JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[uk]
▶ in an instant ▶ in a moment ▶ immediately ▶ right away ▶ at once |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ suddenly ▶ all of a sudden ▶ all at once |
5. | A 2021-11-29 01:27:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | たちまち 507001 忽ち 32192 たちまちの 14780 忽ちの 1159 not quite rK |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
4. | A 2017-06-29 01:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-28 13:08:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>in an instant</gloss> +<gloss>in a moment</gloss> +<gloss>immediately</gloss> +<gloss>right away</gloss> @@ -16 +20,4 @@ -<gloss>in a moment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +25 @@ +<gloss>all of a sudden</gloss> @@ -19,3 +26,0 @@ -<gloss>quickly</gloss> -<gloss>promptly</gloss> -<gloss>immediately</gloss> |
|
2. | A 2013-01-06 21:59:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-04 00:27:25 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/たちまち |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>quickly</gloss> +<gloss>promptly</gloss> +<gloss>immediately</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to start ▶ to begin ▶ to commence |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to challenge ▶ to pick (a fight) ▶ to make (war) ▶ to draw (a reaction) from |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to set (traps) ▶ to plant (explosives) ▶ to lay (mines) |
|||||
4. |
[v1,vt]
{mahjong}
▶ to make a meld call
|
11. | A 2020-11-09 20:44:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<xref type="see" seq="1532870">鳴く・2</xref> |
|
10. | A 2020-08-31 23:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure that addition is quite correct, but it's probably harmless. |
|
9. | A* 2020-08-31 19:10:40 | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>to draw (a reaction) from</gloss> |
|
8. | A 2019-03-13 11:25:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems harmless and not totally rare on an absolute scale |
|
7. | A* 2019-03-13 06:17:03 | |
Comments: | 400:1... is it really worth recording? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv,adj-no]
▶ as usual ▶ as always ▶ as before ▶ as ever ▶ still
|
10. | A 2023-11-12 05:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-11-12 04:26:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 相変わらず │ 7,214,169 │ 90.0% │ │ 相変らず │ 118,790 │ 1.5% │ - (daijs, iwakoku, smk, etc.) │ あい変わらず │ 5,927 │ 0.1% │ - sK │ あい変らず │ 1,639 │ 0.0% │ - sK │ あいかわらず │ 678,607 │ 8.5% │ ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-03-01 23:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-01 12:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Comments: | Not a noun in any of my refs. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<keb>あい変らず</keb> +<keb>あい変わらず</keb> @@ -17 +17 @@ -<keb>あい変わらず</keb> +<keb>あい変らず</keb> @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -28,0 +28,3 @@ +<gloss>as usual</gloss> +<gloss>as always</gloss> +<gloss>as before</gloss> @@ -30,2 +31,0 @@ -<gloss>as usual</gloss> -<gloss>the same</gloss> |
|
6. | A 2021-02-28 05:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to hit
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to expose |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to apply (e.g. patch) ▶ to put on ▶ to put against ▶ to hold on ▶ to hold against |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to allot ▶ to call on someone (e.g. in class) |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to guess (an answer) |
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to make a hit (e.g. in a lottery)
|
6. | A 2020-10-14 23:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this and propose a separate 當てる entry. We can discuss it further there, if needed. |
|
5. | A* 2020-10-14 08:57:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | came across it now completely by chance in a different book from 1888 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/861407 (page 12 here) "...八枚配り當てられたら者をして八枚の牌を並べて..." |
|
4. | A* 2020-10-14 03:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not in the kokugos, so I'm wary of it. That use seems only to be sense 3. Since we put 宛てる/充てる/中てる into separate entries, maybe do the same with 當てる, with an xref to sense 3 here. |
|
3. | A* 2020-10-14 02:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | saw 當てる in a 1952 book: "...鼻の先に指を當てても通じる" (well known sign for hanafuda, putting your finger to your nose). but not in daij, nikk. and my windows IME doesn't want to bring it up either. 當てる 304 |
|
Comments: | possibly worth including? |
|
2. | A 2013-01-08 23:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Try and avoid "XXX or YYY" glosses. |
|
Diff: | @@ -30,2 +30,4 @@ -<gloss>to put on or against</gloss> -<gloss>to hold on or against</gloss> +<gloss>to put on</gloss> +<gloss>to put against</gloss> +<gloss>to hold on</gloss> +<gloss>to hold against</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to nod ▶ to bow one's head in assent ▶ to agree
|
8. | A 2015-07-19 18:48:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | is now in the new version of daijr, and in the new shinmeikai |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2015-07-19 13:46:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 頷い 42445 うなずい 20658 うなづい 3663 肯い 2029 首肯い 132 点頭い 35 |
|
