss>case</gloss>
@@ -21,1 +29,16 @@
-<gloss>issue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>question (i.e. doubt)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>public discussion</gloss>
+<gloss>controversy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trouble</gloss>
+<gloss>problem</gloss>
+<gloss>inconvenience</gloss>
+<gloss>difficulty</gloss>
1. A* 2013-01-01 04:46:29  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/問題
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>matter</gloss>
+<gloss>issue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544090 Active (id: 2145927)
余計 [ichi1,news1,nf12]
よけい [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-na]
▶ extra
▶ more
▶ too much
▶ too many
▶ excessive
▶ superfluous
▶ spare
▶ surplus
2. [adj-na]
▶ unnecessary
▶ needless
▶ uncalled-for
▶ unwanted
▶ uninvited
3. [adv]
▶ all the more
▶ even more



History:
10. A 2021-09-05 01:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
余計	4318281
余計な	1936222
余計に	1516823
余計が	190
余計を	228
  Comments:
Let's drop that note; it's behaving like any other 形容動詞.
Definitely not a noun. Re Robin's "Despite what the kokugos say, I don't think any of these senses are nouns", I quite agree. Many 形容動詞 get [名] tags in the kokugos despite them demonstrably only being used as adjectives in modern Japanese. I think this is due to them conforming to "classical" grammatical concepts. We tend to tag them as "adj-na,n", I would be quite happy to cull the "n" where appropriate. I'll raise an issue on this.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>oft. adverbially as 余計に</s_inf>
9. A* 2021-09-05 00:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, gg5
余計	4318281
余計を	228
余計が	190
  Comments:
We're not very consistent when it comes to notes like this. But on 20 entries we have a note that says "oft. adverbially as ..." (or something similar). I prefer this to just "as ..." However, I'm not sure the note is even needed.
Looking at the kokugo definitions and JE examples, I think these are the only glosses needed on sense 3.
Despite what the kokugos say, I don't think any of these senses are nouns. Meikyo just has 形動/副.
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>often as 余計に</s_inf>
+<s_inf>oft. adverbially as 余計に</s_inf>
+<gloss>extra</gloss>
+<gloss>more</gloss>
+<gloss>too much</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>too much</gloss>
@@ -24,2 +24,0 @@
-<gloss>superabundant</gloss>
-<gloss>extra</gloss>
@@ -31,2 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -36 +33,2 @@
-<gloss>otiose</gloss>
+<gloss>unwanted</gloss>
+<gloss>uninvited</gloss>
@@ -40,3 +37,0 @@
-<gloss>abundantly</gloss>
-<gloss>excessively</gloss>
-<gloss>needlessly</gloss>
@@ -43,0 +39 @@
+<gloss>even more</gloss>
8. A* 2021-09-04 06:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. Do any other editors have a view?
A parallel is the 事前 entry, where we have "(often as 事前に)".
7. A* 2021-09-04 02:00:45 
  Comments:
I think that's precisely why it's needed, a learner could misconstrue 余計に to be adjectival
6. A 2021-09-04 00:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given that the POS is "adj-na" I think that is not needed.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>often adv. as 余計に</s_inf>
+<s_inf>often as 余計に</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574310 Active (id: 1918700)
頷く [ichi1] 肯く首肯く点頭く
うなずく [ichi1] うなづく
1. [v5k,vi]
▶ to nod
▶ to bow one's head in assent
▶ to agree
Cross references:
  ⇐ see: 2851392 頷ける【うなずける】 1. to (be able to) agree (with); to be able to accept; to find acceptable; to be convinced; to understand

Conjugations


History:
8. A 2015-07-19 18:48:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
is now in the new version of daijr, and in the new shinmeikai
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A* 2015-07-19 13:46:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
頷い	42445
うなずい	20658
うなづい	3663
肯い	2029
首肯い	132
点頭い	35
  Comments:
Should 肯く really be [iK]?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<keb>肯く</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,4 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>肯く</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-01-07 04:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-01-06 21:45:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
the only of my sources that has 肯く is 必携 類語実用辞典, which is consistently untrustworthy for kanji.  none of my kanwas have it, nor does kanjidic.  [iK] at best.
adding 点頭く from meikyo.
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<keb>点頭く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2013-01-06 21:41:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583770 Active (id: 1119835)
仏性
ぶっしょう
1. [n] {Buddhism}
▶ Buddha-nature



History:
2. A 2013-01-07 11:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 08:40:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
http://en.wikipedia.org/wiki/Buddha_nature
  Comments:
not the same, so splitting.
ぶっしょう is jargon. ほとけしょう is closer to buddha-like (i.e., compassionate)
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ほとけしょう</reb>
-</r_ele>
@@ -15,1 +12,2 @@
-<gloss>the Buddha nature</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Buddha-nature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585650 Active (id: 2158158)
[ichi1,news1,nf09] [rK] [rK] [rK] [rK] [rK]
はこ [ichi1,news1,nf09] ハコ (nokanji)
1. [n]
▶ box
▶ case
▶ chest
▶ package
▶ pack
▶ crate
2. [n]
▶ car (of a train, etc.)
3. [n]
▶ shamisen case
▶ shamisen
4. [n] [col]
《often written as ハコ》
▶ public building
▶ community building
Cross references:
  ⇒ see: 2752200 箱物 1. public building; community building
5. [n] [arch]
▶ man who carries a geisha's shamisen
Cross references:
  ⇒ see: 1749350 箱屋 2. man who carries a geisha's shamisen
6. [n] [arch]
▶ receptacle for human waste
▶ feces (faeces)
7. [suf,ctr]
▶ counter for boxes (or boxed objects)



History:
5. A 2021-11-13 04:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
箱	18348978
函	514907 less than 3%
匣	101082
筥	8265
筐	601174 (also reads katami)
凾	5844
箱に入れて	147341
函に入れて	96
匣に入れて	No matches
筥に入れて	23
筐に入れて	No matches
凾に入れて	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-04-06 15:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
3. A* 2017-04-06 08:43:36 
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<gloss>crate</gloss>
2. A 2013-01-07 04:22:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:36:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5, daij
  Comments:
i suspect 匣[こう] is kanwa--none of my refs have it.  if not, it almost certainly does not refer to all of these senses (only sense 1)
  Diff:
@@ -32,2 +32,2 @@
-<reb>こう</reb>
-<re_restr>匣</re_restr>
+<reb>ハコ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -38,0 +38,4 @@
+<gloss>case</gloss>
+<gloss>chest</gloss>
+<gloss>package</gloss>
+<gloss>pack</gloss>
@@ -50,1 +54,9 @@
-<xref type="see" seq="1749350">箱屋</xref>
+<xref type="see" seq="2752200">箱物・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>often written as ハコ</s_inf>
+<gloss>public building</gloss>
+<gloss>community building</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1749350">箱屋・2</xref>
@@ -60,0 +72,5 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for boxes (or boxed objects)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588120 Active (id: 2158771)
歌う [ichi1,news1,nf15] 唄う詠う謡う [rK] 唱う [rK]
うたう [spec1,ichi1,ichi2,news1,nf15]
1. [v5u,vt,vi]
▶ to sing
2. [v5u,vt]
《esp. 歌う, 詠う》
▶ to sing of (love, beauty, etc.) in a poem
▶ to express in the form of a poem
▶ to recite (a poem)

Conjugations


History:
11. A 2021-11-16 05:59:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
詩を歌う	2334
詩を詠う	1152

詩を歌って	1851
詩を詠って	278


詩を歌わ	330
詩を詠わ	46

Maaaybe here, though? But it's still a bit of a stretch, all of these added together. The point of the rK as I see it isn't to say 
"this kanji might as well not have been included in this entry at all, it's completely pointless" but to tell esp. early learners 
that it's quite rare and that they don't need to bother learning it by heart to feel they "know" the word in question, and also to 
provide guidance for reverse lookups. It's not to say they won't ever, in a lifetime of reading Japanese, possibly come across it or 
find reason to use it. Since we do mention it in a note on sense 2, and considering these ngrams, I'm OK with removing it, though.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A* 2021-11-14 23:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心を詠った	174
心を歌った	2030
心を唄った	140
心を謳った	54
故郷を詠った	32
故郷を歌った	277
故郷を唄った	No matches
故郷を謳った	No matches
愛を唄った	590
愛を謳った	674
愛を歌った	4023
愛を詠った	137

the daijs example is 故郷の心を-った. daijr is 愛
の美しさ-った

I don't think this shows it rising above being 
a rK.
9. A* 2021-11-14 23:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the application of rK has to be 
percentage-based, nothing else makes sense or 
is actually helpful. If it's a lot more common 
for a particular sense than overall, I 
wouldn't tag it as rK though. But how common 
is it for sense 2?
8. A* 2021-11-14 21:05:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, dajij
美しさを歌った	274
美しさを詠った	51
  Comments:
Do we really want to tag a form with 34k in the ngrams as "rare"? I know it's less than 1% of 歌う's count but the difference is probably a lot 
smaller if you look only at sense 2 usage (詠う doesn't apply to sense 1).
  Diff:
@@ -43,3 +43,3 @@
-<gloss>to sing (one's praises in a poem, etc.)</gloss>
-<gloss>to compose a poem</gloss>
-<gloss>to recite a poem</gloss>
+<gloss>to sing of (love, beauty, etc.) in a poem</gloss>
+<gloss>to express in the form of a poem</gloss>
+<gloss>to recite (a poem)</gloss>
7. A* 2021-11-13 06:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歌う	4222623
唄う	351406
詠う	34216
謡う	14340
唱う	14235

I don't think 唄う is spec1 worthy
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>詠う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,4 +19 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>詠う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600290 Active (id: 1924993)
伸ばす [ichi1,news2,nf42] 延ばす [ichi1]
のばす [ichi1,news2,nf42]
1. [v5s,vt]
《esp. 伸ばす》
▶ to grow long (e.g. hair, nails)
2. [v5s,vt]
▶ to lengthen
▶ to extend
▶ to stretch
3. [v5s,vt]
《esp. 伸ばす》
▶ to reach out
▶ to hold out
4. [v5s,vt]
▶ to straighten
▶ to smooth out
5. [v5s,vt]
▶ to spread evenly (dough, cream, etc.)
6. [v5s,vt]
▶ to dilute
▶ to thin out
7. [v5s,vt]
《esp. 延ばす》
▶ to postpone
8. [v5s,vt]
▶ to prolong
9. [v5s,vt]
▶ to strengthen
▶ to develop
▶ to expand

Conjugations


History:
6. A 2015-11-25 23:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's covered by sense 9 (or even 2).
5. A* 2015-11-23 14:07:09  luce
  Comments:
成績を伸ばす apparently means to improve one's grades, or (in the context of sports) to improve one's results/performance
does it fit here or should there be a new entry? probably sense 9
4. A 2013-01-07 03:48:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>to grow long (beard, hair, fingernails, etc.)</gloss>
+<gloss>to grow long (e.g. hair, nails)</gloss>
3. A* 2013-01-07 01:14:31 
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>to grow long (beard, hair, etc.)</gloss>
+<gloss>to grow long (beard, hair, fingernails, etc.)</gloss>
2. A 2010-07-11 21:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,2 @@
-<gloss>(esp. 伸ばす) to grow long (beard, hair, etc.)</gloss>
+<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf>
+<gloss>to grow long (beard, hair, etc.)</gloss>
@@ -35,1 +36,2 @@
-<gloss>(esp. 伸ばす) to reach out</gloss>
+<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf>
+<gloss>to reach out</gloss>
@@ -58,1 +60,2 @@
-<gloss>(esp. 延ばす) to postpone</gloss>
+<s_inf>esp. 延ばす</s_inf>
+<gloss>to postpone</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600560 Active (id: 2289017)
呑気 [ateji/ichi1] 暢気 [ateji] 暖気 [rK] のん気 [sK]
のんき [ichi1] ノンキ [sk]
1. [adj-na,n] [uk]
▶ easy
▶ easygoing
▶ carefree
▶ happy-go-lucky
▶ optimistic
▶ leisurely
▶ careless
▶ thoughtless



History:
9. A 2024-01-17 17:24:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -25 +23,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -29 +27 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -34,0 +33,2 @@
+<gloss>easy</gloss>
+<gloss>easygoing</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>happy-go-lucky</gloss>
@@ -36,0 +38 @@
+<gloss>leisurely</gloss>
@@ -38,4 +39,0 @@
-<gloss>reckless</gloss>
-<gloss>heedless</gloss>
-<gloss>happy-go-lucky</gloss>
-<gloss>easygoing</gloss>
8. A* 2024-01-17 14:52:28  penname01
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2016-02-10 23:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, 呑気 is way in front, despite what the dictionaries say.
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A* 2016-02-09 09:33:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
  のんき	12134
  呑気	8713
  暖気	3305  - also だんき
  暢気	2388
  のん気	2194
  ノンキ	1198
  Comments:
Moved 呑気 to front
Added のん気
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>呑気</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,2 +14 @@
-<keb>呑気</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>暖気</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>暖気</keb>
+<keb>のん気</keb>
5. A 2013-01-07 04:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612190 Active (id: 2218589)
善くも [rK]
よくも [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ how dare ...
▶ how could ...
Cross references:
  ⇐ see: 2848867 よくまあ 1. how (dare you)
2. [adv] [uk]
▶ surprisingly
▶ unexpectedly



History:
6. A 2023-01-09 04:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (splits)
5. A* 2023-01-08 12:56:36  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
https://dictionary.goo.ne.jp/word/善くも/#jn-227179
https://hinative.com/questions/16580726
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>surprisingly</gloss>
+<gloss>unexpectedly</gloss>
4. A 2021-11-30 14:09:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
善くもそんな	No matches
よくもそんな	5360
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-10-28 03:48:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>How dare ...</gloss>
-<gloss>How could ...</gloss>
+<gloss>how dare ...</gloss>
+<gloss>how could ...</gloss>
2. A 2013-01-07 03:59:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624970 Active (id: 1119834)
触れ布令 [io]
ふれ
1. [n]
▶ proclamation
▶ official notice
2. (触れ,触 only) [n]
▶ touch
▶ contact



History:
4. A 2013-01-07 11:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-07 09:18:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<stagk>触</stagk>
2. A* 2013-01-07 09:02:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>触</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2013-01-07 08:58:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Comments:
or perhaps add to 布令[ふれい] as gikun.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>布令</keb>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<stagk>触れ</stagk>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641140 Active (id: 2198665)
全うする [news1,nf20]
まっとうする [news1,nf20]
1. [exp,vs-i,vt]
▶ to accomplish
▶ to fulfill
▶ to carry out
Cross references:
  ⇒ see: 1394780 全う 1. proper; respectable; decent; honest
  ⇔ see: 2261740 全くする 1. to accomplish; to fulfill; to carry out
  ⇐ see: 1394780 真っ当【まっとう】 2. entirely; completely; wholly; perfectly

Conjugations


History:
5. A 2022-07-27 01:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2014-09-18 12:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-09-18 07:00:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
usage tags from 全う.  almost certainly belong here
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf20</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf20</re_pri>
2. A 2013-01-07 11:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. A* 2013-01-07 06:08:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
being an exp (adv+vs), this should be vs-i, not vs-s, i think
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&vs-s;</pos>
-<xref type="see" seq="1394780">全う</xref>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1394780">全う・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694710 Active (id: 2064566)
お達し御達し
おたっし
1. [n]
▶ notice or order handed down from above
▶ announcement
▶ notification
Cross references:
  ⇒ see: 1949200 達し 1. official notice; notification
2. [n] [hist]
▶ Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) to the concerned parties
Cross references:
  ⇔ see: 2762690 御触書 1. Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace



History:
4. A 2020-04-13 21:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2013-01-08 04:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 09:14:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, enc. of japan
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>御達し</keb>
+<keb>お達し</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>お達し</keb>
+<keb>御達し</keb>
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2762690">御触書</xref>
+<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) to the concerned parties</gloss>
+</sense>
1. A 2013-01-07 09:04:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1949200">達し</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798270 Active (id: 1119763)
常数
じょうすう
1. [n] {mathematics}
▶ constant
▶ invariable
Cross references:
  ⇒ see: 1435660 定数【ていすう】 2. constant; invariable



History:
2. A 2013-01-07 04:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best kept apart.
1. A* 2013-01-02 23:13:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
potentially could be merged into 1435660, but that would require messy reading and sense restrictions
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1435660">定数・ていすう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1435660">定数・ていすう・2</xref>
@@ -14,0 +16,1 @@
+<gloss>invariable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887840 Active (id: 2080572)
静と動
せいとどう
1. [exp,n]
▶ stillness and motion



History:
3. A 2020-09-07 23:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2013-01-11 11:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro: 静と動 : response and motion
静と動の状態 : static and dynamic states
GG5: この舞踊の面白さは静と動の対照の妙にある. The appeal of this dance lies in the (pleasing) contrast between stasis and movement.
静と動の対比 the contrast between stillness and movement
  Comments:
Worth keeping, I think
1. D* 2013-01-07 00:35:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merely AとB.  in danger range of expressions and in no ref.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903360 Active (id: 1119923)
日出ずる国日出づる国日出国 [io]
ひいずるくに (日出ずる国, 日出国)ひいづるくに (日出づる国, 日出国)
1. [n]
▶ Land of the Rising Sun
Cross references:
  ⇐ see: 2762830 日出国【にっしゅつこく】 1. Land of the Rising Sun



History:
5. A 2013-01-08 12:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2013-01-08 05:41:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, i'm tempted to say that 日出国 is [io] and keep にっしゅつこく separate for that reason.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -23,4 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>にっしゅつこく</reb>
-<re_restr>日出国</re_restr>
-</r_ele>
3. A* 2013-01-08 05:40:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -23,0 +23,4 @@
+<r_ele>
+<reb>にっしゅつこく</reb>
+<re_restr>日出国</re_restr>
+</r_ele>
2. A* 2013-01-07 11:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like them in the one entry. ひいづるくに is not as common as ひいずるくに (8k hits vs 54k), but 日出づる国 and 日出ずる国 are both used. Perhaps we can stretch things ane put in both readings.
日出国 gets 88k hits, but some of those are ひでくに. 日出国/ひいずるくに gets 16k hits.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>日出国</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,7 @@
+<re_restr>日出ずる国</re_restr>
+<re_restr>日出国</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひいづるくに</reb>
+<re_restr>日出づる国</re_restr>
+<re_restr>日出国</re_restr>
1. A* 2013-01-07 10:20:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
ひいずる‐くに【日出づる国】
  Comments:
note the ず in koj's reading but the づ in the headword...  should be merged?
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日出づる国</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1945390 Active (id: 1119866)
発着所
はっちゃくじょ
1. [n]
▶ landing place (e.g. for steamers)
▶ station (e.g. bus)
▶ terminal



History:
2. A 2013-01-08 04:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 07:47:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ALC
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>landing place for steamers</gloss>
+<gloss>landing place (e.g. for steamers)</gloss>
+<gloss>station (e.g. bus)</gloss>
+<gloss>terminal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949200 Active (id: 1119870)
達し [news2,nf34] 達示 [ateji]
たっし [news2,nf34]
1. [n]
▶ official notice
▶ notification
Cross references:
  ⇐ see: 1694710 お達し【おたっし】 1. notice or order handed down from above; announcement; notification



History:
2. A 2013-01-08 04:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 09:05:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>達示</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108240 Active (id: 1995776)

じゅう
1. [n] [abbr]
▶ jūbako
▶ [expl] multi-tiered food box
Cross references:
  ⇒ see: 1336650 重箱 1. jūbako; multi-tiered food box
  ⇐ see: 2837783 与の重【よのじゅう】 1. fourth jūbako tray; fourth stacked box
2. [n-pref]
▶ heavy
3. [n-pref]
▶ serious
▶ extreme
4. [suf,ctr]
《counter for layers in the ichi-ni-san counting system》
▶ -fold
▶ -ply
Cross references:
  ⇔ see: 1335730 重【え】 1. -fold; -ply



History:
6. A 2019-01-24 07:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Aligner.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>multi-tiered food box</gloss>
-<gloss>stacked boxes</gloss>
+<gloss g_type="expl">multi-tiered food box</gloss>
5. A* 2019-01-08 00:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>jūbako</gloss>
4. A 2013-01-07 04:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-03 00:02:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
2. A 2013-01-03 00:02:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
see rejected 2761620
  Comments:
approving for xref
  Diff:
@@ -11,2 +11,8 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>greater degree</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1336650">重箱</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>multi-tiered food box</gloss>
+<gloss>stacked boxes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -14,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -15,0 +24,9 @@
+<gloss>extreme</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="see" seq="1335730">重・え</xref>
+<s_inf>counter for layers in the ichi-ni-san counting system</s_inf>
+<gloss>-fold</gloss>
+<gloss>-ply</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121230 Active (id: 2288138)

ころっとコロっと
1. [adv] [on-mim]
▶ sound of something small rolling once (often into a hole)
2. [adv]
▶ easily
3. [adv]
▶ suddenly
4. [adv]
▶ completely (e.g. forgetting)
▶ utterly
5. [adv]
▶ disappointing
6. [adv]
▶ curling up into the fetal position
▶ going to sleep suddenly



History:
5. A 2024-01-10 20:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-10 01:47:53  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ころっと │ 49,413 │ 63.3% │
│ コロっと │ 28,629 │ 36.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コロっと</reb>
3. A 2013-01-08 04:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 07:05:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 新和英中辞典
  Comments:
The "complete reversal" sense from daij is the same one as the "completely" sense from prog & 新和英中辞典, but the more general gloss works better.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>disappointing</gloss>
+<gloss>easily</gloss>
@@ -18,1 +18,10 @@
-<gloss>complete reversal of a situation</gloss>
+<gloss>suddenly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>completely (e.g. forgetting)</gloss>
+<gloss>utterly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>disappointing</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2228450 Active (id: 1119800)

しき
1. [n]
▶ acquaintanceship
2. [n] {Buddhism}
▶ vijnana
▶ [expl] consciousness
3. [n]
《after a signature》
▶ written by...



History:
2. A 2013-01-07 07:36:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
buddh on wrong sense
->note
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<field>&Buddh;</field>
@@ -17,1 +16,3 @@
-<gloss>vijnana (consciousness)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>vijnana</gloss>
+<gloss g_type="expl">consciousness</gloss>
@@ -21,1 +22,2 @@
-<gloss>(after a signature) written by...</gloss>
+<s_inf>after a signature</s_inf>
+<gloss>written by...</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261740 Active (id: 1119844)
全くする
まったくする
1. [exp,vs-i]
▶ to accomplish
▶ to fulfill
▶ to carry out
Cross references:
  ⇔ see: 1641140 全うする 1. to accomplish; to fulfill; to carry out

Conjugations


History:
3. A 2013-01-07 11:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 06:09:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
being an exp (adv+vs), this should be vs-i, not vs-s, i think
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2296010 Active (id: 1119757)
コード名
コードめい
1. [n]
▶ code name (of a product under development)
Cross references:
  ⇐ see: 2153790 名【めい】 4. name



History:
3. A 2013-01-07 04:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 00:30:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
not necessarily limited to computers, AFAICT.
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>code name</gloss>
+<gloss>code name (of a product under development)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2345560 Active (id: 1119753)
開発コード名
かいはつコードめい
1. [n]
▶ code name (of a product under development)