Comments: | Should 肯く really be [iK]? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<keb>肯く</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,4 +16,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>肯く</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2013-01-07 04:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-01-06 21:45:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | the only of my sources that has 肯く is 必携 類語実用辞典, which is consistently untrustworthy for kanji. none of my kanwas have it, nor does kanjidic. [iK] at best. adding 点頭く from meikyo. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<keb>点頭く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-01-06 21:41:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the future ▶ future prospects |
4. | A 2015-03-02 02:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It doesn't fit at all. It's pointing at 先行き不安, but the translation doesn't work very well. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>future prospects</gloss> |
|
3. | A* 2015-03-01 20:28:00 | |
Comments: | Hi, the connection between the definition ("the future") and the example sentence (あの会社は先行き不安な商売をしています, "That outfit is running a fly-by-night operation") is unclear. |
|
2. | A 2013-01-06 20:44:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-04 08:35:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij (さきいき points to さきゆき) prog, nc, 新和英中辞典, Luminous (all only have さきゆき) "さきゆき" 31k hits "さきいき" 4k hits |
|
Comments: | I'm not sure, were these frequency sources ones that didn't have reading information? It seems likely that さきゆき should have Priority. Also, is there mention somewhere (other than in Comments for some entries) of which frequency sources had reading information? I don't see it in the "frequency info" Help link. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<reb>さきいき</reb> +<reb>さきゆき</reb> @@ -15,1 +15,1 @@ -<reb>さきゆき</reb> +<reb>さきいき</reb> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ easy ▶ easygoing ▶ carefree ▶ happy-go-lucky ▶ optimistic ▶ leisurely ▶ careless ▶ thoughtless |
9. | A 2024-01-17 17:24:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -12 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -25 +23,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -29 +27 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -34,0 +33,2 @@ +<gloss>easy</gloss> +<gloss>easygoing</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>happy-go-lucky</gloss> @@ -36,0 +38 @@ +<gloss>leisurely</gloss> @@ -38,4 +39,0 @@ -<gloss>reckless</gloss> -<gloss>heedless</gloss> -<gloss>happy-go-lucky</gloss> -<gloss>easygoing</gloss> |
|
8. | A* 2024-01-17 14:52:28 penname01 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2016-02-10 23:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, 呑気 is way in front, despite what the dictionaries say. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -21,0 +23 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A* 2016-02-09 09:33:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: のんき 12134 呑気 8713 暖気 3305 - also だんき 暢気 2388 のん気 2194 ノンキ 1198 |
|
Comments: | Moved 呑気 to front Added のん気 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>呑気</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,2 +14 @@ -<keb>呑気</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<keb>暖気</keb> @@ -14 +17 @@ -<keb>暖気</keb> +<keb>のん気</keb> |
|
5. | A 2013-01-07 04:07:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cloth bag |
2. | A 2013-01-06 20:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-04 08:38:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk Hits: "布袋" "ぬのぶくろ" 206k "布袋" "ふたい" 1.3k "ぬのぶくろ" 276k "ふたい" 44k |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぬのぶくろ</reb> +</r_ele> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to hold back others from achieving success ▶ to stand in the way of ▶ to sabotage ▶ to trip ▶ to trip someone ▶ to stumble |
4. | R 2013-01-06 21:49:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | supplied refs are for 足をひっかける |
|
3. | A* 2013-01-04 19:52:00 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/足を引っ掛ける http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/074976000/ http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_6221.html http://ejje.weblio.jp/content/stumble+at+a+hurdle |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>to trip</gloss> +<gloss>to trip someone</gloss> +<gloss>to stumble</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[col,uk]
▶ I thought so ▶ I suspected as much ▶ just as I thought ▶ now you're talking ▶ that's the spirit |
11. | A 2022-10-19 23:44:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think either is needed. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そうこなきゃ</reb> |
|
10. | A* 2022-10-18 23:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | そう来なくては 211 そうこなくては 582 |
|
Comments: | If we're adding more equivalent forms, this one is a bit more common. |
|
9. | A* 2022-10-18 20:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | そう来なくっちゃ 1280 そうこなくっちゃ 7841 そうこなきゃ 295 そう来なきゃ 59 |
|
Comments: | That would need to be a different entry. I'm not sure it's worth adding. |
|
8. | A* 2022-10-18 13:26:56 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そうこなきゃ</reb> |
|
7. | A 2022-05-25 01:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to switch off ▶ to turn off |
5. | A 2015-05-24 05:36:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-05-23 19:29:30 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2014-12-03 02:02:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>すいっちをきる</reb> +<reb>スイッチをきる</reb> |
|
2. | A 2013-01-08 23:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (examples), Eijiro |