History:
3. A 2013-01-07 04:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 00:26:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
not limited to computers, afaict
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>codename</gloss>
+<gloss>code name (of a product under development)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399430 Active (id: 1924412)
口が減らない口がへらない
くちがへらない
1. [exp,adj-f]
▶ fast-talking
▶ always having another argument ready
▶ not able to keep one's mouth shut
▶ never at a loss for words
Cross references:
  ⇔ see: 2399440 口の減らない 1. always having a comeback; fast-talking



History:
4. A 2015-11-13 10:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口がへらない</keb>
3. A 2013-01-07 03:58:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't care for the last one
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>smartypants</gloss>
2. A* 2013-01-07 01:50:50  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>never at a loss for words</gloss>
+<gloss>smartypants</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424460 Active (id: 1119759)
大検
だいけん
1. [n] [abbr]
▶ University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)
Cross references:
  ⇒ see: 2424470 大学入学資格検定 1. University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)



History:
3. A 2013-01-07 04:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-06 21:08:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
replaced by the 高認
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation)</gloss>
+<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424470 Active (id: 1119758)
大学入学資格検定
だいがくにゅうがくしかくけんてい
1. [n]
▶ University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)
Cross references:
  ⇒ see: 2762440 高校卒業程度認定試験 1. Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination
  ⇐ see: 2424460 大検【だいけん】 1. University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)



History:
3. A 2013-01-07 04:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-06 21:05:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2424460">大検</xref>
-<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation)</gloss>
+<xref type="see" seq="2762440">高校卒業程度認定試験</xref>
+<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451270 Active (id: 1934305)
取り
とり
1. [n,n-suf]
▶ taking
▶ taker
▶ collecting
▶ collector
▶ remover
▶ removal
2. [n]
▶ last performer of the day (usu. the star performer)
▶ last performance of the day
Cross references:
  ⇐ see: 2732830 大トリ【おおトリ】 1. key performer; last performer of the day
3. [n]
▶ active partner (e.g. in judo demonstration)
4. [pref]
《before a verb》
▶ emphatic or formal prefix
Cross references:
  ⇐ see: 2809750 取っ【とっ】 1. very; much



History:
5. A 2016-08-24 11:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't help feeling it's different sense, but no reference has it. I guess it might as well be part of an expanded sense 1.
4. A* 2016-08-19 15:09:14 
  Refs:
e.g. シミ取り

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"シミ取り"
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>remover</gloss>
+<gloss>removal</gloss>
3. A 2013-01-07 04:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-06 22:37:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取</keb>
@@ -12,3 +15,10 @@
-<xref type="see" seq="1010790">びり</xref>
-<gloss>key performer</gloss>
-<gloss>last performer of the day</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>taking</gloss>
+<gloss>taker</gloss>
+<gloss>collecting</gloss>
+<gloss>collector</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>last performer of the day (usu. the star performer)</gloss>
+<gloss>last performance of the day</gloss>
@@ -20,0 +30,5 @@
+<sense>
+<pos>&pref;</pos>
+<s_inf>before a verb</s_inf>
+<gloss>emphatic or formal prefix</gloss>
+</sense>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2555520 Active (id: 2005366)

いいかいいかい
1. [int] [col]
《used to get someone's attention》
▶ listen!
2. [exp] [col]
▶ you see
▶ mind you
▶ remember



History:
5. A 2019-05-01 05:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been open for a few weeks. I can't add anything useful.
4. A* 2019-04-13 14:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aren't these 2 senses pretty much the same 
thing? I'd prefer the 2nd one to be the い
いか of まあ、いいか/ま、いっか, i.e. "I guess 
this is enough/fine"
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Listen! (used to get someone's attention)</gloss>
+<s_inf>used to get someone's attention</s_inf>
+<gloss>listen!</gloss>
@@ -18,3 +19,3 @@
-<gloss>You see ...</gloss>
-<gloss>Mind you ...</gloss>
-<gloss>Remember ...</gloss>
+<gloss>you see</gloss>
+<gloss>mind you</gloss>
+<gloss>remember</gloss>
3. A 2013-01-08 22:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
GG5 has this as a standalone entry in kana. 新和英中辞典 has it as part of the general 良い, etc. entry, but has いいか in kana. I wondered about adding 良いか, but I suspect not.
2. A* 2013-01-07 16:18:36  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/いいかい
  Comments:
The current meaning (Listen!) is the more emphatic usage of the term, but it can also be used less emphatically, not so much as an interjection, but as a connecting or introductory phrase in a conversation.  I've added three variants I found when looking it up.
  Diff:
@@ -15,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>You see ...</gloss>
+<gloss>Mind you ...</gloss>
+<gloss>Remember ...</gloss>
+</sense>
1. A 2010-07-05 07:38:56  George Politis
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/いいか/UTF-8/
  Comments:
I am not 100% sure of the details. Check out alc link above.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2732830 Active (id: 1919228)
大トリ大とり大取大取り
おおトリ (大トリ)おおとり (大とり, 大取, 大取り)
1. [n]
▶ key performer
▶ last performer of the day
Cross references:
  ⇒ see: 2451270 取り【とり】 2. last performer of the day (usu. the star performer); last performance of the day



History:
6. A 2015-08-01 07:08:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-07-20 23:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��ȥ� : "最後の締め"
G ngrams:
大取	917
大取り	819
おおとり	50334
大とり	1727
大トリ	38966
  Comments:
From rejected  2827429.  Not "uk" - おおとり is dominated by the name of a train...
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>大トリ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大とり</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +17,4 @@
+<reb>おおトリ</reb>
+<re_restr>大トリ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +22,3 @@
+<re_restr>大とり</re_restr>
+<re_restr>大取</re_restr>
+<re_restr>大取り</re_restr>
4. A 2013-01-07 04:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-06 22:41:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
update xref target if amendment to とり goes through
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2451270">取り・とり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2451270">取り・とり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2451270">取り・とり・2</xref>
+<xref type="see" seq="2451270">取り・とり・2</xref>
2. A 2012-08-03 03:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752200 Active (id: 2237410)
箱物箱もの [sK] 箱モノ [sK] ハコ物 [sK]
はこものハコモノ [sk]
1. [n] [col]
《oft. written as ハコモノ》
▶ public building
▶ community building
Cross references:
  ⇐ see: 1585650 箱【はこ】 4. public building; community building
2. [n]
▶ box-shaped item of furniture (e.g. chest of drawers, bookcase)
Cross references:
  ⇔ see: 2761850 脚物 1. legged furniture
3. [n]
▶ boxed gift



History:
9. A 2023-05-12 23:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so - it's searchable and visible in the entry.
8. A* 2023-05-12 20:44:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a better way of handling ハコモノ.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -28,0 +29 @@
+<s_inf>oft. written as ハコモノ</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagr>はこもの</stagr>
@@ -39 +38,0 @@
-<stagr>はこもの</stagr>
7. A 2023-05-12 02:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-11 23:13:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈箱/はこ/ハコ〉〈物/もの/モノ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 箱物   │ 55,815 │ 49.8% │
│ 箱もの  │ 12,870 │ 11.5% │ - add, sK
│ 箱モノ  │ 11,209 │ 10.0% │ - add, sK
│ ハコ物  │  3,137 │  2.8% │ - add, sK
│ はこ物  │     76 │  0.1% │
│ ハコモノ │ 24,728 │ 22.1% │
│ ハコもの │  3,073 │  2.7% │
│ はこもの │  1,085 │  1.0% │
│ はこモノ │      0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>箱もの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>箱モノ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハコ物</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2013-01-07 04:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760980 Rejected (id: 1119744)
当日お急ぎ便
とうじつおいそぎびん
1. [exp,n]
▶ nominated-day express delivery

History:
5. R 2013-01-07 04:00:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure.  i think it's safe to drop it.
4. A* 2013-01-05 12:10:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Either way, is the entry really necessary? 
"当日お急ぎ便" -amazon -rakuten only gets 1,990 hits (b). It can 
of course be helpful for people shopping on amazon, but is it 
jmdict's job to provide a legend to that particular site?
3. A* 2013-01-03 00:56:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure.  they apparently also offer お届け日時指定便, which appears to be 'nominated day and time' delivery...  i'm inclined to think that 当日お急ぎ便 may actually be same-day delivery:
「当日お急ぎ便」は注文確定当日に ...  =  "[delivered] the same day as the order is confirmed"?
2. A* 2012-12-24 03:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200042080#item
  Comments:
I don't think it's "same-day". The Amazon page explains the difference between 当日お急ぎ便 and お急ぎ便.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>same-day delivery</gloss>
+<gloss>nominated-day express delivery</gloss>
1. A* 2012-12-23 13:40:12  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I just created an entry for 急ぎ便 and while searching for a meaning for that, I saw 当日お急ぎ便 frequently. I couldn't find it defined anywhere, so I'm not 100% certain that it is "same-day delivery" and not "next-day delivery", so please  update if I've got it wrong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761460 Rejected (id: 1119794)
許可が出る
きょかがでる
1. [v1]
▶ to be given permission
▶ to be allowed to do

Conjugations

History:
2. R 2013-01-07 04:26:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
updating/expanding でる.  should be sufficiently obvious from that, i think.
1. A* 2012-12-29 03:03:52  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://eng.nihongodecarenavi.jp/jpn/entry_2063.html  
http://thesaurus.weblio.jp/content/許可が出る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761700 Active (id: 2144817)
絞りたて搾りたて搾り立て絞り立てしぼり立て
しぼりたて
1. [adj-no]
▶ freshly squeezed (juice)
▶ freshly milked
▶ freshly extracted



History:
6. A 2021-08-22 20:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-22 10:38:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=絞りたて
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>freshly extracted</gloss>
4. A 2013-09-16 12:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno what else would have been milked in that context.
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>freshly milked (milk)</gloss>
+<gloss>freshly milked</gloss>
3. A* 2013-09-16 06:41:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
2,990,000 絞りたて
  926,000 しぼりたて
  567,000 搾りたて
   41,500 搾り立て
   24,900 絞り立て
    4,600 しぼり立て
  Comments:
* Add more spellings
* Add note regarding milk
Technically 搾り is more correct than 絞り (squeezing fruit or 
udder vs. wringing rag), but 絞り is overwhelmingly preferred 
in practice.
Saw at ice cream parlor.
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>絞りたて</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搾りたて</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搾り立て</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +17,1 @@
-<keb>絞りたて</keb>
+<keb>しぼり立て</keb>
@@ -15,1 +24,2 @@
-<gloss>freshly squeezed</gloss>
+<gloss>freshly squeezed (juice)</gloss>
+<gloss>freshly milked (milk)</gloss>
2. A 2013-01-07 04:05:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761710 Active (id: 1119781)
賃金の格差
ちんぎんのかくさ
1. [exp,n]
▶ wage differential



History:
2. A 2013-01-07 04:17:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
always very difficult to justify AのB entries when there are entries for both (and also an entry for 賃金格差).  however, gg5 has it, and it supposedly gets 3 million googits.  synching with 賃金格差
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>income disparity</gloss>
+<gloss>wage differential</gloss>
1. A* 2012-12-31 23:35:46  Francesca Funk <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761830 Active (id: 2100712)
〆る
しめる
1. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 1436570 締める 3. to total; to sum
2. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1436570 締める 7. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
10. A 2021-04-20 15:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・3</xref>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・7</xref>
9. A 2021-04-19 07:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス (extra 締める entry) (鳥の首などを) wring [他] 《しめころす》.
  Comments:
I'll add that to the 締める entry, As for remerging, i.e. undoing the 2012 split, I feel we need to be on much stronger ground to do that. The old merged entry was a mess of restrictions. For now I'd rather keep it as-is with xrefs.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
8. A* 2021-03-30 08:51:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I meant that "to kill" should prob. be added 
as a sense to 締める rather than 〆る. but yes, 
also that the 2 should probably be merged. I'm 
not convinced 〆る can't be used for several 
other if not all of the senses in 締める.
eg. sense 6 of 締める written as 〆る here:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1146903691
(I'm on my phone so I haven't looked into this 
all that deeply)
7. A* 2021-03-29 22:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging would be messy as they seem to only overlap by one or two senses. BTW, which sense of 締める is "魚を締める" related to? I'm having trouble with it.
6. A* 2021-03-29 16:33:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this is probably more common as 魚を締める 
(that's what google suggested for the ibput 魚
をし)
I tgink 〆る should be merged w 締める
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761840 Active (id: 1944464)
緊める
しめる
1. [v1,vt]
▶ to be strict with
Cross references:
  ⇔ see: 1436570 締める【しめる】 4. to be strict with

Conjugations


History:
3. A 2017-02-03 07:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・4</xref>
2. A 2013-01-07 04:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:18:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761850 Active (id: 1119765)
脚物
あしもの
1. [n]
▶ legged furniture
Cross references:
  ⇔ see: 2752200 箱物 2. box-shaped item of furniture (e.g. chest of drawers, bookcase)



History:
2. A 2013-01-07 04:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:41:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761870 Rejected (id: 1119740)
お台場御台場
おだいば
1. [place]
▶ Odaiba

History:
2. R 2013-01-07 03:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved. Surprised it wasn't there.
1. A* 2013-01-03 03:08:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761880 Active (id: 2074279)
財政の崖
ざいせいのがけ
1. [exp,n]
▶ fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis)
▶ fiscal precipice



History:
6. A 2020-07-06 02:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 【米】 the fiscal cliff. ▲景気対策として実施されてきた減税などの措置が 2012 年末までに終了し, そのままでは 2013 年初頭から増税・予算削減などが行われることになり米国経済に深刻な影響を与えかねない懸念を指した言葉.
https://www.investopedia.com/terms/f/fiscalcliff.asp
https://www.bbc.com/news/magazine-20318326
https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_fiscal_cliff
  Comments:
This is shorter. Apparently the term was in use before 2013
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>fiscal cliff</gloss>
-<gloss g_type="expl">sharp decline in the United States budget deficit that could have occurred beginning in 2013</gloss>
+<gloss>fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis)</gloss>
+<gloss>fiscal precipice</gloss>
5. A* 2020-07-06 02:15:56  Nicolas Maia
  Comments:
Can we make this shorter?
4. A 2013-01-07 04:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-06 21:53:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
2. A 2013-01-06 21:52:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rolling in because of news importance
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761890 Active (id: 1119728)

シューティング
1. [n]
▶ shooting



History:
2. A 2013-01-07 03:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 06:16:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761900 Active (id: 1119731)

シューティングレンジシューティング・レンジ
1. [n]
▶ shooting range



History:
2. A 2013-01-07 03:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 06:18:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761910 Active (id: 1119729)

シューティングスターシューティング・スター
1. [n] {astronomy}
▶ shooting star



History:
2. A 2013-01-07 03:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 06:20:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana dic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761930 Active (id: 1119725)
秋葉原通り魔事件
あきはばらとおりまじけん
1. [n]
▶ Akihabara massacre (June 8, 2008)



History:
2. A 2013-01-07 03:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 07:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 3m hits supposedly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761940 Active (id: 1119727)
秋葉原無差別殺傷事件
あきはばらむさべつさっしょうじけん
1. [n]
▶ Akihabara massacre (June 8, 2008)



History:
2. A 2013-01-07 03:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 07:05:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 2.5m hits supposedly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761950 Rejected (id: 1119734)
沖縄科学技術大学院大学
おきなわかがくぎじゅつだいがくいんだいがく
1. [place]
▶ Okinawa Institute of Science and Technology Graduate University
▶ OIST