|
1. | A* 2013-01-04 00:02:02 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/スイッチを切る http://ejje.weblio.jp/content/スイッチを切る |
1. |
[exp,v1]
▶ to grow weak ▶ to become weak ▶ to lose strength |
2. | A 2013-01-07 00:16:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2013-01-04 00:10:33 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/力が抜ける http://ejje.weblio.jp/sentence/content/力が抜ける |
1. |
[adj-na]
▶ confusing ▶ confused ▶ puzzling |
2. | R 2013-01-07 00:20:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT, unidiomatic adv+adj. unnecessary, i think |
|
1. | A* 2013-01-04 00:46:42 winnie <...address hidden...> |
1. |
[exp,v1]
▶ to look on the bright side |
2. | A 2013-01-08 23:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | Missing "の" (0 hits without it.) 150k hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>物事明るい面を見る</keb> +<keb>物事の明るい面を見る</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ものごとあかるいめんをみる</reb> +<reb>ものごとのあかるいめんをみる</reb> @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>look on the bright side</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to look on the bright side</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-04 02:05:35 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/物事の明るい面を見る http://www.wordreference.com/jaen/物事の明るい面を見る |
1. |
[exp]
▶ for a long time ▶ it's been a long time |
5. | D 2013-09-09 22:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
4. | D* 2013-09-09 22:28:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes. seeing as we already have ながいこと, i think this can go |
|
3. | A* 2013-09-09 08:37:15 Marcus Richert | |
Comments: | isn't this just "もう" + "長いこと"?Do we really need an entry for this? |
|
2. | A 2013-01-08 23:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Second gloss not idiomatic English. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>since a long time ago</gloss> +<gloss>it's been a long time</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-04 03:04:32 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=long http://ejje.weblio.jp/sentence/content/長いこと http://www.junglecity.com/phrase/vol1/101-200/149.htm http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2012/1208/559383.htm |
1. |
[exp]
▶ whenever you want ▶ any time you like |
4. | A 2018-11-21 02:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-20 22:16:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this can be considered an adverb. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2013-01-08 22:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (in examples) |
|
1. | A* 2013-01-04 03:09:15 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/好きな時に http://www.manythings.org/ejs/whenever.html http://v-english.jp/eikaiwa/fmenglish/?m=20110512 |
|
Comments: | Similar to 好きなように |
1. |
[v5k,vt,exp]
▶ to sink one's teeth into |
2. | R 2013-01-05 11:48:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Previously an entry (1612380) that was deleted (A+B and few hits (ca 400 (b)). Winnie, just because a phrase is given as a translation of an English expression in a Eng-Jap dictionary doesn't mean the word/expression has a place in a Jap-Eng dictionary. The Japanese adv+verb combination that best describes an English expression will many times not necessarily be a common expression in Japanese. |
|
1. | A* 2013-01-04 03:19:52 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://glosbe.com/ja/en/噛み付く http://ja.bab.la/辞書/英語-日本語/sink-one-s-teeth-into http://toeic-kyouzai.net/ta_contents.php?jword=がぶりと噛み付く[がぶりとかみつく] http://ja.w3dictionary.org/index.php?q=がぶりと噛み付く |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "hanger pinch"
▶ clothespin-type hanger |
2. | A 2013-01-08 22:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wonder if there's a better gloss. |
|
1. | A* 2013-01-04 08:08:08 | |
Refs: | Google images |
1. |
[n]
[sl]
▶ suspicion that something is inferior (game, product, etc.) |
8. | A 2013-01-19 09:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's confirmed as plausible. |
|
7. | A* 2013-01-17 04:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've posted a question about this on good old SLJ. See what come up. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>?</gloss> +<gloss>suspicion that something is inferior (game, product, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2013-01-13 02:17:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'meaning' as in 'translation'. we still have nothing. |
|
5. | A* 2013-01-12 11:09:11 Marcus Richert | |
Comments: | from the first ref I posted: "「地雷臭」(じらいしゅう) とは、関わったり近づくと酷い目に遭う、不幸になってし まう…という意味の若者言葉、地雷 を予感させる臭い、雰囲気や空気のことです。 例 えば出来の悪いダメな ゲーム を 「地雷ゲーム」(地雷ゲー) などと呼びますが、 「地雷臭がする」 といった場合には、買う前からそうしたゲームであるのが何となく分 かる…その兆候を見る人が見ればわかる…といった意味となります。" Isn't that pretty much a confirmation from a NSJ? I came across it in a product review on amazon (I think it was a camera of some kind) |
|
4. | A* 2013-01-12 08:17:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Meaning needs to be confirmed by an NSJ, otherwise I think it should be dropped. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ memorization |
3. | A 2021-11-18 00:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-01-07 00:07:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>(vt) memorize</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-04 15:01:18 Tom Clayson <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/53969/m0u/ |
1. |
[n]
▶ dirty love ▶ sordid love |
2. | A 2013-01-06 21:12:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-04 15:34:54 Marcus Richert | |