History:
2. R 2013-01-07 03:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2013-01-03 07:08:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761980 Rejected (id: 1119699)
失礼に当たる失礼にあたる
しつれいにあたる
1. [v5r,vi]
▶ is rude
▶ would be rude

Conjugations

History:
2. R 2013-01-07 00:13:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard construction (失礼+当たる[3]) not given a proper entry in any of the usual refs.  not idiomatic, IMO
1. A* 2013-01-03 17:03:27  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/138478  
http://ejje.weblio.jp/content/失礼に当たる  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/rude+to  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2ss/099750/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761990 Active (id: 2295568)
子供時代子ども時代 [sK] こども時代 [sK]
こどもじだい
1. [n]
▶ childhood



History:
3. A 2024-03-23 12:12:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子ども時代	92629	24.6%
子供時代	279072	74.1%
こども時代	5000	1.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども時代</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども時代</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-01-07 00:14:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 18:25:04  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/子供時代

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762010 Rejected (id: 1119720)
お支払い
おしはらい
1. [n]
▶ payment

History:
2. R 2013-01-07 03:40:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard application of お.  no dictionary has it.
1. A* 2013-01-03 21:35:55 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762020 Active (id: 1936964)
外科用マスク
げかようマスク
1. [n]
▶ surgical mask



History:
4. A 2016-10-15 17:08:54  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:54:09  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>げかようますく</reb>
+<reb>げかようマスク</reb>
2. A 2013-01-07 04:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 21:57:12  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/外科用マスク  
http://www.mask.co.jp/disupo/sagikaku01/disupo01.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762050 Active (id: 1119701)
力が抜ける
ちからがぬける
1. [exp,v1]
▶ to grow weak
▶ to become weak
▶ to lose strength

Conjugations


History:
2. A 2013-01-07 00:16:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A* 2013-01-04 00:10:33  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/力が抜ける  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/力が抜ける

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762060 Rejected (id: 1119703)
全くもって不思議まったくもって不思議全く持って不思議
まったくもってふしぎ
1. [adj-na]
▶ confusing
▶ confused
▶ puzzling

History:
2. R 2013-01-07 00:20:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT, unidiomatic adv+adj.  unnecessary, i think
1. A* 2013-01-04 00:46:42  winnie <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762130 Active (id: 2160089)
記銘
きめい
1. [n,vs,vt]
▶ memorization

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-01-07 00:07:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>(vt) memorize</gloss>
1. A* 2013-01-04 15:01:18  Tom Clayson <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/53969/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762170 Active (id: 2288670)
水晶玉水晶球
すいしょうだますいしょうきゅう (水晶球)
1. [n]
▶ crystal ball



History:
4. A 2024-01-14 11:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. Neither has a sound clip.
3. A* 2024-01-14 01:16:15  penname01
  Refs:
pixiv, youglish, immersion kit + personally found it read だま
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>水晶球</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すいしょうきゅう</reb>
+<re_restr>水晶球</re_restr>
2. A 2013-01-07 04:03:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5
1. A* 2013-01-04 19:42:22  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/水晶玉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762180 Active (id: 2297722)
作品名
さくひんめい
1. [n]
▶ title (of a work)



History:
4. A 2024-04-11 21:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 20:50:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Including books, films, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>title (of a work of art)</gloss>
+<gloss>title (of a work)</gloss>
2. A 2013-01-07 03:49:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>title</gloss>
+<gloss>title (of a work of art)</gloss>
1. A* 2013-01-04 20:15:56  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/87546/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/作品名
  Comments:
Seems to mostly (or solely) refer to titles of artworks or literature, but I wasn't 100% sure, so I've just left the meaning at "title" for now.  Please expand if appropriate :-)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762210 Active (id: 1119766)
胸がつぶれる胸が潰れる
むねがつぶれる
1. [exp,v1]
▶ to be choked up
▶ to be crushed (emotionally)
▶ to be overcome (with emotion)
▶ to be shocked
▶ to be horrified

Conjugations


History:
3. A 2013-01-07 04:10:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be horrified</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>to be shocked</gloss>
+<gloss>to be horrified</gloss>
2. A* 2013-01-04 22:23:10 
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>to be overcome (with emotion)</gloss>
1. A* 2013-01-04 22:21:43  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/74124/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/胸が潰れる  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/215781/m0u/  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2na/02840300/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762220 Active (id: 1119698)
就寝時間
しゅうしんじかん
1. [n]
▶ bedtime



History:
2. A 2013-01-07 00:11:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2013-01-04 22:31:16  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/bedtime  
http://www.japanesedictionary.org/translate-english/bedtime  
http://ejje.weblio.jp/content/bedtime

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762230 Active (id: 1119761)
統合幕僚監部
とうごうばくりょうかんぶ
1. [n]
▶ Joint Staff Office



History:
2. A 2013-01-07 04:07:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>とうごばくりょかんぶ</reb>
+<reb>とうごうばくりょうかんぶ</reb>
1. A* 2013-01-04 22:34:33  Cory Hanna <...address hidden...>
  Refs:
http://www.mod.go.jp/js/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762250 Active (id: 1119718)
そんな訳で
そんなわけで
1. [exp] [uk]
▶ therefore
▶ for that reason
▶ such being the case



History:
2. A 2013-01-07 03:39:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
heed automated warnings, please
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>そんなわけで</keb>
-</k_ele>
@@ -15,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +15,1 @@
+<gloss>such being the case</gloss>
1. A* 2013-01-04 23:26:31  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/そんな訳で  
http://ejje.weblio.jp/content/For+that+reason  
http://thesaurus.weblio.jp/content/そんなわけで

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762410 Active (id: 1119769)
半畳を入れる
はんじょうをいれる
1. [exp,v1]
▶ to interrupt
▶ to jeer
Cross references:
  ⇐ see: 2762420 半畳を打つ【はんじょうをうつ】 1. to interrupt; to jeer
  ⇐ see: 1479450 半畳【はんじょう】 2. heckling; jeering; interrupting; hissing

Conjugations


History:
2. A 2013-01-07 04:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 20:47:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762420 Active (id: 1119770)
半畳を打つ
はんじょうをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to interrupt
▶ to jeer
Cross references:
  ⇒ see: 2762410 半畳を入れる 1. to interrupt; to jeer

Conjugations


History:
2. A 2013-01-07 04:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 20:48:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762430 Active (id: 1119749)
高等学校卒業程度認定試験
こうとうがっこうそつぎょうていどにんていしけん
1. [n]
▶ Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates
▶ [expl] Japanese high-school equivalency examination
Cross references:
  ⇐ see: 2762440 高校卒業程度認定試験【こうこうそつぎょうていどにんていしけん】 1. Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination



History:
2. A 2013-01-07 04:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 21:00:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, koj
  Comments:
hideous english name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762440 Active (id: 1119750)
高校卒業程度認定試験
こうこうそつぎょうていどにんていしけん
1. [n] [abbr]
▶ Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates
▶ [expl] Japanese high-school equivalency examination
Cross references:
  ⇒ see: 2762430 高等学校卒業程度認定試験 1. Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination
  ⇐ see: 2762450 高認【こうにん】 1. Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination
  ⇐ see: 2424470 大学入学資格検定【だいがくにゅうがくしかくけんてい】 1. University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)



History:
2. A 2013-01-07 04:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 21:05:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762450 Active (id: 1119747)
高認
こうにん
1. [n] [abbr]
▶ Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates
▶ [expl] Japanese high-school equivalency examination
Cross references:
  ⇒ see: 2762440 高校卒業程度認定試験 1. Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination



History:
2. A 2013-01-07 04:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 21:07:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762460 Active (id: 1119741)
不胎化介入
ふたいかかいにゅう
1. [n] {economics}
▶ sterilized intervention



History:
2. A 2013-01-07 03:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 21:35:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762470 Active (id: 1119746)

どり
1. [n] [col]
▶ bird's lungs



History:
2. A 2013-01-07 04:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 22:08:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762480 Active (id: 1119771)
取り
どり
1. [n-suf]
《after a quantity》
▶ samurai receiving this much rice as a fee
2. [n-suf]
▶ offering of rice cake containing this much rice
3. [n-suf] [obs]
▶ person receiving this amount of money as a salary



History:
2. A 2013-01-07 04:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 22:28:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762490 Active (id: 1119774)

しゅ
1. [n] {Buddhism}
▶ appropriation
▶ obtaining
Cross references:
  ⇒ see: 2211200 十二因縁 1. the twelve nidanas (continuum of twelve phases that lead to suffering)



History:
2. A 2013-01-07 04:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-06 22:39:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762500 Active (id: 1119751)
開発コード
かいはつコード
1. [n]
▶ code name (of a product under development)



History:
2. A 2013-01-07 04:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 00:25:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762510 Active (id: 1119773)
自己評価
じこひょうか
1. [n,adj-no,vs]
▶ self-assessment
▶ self-evaluation
▶ self-rating
▶ self-esteem

Conjugations


History:
2. A 2013-01-07 04:12:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>self-assessment</gloss>
+<gloss>self-evaluation</gloss>
+<gloss>self-rating</gloss>
1. A* 2013-01-07 00:28:08  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/自己評価  
http://ejje.weblio.jp/content/self-esteem  
http://ja.wikipedia.org/wiki/自己評価

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762520 Active (id: 1119786)

かもね
1. [exp]
《at sentence end》
▶ maybe
▶ could be
▶ might
Cross references:
  ⇒ see: 2143350 かも 1. may; might; perhaps; may be; possibly
  ⇒ see: 2029080 ね 1. right?; isn't it?; doesn't it?; don't you?; don't you think?



History:
2. A 2013-01-07 04:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="2143350">かも</xref>
+<xref type="see" seq="2029080">ね・1</xref>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
@@ -10,0 +13,2 @@
+<gloss>could be</gloss>
+<gloss>might</gloss>
1. A* 2013-01-07 01:21:52  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/52475/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/かもね  
http://www.manythings.org/ejs/maybe.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762530 Active (id: 1119944)
時間を無駄にする時間をむだにする
じかんをむだにする
1. [exp,vs-i]
▶ to waste time

Conjugations


History:
2. A 2013-01-08 22:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, GG5 (example), Eijiro
  Comments:
Very common.
1. A* 2013-01-07 03:23:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/時間を無駄にする
  Comments:
Google search got many more results for 無駄 than むだ (28 million vs 191k).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762540 Active (id: 1119942)
催眠術をかける催眠術を掛ける
さいみんじゅつをかける
1. [exp,v1]
▶ to hypnotize
▶ to hypnotise

Conjugations


History:
2. A 2013-01-08 22:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is fine.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-01-07 03:29:27  winnie <...address hidden...>
  Comments:
This is one of those cases where I'm not sure if there should be a new entry or if it should be up to users to find 催眠術 and 掛ける separately. But for the sake of someone searching for "hypnotize", it seemed worth adding, since there is no other entry for it currently in the JMDICT.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762550 Active (id: 1119787)

キャビティーキャビティ
1. [n,adj-f]
▶ cavity



History:
3. A 2013-01-07 04:20:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 03:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Very common form, esp. before nouns.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャビティ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2013-01-07 03:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, Igaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762560 Active (id: 2068697)
ギプスを嵌めるギブスを嵌める
ギプスをはめる (ギプスを嵌める)ギブスをはめる (ギブスを嵌める)
1. [exp,v1] [uk]
▶ to put in a (plaster) cast

Conjugations


History:
4. A 2020-05-13 20:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seemed a slightly odd use of 嵌める.
3. A* 2020-05-13 19:12:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"be in a cast" would be 〜はめている.
I don't think that x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1566420">嵌める・はめる・4</xref>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>to be in a (plaster) cast</gloss>
+<gloss>to put in a (plaster) cast</gloss>
2. A 2013-01-09 02:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Refs show it's "uk". Pity about the ギプス/ギブス.
  Diff:
@@ -5,3 +5,0 @@
-<keb>ギプスをはめる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ギブスをはめる</keb>
@@ -17,1 +11,1 @@
-<reb>ぎぷすをはめる</reb>
+<reb>ギプスをはめる</reb>
@@ -21,1 +15,1 @@
-<reb>ぎぶすをはめる</reb>
+<reb>ギブスをはめる</reb>
@@ -27,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="1566420">嵌める・はめる・4</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-01-07 03:53:00  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ギプスをはめる  
http://www.nihongomaster.com/dictionary/entry/54519/嵌める-填める-篏める-はめる-hameru/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762570 Active (id: 1119788)
撮り
どり
1. [n-suf]
▶ takes (e.g. of photographs)
▶ exposures



History:
2. A 2013-01-07 04:21:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 04:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 36枚撮りのフィルム a roll of film with 36 exposures.
  Comments:
Could be "ctr" I suppose.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762580 Active (id: 1119838)
名色
みょうしき
1. [n] {Buddhism}
▶ namarupa
▶ [expl] name and form
Cross references:
  ⇒ see: 2211200 十二因縁 1. the twelve nidanas (continuum of twelve phases that lead to suffering)



History:
2. A 2013-01-07 11:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 07:38:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762590 Active (id: 1119839)
六処
ろくしょ
1. [n] {Buddhism}
▶ six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)



History:
2. A 2013-01-07 11:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 07:42:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762600 Active (id: 1119840)
六入
ろくにゅう
1. [n] {Buddhism}
▶ six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)



History:
2. A 2013-01-07 11:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 07:44:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762610 Active (id: 1119842)

そく
1. [n] {Buddhism}
▶ contact
▶ touch
2. [n] {Buddhism}
▶ tactile object
3. [n] {Buddhism}
▶ uncleanliness



History:
2. A 2013-01-07 11:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 07:48:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud
  Comments:
koj also has reading しょく, but i suspect it is kanwa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762620 Active (id: 1119851)
二因
にいん
1. [n] {Buddhism}
▶ two causes



History:
2. A 2013-01-07 11:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 07:57:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud
  Comments:
there are several pairs, it seems

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762630 Active (id: 1119850)
五果五菓
ごか
1. [n]
▶ five fruits (peach, Japanese plum, apricot, jujube, Japanese chestnut)
2. (五果 only) [n] {Buddhism}
▶ five types of effect in cause-and-effect relationships
3. (五果 only) [n] {Buddhism}
▶ five effects of ignorance and formations on one's current life



History:
3. A 2013-01-07 11:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 08:13:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud
  Diff:
@@ -17,0 +17,12 @@
+<sense>
+<stagk>五果</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>five types of effect in cause-and-effect relationships</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>五果</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>five effects of ignorance and formations on one's current life</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-01-07 08:01:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762640 Active (id: 1119871)
三因仏性
さんいんぶっしょう
1. [n] {Buddhism}
▶ three causes of Buddha nature
Cross references:
  ⇐ see: 2762650 三因【さんいん】 1. three causes of Buddha nature



History:
2. A 2013-01-08 04:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 08:15:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762650 Active (id: 1119849)
三因
さんいん
1. [n] {Buddhism}
▶ three causes of Buddha nature
Cross references:
  ⇒ see: 2762640 三因仏性 1. three causes of Buddha nature



History:
2. A 2013-01-07 11:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 08:19:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762660 Active (id: 1119847)
見思惑
けんじわく
1. [n] {Buddhism}
▶ mental disturbances arising from incorrect views and thoughts
Cross references:
  ⇒ see: 2762670 三惑 1. three mental disturbances