Refs: | nikk 18.9k (b) |
1. |
[n]
▶ surveillance society |
2. | A 2013-01-06 21:13:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the term suggests it does not refer to the surv. itself |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>mass surveillance</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-04 16:34:05 Marcus Richert | |
Refs: | wiki, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/監視社� %9A 36k (b) |
1. |
[n]
▶ case file |
2. | A 2013-01-06 08:24:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-04 16:36:30 Marcus Richert | |
Refs: | eij http://mainichi.jp/enta/news/20130104dde018200012000c.html "19日午後8時からは、カミラ・レックバリのベストセラーを映像化した「エリカ&パトリック 事件簿」の3話を一挙に放送。母娘の確執や幼児虐待など家族の問題が描かれる。" 1m (b) |
1. |
[n]
▶ crystal ball |
4. | A 2024-01-14 11:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. Neither has a sound clip. |
|
3. | A* 2024-01-14 01:16:15 penname01 | |
Refs: | pixiv, youglish, immersion kit + personally found it read だま |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>水晶球</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すいしょうきゅう</reb> +<re_restr>水晶球</re_restr> |
|
2. | A 2013-01-07 04:03:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5 |
|
1. | A* 2013-01-04 19:42:22 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/水晶玉 |
1. |
[n]
▶ title (of a work) |
4. | A 2024-04-11 21:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-11 20:50:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Including books, films, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>title (of a work of art)</gloss> +<gloss>title (of a work)</gloss> |
|
2. | A 2013-01-07 03:49:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>title</gloss> +<gloss>title (of a work of art)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-04 20:15:56 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/87546/m0u/ http://ejje.weblio.jp/content/作品名 |
|
Comments: | Seems to mostly (or solely) refer to titles of artworks or literature, but I wasn't 100% sure, so I've just left the meaning at "title" for now. Please expand if appropriate :-) |
1. |
[adj-no,n]
▶ ball-shaped ▶ spherical |
3. | A 2013-01-16 23:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's composed, but I think it's OK to have. |
|
2. | A* 2013-01-12 08:22:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | two senses are unnecessary. as A+B, not sure this needs to be an entry at all... (no other ref bothers with it) |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,4 +13,0 @@ -<gloss>ball</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2013-01-04 20:46:50 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/玉状 http://www.city.sayama.saitama.jp/kids/manabu/tea/syurui.htm |
|
Comments: | I found this used by itself as a noun, as an adj-no, and as part of 玉状になる and 玉状にする. |
1. |
[v5u]
▶ to stare at each other ▶ to lock eyes with |
3. | A 2017-09-17 20:15:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reordered by googits |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>見詰め合う</keb> +<keb>見つめ合う</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>見つめ合う</keb> +<keb>見詰め合う</keb> |
|
2. | A 2013-01-10 04:36:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2013-01-04 20:56:45 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/068900000/ http://thesaurus.weblio.jp/content/見詰め合う http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1139396631 |
1. |
[exp,v1]
▶ to be choked up ▶ to be crushed (emotionally) ▶ to be overcome (with emotion) ▶ to be shocked ▶ to be horrified |
3. | A 2013-01-07 04:10:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,2 +16,0 @@ -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to be horrified</gloss> @@ -20,0 +19,2 @@ +<gloss>to be shocked</gloss> +<gloss>to be horrified</gloss> |
|
2. | A* 2013-01-04 22:23:10 | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>to be overcome (with emotion)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-04 22:21:43 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/74124/m0u/ http://ejje.weblio.jp/content/胸が潰れる http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/215781/m0u/ http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2na/02840300/ |
1. |
[n]
▶ bedtime |
2. | A 2013-01-07 00:11:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2013-01-04 22:31:16 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/bedtime http://www.japanesedictionary.org/translate-english/bedtime http://ejje.weblio.jp/content/bedtime |
1. |
[n]
▶ Joint Staff Office |
2. | A 2013-01-07 04:07:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>とうごばくりょかんぶ</reb> +<reb>とうごうばくりょうかんぶ</reb> |
|
1. | A* 2013-01-04 22:34:33 Cory Hanna <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.mod.go.jp/js/ |
1. |
[n]
▶ repairman ▶ repairer |
2. | A 2013-01-08 11:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-04 23:16:57 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/34161/m0u/ http://ejje.weblio.jp/content/靴修理人 |
1. |
[exp]
[uk]
▶ therefore ▶ for that reason ▶ such being the case |
2. | A 2013-01-07 03:39:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | heed automated warnings, please |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>そんなわけで</keb> -</k_ele> @@ -15,0 +12,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +15,1 @@ +<gloss>such being the case</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-04 23:26:31 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/そんな訳で http://ejje.weblio.jp/content/For+that+reason http://thesaurus.weblio.jp/content/そんなわけで |