History:
2. A 2013-01-07 11:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">三惑</xref>
+<xref type="see" seq="2762670">三惑</xref>
1. A* 2013-01-07 08:28:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762670 Active (id: 1119848)
三惑
さんわくさんなく
1. [n] {Buddhism}
▶ three mental disturbances
Cross references:
  ⇐ see: 2762660 見思惑【けんじわく】 1. mental disturbances arising from incorrect views and thoughts



History:
2. A 2013-01-07 11:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 08:36:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud
  Comments:
a full explanation would take far too long for a gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762680 Active (id: 1119845)
仏性
ほとけしょう
1. [n]
▶ mercifulness
▶ compassion



History:
2. A 2013-01-07 11:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 08:41:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762690 Active (id: 2064567)
御触書お触書
おふれがき
1. [n] [hist]
▶ Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace
Cross references:
  ⇔ see: 1694710 お達し 2. Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) to the concerned parties
  ⇐ see: 2762710 触れ書き【ふれがき】 1. Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace
  ⇐ see: 2762700 お触れ【おふれ】 2. Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace



History:
4. A 2020-04-13 21:41:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お触書	1762
御触書	3821
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>お触書</keb>
+<keb>御触書</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>御触書</keb>
+<keb>お触書</keb>
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1694710">お達し・おたっし・2</xref>
+<xref type="see" seq="1694710">お達し・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2013-01-07 11:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 09:15:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, enc, of japan
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1694710">お達し・おたっし・2</xref>
+<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace</gloss>
1. A* 2013-01-07 08:49:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, encyclopedia of japan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762700 Active (id: 2278967)
お触れお布令 [rK] 御触れ [sK] 御布令 [sK]
おふれ
1. [n]
▶ official notice
2. (お触れ only) [n] [hist,abbr]
▶ Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace
Cross references:
  ⇒ see: 2762690 お触書 1. Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace



History:
7. A 2023-10-02 08:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-02 06:15:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<stagk>御触れ</stagk>
5. A 2023-10-02 00:59:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お触れ	45363	93.4%
お布令	283	0.6%
御触れ	2687	5.5%
御布令	222	0.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-10-15 07:08:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2013-01-07 11:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762710 Active (id: 2188687)
触れ書き触書き触書触れ書
ふれがき
1. [n] [hist]
▶ Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace
Cross references:
  ⇒ see: 2762690 御触書 1. Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace



History:
4. A 2022-06-02 04:03:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2013-01-07 11:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 09:16:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synch
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.)</gloss>
+<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace</gloss>
1. A* 2013-01-07 09:01:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762720 Active (id: 2212435)
出ず出づ
いず (出ず)いづ (出づ)
1. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to leave
▶ to exit
▶ to go out
▶ to come out
▶ to get out
2. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to leave (on a journey)
▶ to depart
▶ to start out
▶ to set out
3. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to move forward
4. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to come to
▶ to get to
▶ to lead to
▶ to reach
5. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to appear
▶ to come out
▶ to emerge
▶ to surface
▶ to come forth
▶ to turn up
▶ to be found
▶ to be detected
▶ to be discovered
▶ to be exposed
▶ to show
▶ to be exhibited
▶ to be on display
6. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to appear (in print)
▶ to be published
▶ to be announced
▶ to be issued
▶ to be listed
▶ to come out
7. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to attend
▶ to participate
▶ to take part
▶ to enter (an event)
▶ to play in
▶ to perform
8. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to be stated
▶ to be expressed
▶ to come up
▶ to be brought up
▶ to be raised
9. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to sell
10. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to exceed
▶ to go over
11. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to stick out
▶ to protrude
12. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to break out
▶ to occur
▶ to start
▶ to originate
13. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to be produced
14. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to come from
▶ to be derived from
15. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to be given
▶ to get
▶ to receive
▶ to be offered
▶ to be provided
▶ to be presented
▶ to be submitted
▶ to be handed in
▶ to be turned in
▶ to be paid
16. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to answer (phone, door, etc.)
▶ to get
17. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to assume (an attitude)
▶ to act
▶ to behave
18. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to pick up (speed, etc.)
▶ to gain
19. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to flow (e.g. tears)
▶ to run
▶ to bleed
20. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to graduate



History:
5. A 2022-10-31 14:22:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need for an ant x-ref on an arch entry.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="ant" seq="1465590">入る・はいる・1</xref>
4. A 2016-11-02 11:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect so.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>出ず</re_restr>
3. A* 2016-10-29 15:48:39  luce
  Comments:
is this supposed to have a いず[restr=出ず] ? currently lacking one
2. A 2013-01-08 04:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It looks good to me. With "arch" all over it, best not to try and straight-jacket it into our rules.
1. A* 2013-01-07 10:15:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, nikk
===
koj, daijr, daijs, nikk have 出づ[いず] [v2d-s,vi]
meikyo and gg5 have 出ず[いず] [v2d-s,vi]
meikyo and daijr have 出づ[でづ] [v2d-s,vi]
  Comments:
very difficult to figure out what to do with this entry, though we should really have it.

should be written as 出ず[いず] in modern orthography, but is written as 出づ to avoid confusion with 出ず[でず] (i.e., the ~ず form of 出る[でる]).  出ず is [v2d-s] even though it ends with '-zu' not '-du'

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762730 Active (id: 1119852)
出ず入らず
でずいらず
1. [n,adj-na]
▶ neither gain nor loss
▶ neither too much nor too little



History:
2. A 2013-01-07 11:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 10:17:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762740 Active (id: 1119883)
天然繊維
てんねんせんい
1. [n]
▶ natural fibers
▶ natural fibres



History:
2. A 2013-01-08 05:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro, Kagaku, etc.
1. A* 2013-01-07 15:27:39  Sankara

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762750 Active (id: 1119899)
跳躍力
ちょうやくりょく
1. [n]
▶ jumping power



History:
2. A 2013-01-08 06:10:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>jump power</gloss>
+<gloss>jumping power</gloss>
1. A* 2013-01-07 15:31:10  Sa
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/跳躍力
  Comments:
ライオンは跳躍力が強い. The lion is a powerful jumper.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762760 Active (id: 2210843)
なんて事何てこと何て事
なんてこと
1. [int] [uk]
▶ my goodness!
▶ good lord!
▶ holy cow!
Cross references:
  ⇐ see: 2106260 こった 1. contraction of "koto da"
  ⇐ see: 2845819 何てことのない【なんてことのない】 1. ordinary; nothing special; nothing to exclaim over
  ⇐ see: 2845797 何てことない【なんてことない】 1. ordinary; nothing special; nothing to exclaim over



History:
5. A 2022-10-04 07:53:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>My goodness!</gloss>
-<gloss>Good lord!</gloss>
-<gloss>Holy cow!</gloss>
+<gloss>my goodness!</gloss>
+<gloss>good lord!</gloss>
+<gloss>holy cow!</gloss>
4. A 2018-09-02 22:56:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-08-26 23:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何て事	35362
何てこと	112707
なんてこと	2317974
なんて事	674178
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>なんて事</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何て事</keb>
2. A 2013-01-10 02:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
MUCH more common without the "だ".
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>何てことだ</keb>
+<keb>何てこと</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>なんてことだ</reb>
+<reb>なんてこと</reb>
1. A* 2013-01-07 18:20:02  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/なんてことだ
http://www.ezamerican.com/phrase/118.htm
  Comments:
Similar to なんてこった

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762770 Active (id: 1907626)
言うだけ無駄
いうだけむだ
1. [exp]
▶ would be a waste of words
▶ would be a waste of breath
▶ there's no point in saying



History:
4. A 2014-12-04 23:06:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-12-03 05:24:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not an id from what I can tell
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&id;</misc>
2. A 2013-01-11 11:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-07 23:55:16  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://eikaiwa-phrase.com/1360.html  
http://melma.com/backnumber_107235_1335245/  
http://ameblo.jp/kharitonov/day-20120126.html
  Comments:
Similar to 言うだけ野暮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml