JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1019550 Active (id: 1121804)
アルファ線α線
アルファせん
1. [n]
▶ alpha ray



History:
2. A 2013-01-30 11:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:38:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>α線</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>alpha rays</gloss>
+<gloss>alpha ray</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036560 Active (id: 2180115)

カーブ [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ curve
▶ turn
▶ bend
2. [n,vs,vi] {baseball}
▶ curveball
▶ curve ball
Cross references:
  ⇐ see: 1239840 曲球【きょっきゅう】 1. curveball

Conjugations


History:
8. A 2022-02-26 13:56:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think your GPS' use of the word is any different from the "curve" in "curve ahead."
7. A* 2022-02-26 11:07:09  Allan Wirth <...address hidden...>
  Comments:
I think this entry might be improved by adding the nuance of "tight curve". Consider the sentence "この先、カーブがあります" which my navi says ahead of very tight curves only.
6. A 2021-12-03 09:54:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
splitting on etym
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,5 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">cave</lsource>
-<gloss>(wine) cellar</gloss>
5. A 2017-12-23 17:13:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bend</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>curveball</gloss>
4. A 2014-12-20 23:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042130 Active (id: 1154942)

キャンバス [gai1] カンバス [gai1] キャンヴァス
1. [n]
▶ canvas
2. (キャンバス only) [n] {baseball}
▶ base



History:
5. A 2014-03-29 18:21:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャンヴァス</reb>
4. A* 2014-03-29 13:29:22  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading it uses "キャンヴァス" for canvas. I checked around and it seems to get the odd 30k Google hits [not many compared to the main entry above]. Weblio includes it, so maybe you would consider adding it to the above options.

You also have the following on site:-

キャンヴァス (n) canvas; canvass; JWN-02953673-n
キャンヴァス (n) Canvas; WI1

I did not want to try making a separate entry because it seems better for the searcher to have the options in one place; should you choose to add it.
3. A 2013-01-30 22:50:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>base (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>base</gloss>
2. A 2010-09-21 17:50:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<stagr>キャンバス</stagr>
@@ -17,1 +19,1 @@
-<gloss>base (baseball)</gloss>
+<gloss>base (in baseball)</gloss>
1. A* 2010-09-21 14:34:49  Scott
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カンバス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099230 Active (id: 2060922)

バット [gai1,ichi1]
1. [n] {sports}
▶ bat (in baseball, cricket, etc.)



History:
4. A 2020-03-11 02:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off the vat/tray sense. I can find no support for the "bat/蝙蝠" sense.
  Diff:
@@ -14,11 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1572090">蝙蝠・1</xref>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>bat (animal)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>vat</gloss>
-<gloss>tray</gloss>
-</sense>
3. A* 2020-03-10 18:41:42  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&sports;</field>
2. A 2013-01-30 23:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 23:03:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'bateau'?  all my sources have sense 3 as 'vat'
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1572090">蝙蝠</xref>
+<xref type="see" seq="1572090">蝙蝠・1</xref>
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>tray (from fre: bateau or eng: vat)</gloss>
+<gloss>vat</gloss>
+<gloss>tray</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121870 Active (id: 1138258)

ホームスチールホーム・スチール
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei) "home steal"
▶ stealing home



History:
2. A 2013-05-11 10:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホーム・スチール</reb>
1. A 2013-01-30 22:49:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -10,1 +11,1 @@
-<gloss>stealing home in baseball</gloss>
+<gloss>stealing home</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162820 Active (id: 2098449)
一死後
いっしご
1. [n,adv] {baseball}
▶ after one out



History:
3. A 2021-03-31 04:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-03-10 00:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
1. A 2013-01-30 23:01:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>after one out (in Baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>after one out</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200210 Active (id: 1958842)
怪異
かいい
1. [n,adj-na]
▶ mystery
▶ curiosity
▶ strangeness
▶ monstrosity
2. [n]
▶ ghost
▶ monster
▶ apparition
▶ phantom
▶ spectre
▶ specter
▶ goblin



History:
3. A 2017-08-26 20:01:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>mystery</gloss>
+<gloss>curiosity</gloss>
@@ -14 +16 @@
-<gloss>mystery</gloss>
+<gloss>monstrosity</gloss>
2. A 2013-01-30 22:43:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 22:40:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, JWN, Luminous
  Diff:
@@ -14,0 +14,11 @@
+<gloss>mystery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ghost</gloss>
+<gloss>monster</gloss>
+<gloss>apparition</gloss>
+<gloss>phantom</gloss>
+<gloss>spectre</gloss>
+<gloss>specter</gloss>
+<gloss>goblin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226360 Active (id: 2156627)
吃驚 [rK] 喫驚 [rK]
びっくり [gikun/spec1] ビックリ (nokanji)
1. [vs,vi,adv] [uk,on-mim]
▶ to be surprised
▶ to be amazed
▶ to be frightened
▶ to be astonished
▶ to get startled
▶ to jump
Cross references:
  ⇐ see: 2842937 びっくりした 1. oh my god!; oh my gosh!; you got me!; wow!
  ⇐ see: 2851996 びっくら 1. in surprise; in astonishment; with a start
2. [adj-f] [uk,on-mim]
▶ surprise (e.g. surprise party)

Conjugations


History:
10. A 2021-11-07 01:35:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2020-01-28 10:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We apply a tighter definition of ateji. Some Japanese refs use it for all irregular 
kanji/kana combinations. I think we'll stick with gikun.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11 +9,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -14,0 +13 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
8. A* 2020-01-28 02:56:19 
  Refs:
daijr: 「吃驚」 「喫驚」とも当てる〕
  Comments:
Should びっくり really be gikun when the kanji are just ateji?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13 +14,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
7. A 2013-07-01 08:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2013-06-30 04:11:25  pizza
  Comments:
I think the "to get startled; to jump" nuance is missing here
  Diff:
@@ -29,0 +29,2 @@
+<gloss>to get startled</gloss>
+<gloss>to jump</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229880 Active (id: 2172567)
[ichi1,news1,nf04]
きゅう [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ sphere
▶ globe
▶ ball
▶ bulb
2. [n] {mathematics}
▶ ball
▶ sphere
Cross references:
  ⇒ see: 1230000 球体 2. ball
  ⇒ see: 1577920 球面 2. sphere
3. [ctr] {baseball}
▶ counter for pitches



History:
5. A 2022-01-06 17:35:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<xref type="see" seq="1230000">球体・2</xref>
+<xref type="see" seq="1577920">球面・2</xref>
4. A 2022-01-06 00:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-05 16:44:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/球
"(数学)球体(ball) または球面 (sphere)"
  Comments:
Not just in maths.
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>sphere</gloss>
+<gloss>globe</gloss>
+<gloss>ball</gloss>
+<gloss>bulb</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +26 @@
+<gloss>ball</gloss>
@@ -22 +29,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -25 +32 @@
-<gloss>counter for balls</gloss>
+<gloss>counter for pitches</gloss>
2. A 2013-01-30 22:55:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 22:55:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>counter for balls (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>counter for balls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306470 Active (id: 2280657)
刺す [ichi1,news1,nf20] 螫す [sK]
さす [ichi1,news1,nf20]
1. [v5s,vt]
▶ to pierce
▶ to stab
▶ to prick
▶ to stick
▶ to thrust
Cross references:
  ⇐ see: 1306410 刺し【さし】 3. stabbing; piercing; pricking
2. [v5s,vt]
《rarely also written 螫す》
▶ to sting
▶ to bite
Cross references:
  ⇐ see: 1306410 刺し【さし】 3. stabbing; piercing; pricking
3. [v5s,vt]
▶ to sew
▶ to stitch
▶ to embroider
4. [v5s,vt]
▶ to pole (a boat)
Cross references:
  ⇔ see: 1291330 差す 11. to pole (a boat)
5. [v5s,vt]
▶ to catch (with a limed pole)
6. [v5s,vt] {baseball}
▶ to put (a runner) out
▶ to pick off

Conjugations


History:
10. A 2023-10-19 22:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-19 01:22:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<s_inf>sometimes written 螫す</s_inf>
+<s_inf>rarely also written 螫す</s_inf>
8. A* 2023-10-18 17:51:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and sankoku also have the note
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<s_inf>sometimes written 螫す</s_inf>
7. A 2023-10-18 10:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-18 06:27:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
螫された	41	0.0%
刺された	259386	83.9%
さされた	49832	16.1%

daijs mentions in note on sense 2, "also as螫づ" but so uncommon I don't think including it in a note is really worthwhile?
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>螫す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,2 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="2097160">螫す</xref>
-<xref type="see" seq="2097160">螫す</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349920 Rejected (id: 1121862)
松竹梅 [news2,nf47]
しょうちくばい [news2,nf47]
1. [n]
▶ pine, bamboo and plum (together an auspicious grouping)
2. [n]
▶ high, middle, and low ranking
Cross references:
  ⇒ see: 1349860 松 2. highest (of a three-tier ranking system)
  ⇒ see: 1422230 竹 2. middle (of a three-tier ranking system)
  ⇒ see: 1473460 梅 2. lowest (of a three-tier ranking system)

History:
5. R 2013-01-30 23:07:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Okay.  Rejecting this branch to approve another that Jim has started.
4. A* 2013-01-30 22:36:20  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I think that is a good solution for dealing with my point. As a novice I have often found things in Japanese to be the reverse of what I had expected. Even when I have heard Japanese speak in English, they often say things in the reverse order to what I may say things. When dealing with plant life, as a basis for ranking, I thought a plum may be more important than a pine [for humans, plums are good to eat, but maybe the pine is good for making furniture, etc.] and the reverse order of Japanese things was an influence on my thinking; until I happened to look up "pine" for something else. Anyway, many thanks for that and I hope that your suggestion is supported.
3. A* 2013-01-30 22:20:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-Kanji can't be used in glosses.
-The order of the English phrases is the same as the kanji, so I'm not sure even the x-refs are necessary.
  Diff:
@@ -20,1 +20,4 @@
-<gloss>high(松), middle(竹), and low ranking(梅)</gloss>
+<xref type="see" seq="1349860">松・2</xref>
+<xref type="see" seq="1422230">竹・2</xref>
+<xref type="see" seq="1473460">梅・2</xref>
+<gloss>high, middle, and low ranking</gloss>
2. A* 2013-01-30 21:33:15  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
A little more checking on your site revealed that you have the ranking entered against each of the separate entries. I hope that you will see the benefit for the novice in having it confirmed here as well.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>high, middle, and low ranking</gloss>
+<gloss>high(松), middle(竹), and low ranking(梅)</gloss>
1. A* 2013-01-30 20:43:45  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
It may seem obvious to a Japanese person or someone familiar with Japanese' thinking, but I wonder if you could indicate which is high, middle and low ranking, e.g., high ranking (梅), middle ranking (竹), low ranking (松).

I have probably got it wrong, but although it is clearly a normal usage and I can find the concept of "high, middle, low" against the entry above elsewhere, I have not seen any which indicates which is which. Perhaps you can eliminate that doubt.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349920 Active (id: 2051382)
松竹梅 [news2,nf47]
しょうちくばい [news2,nf47]
1. [n]
▶ pine, bamboo and plum (an auspicious grouping)
Cross references:
  ⇒ see: 2835273 歳寒三友 1. the three friends of winter (pine, bamboo and plum)
2. [n]
《from 松 down to 梅》
▶ high, middle and low (ranking)
▶ top, middle and bottom
▶ upper, medium, lower
▶ first, second and third (class)



History:
6. A 2019-11-05 10:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-11-05 07:47:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
"from 松 down to 梅" is maybe not entirely obvious
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>pine, bamboo and plum (together an auspicious grouping)</gloss>
+<xref type="see" seq="2835273">歳寒三友</xref>
+<gloss>pine, bamboo and plum (an auspicious grouping)</gloss>
4. A 2013-01-30 23:07:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-01-30 22:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
None of the major JEs do that, and I don't really see much need for it either. A note may work (note that to keep the old EDICT format working, we avoid Japanese in the English parts.)
  Diff:
@@ -20,1 +20,5 @@
-<gloss>high(松), middle(竹), and low ranking(梅)</gloss>
+<s_inf>from 松 down to 梅</s_inf>
+<gloss>high, middle and low (ranking)</gloss>
+<gloss>top, middle and bottom</gloss>
+<gloss>upper, medium, lower</gloss>
+<gloss>first, second and third (class)</gloss>
2. A* 2013-01-30 21:33:15  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
A little more checking on your site revealed that you have the ranking entered against each of the separate entries. I hope that you will see the benefit for the novice in having it confirmed here as well.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>high, middle, and low ranking</gloss>
+<gloss>high(松), middle(竹), and low ranking(梅)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357010 Active (id: 2205775)
譲り受ける [news2,nf33] 譲りうける [sK] 譲受ける [sK] ゆずり受ける [sK]
ゆずりうける [news2,nf33]
1. [v1,vt]
▶ to take over
▶ to obtain by transfer
▶ to inherit
▶ to receive
2. [v1,vt]
▶ to buy
▶ to purchase

Conjugations


History:
6. A 2022-08-23 05:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-23 02:26:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 譲り受けた  │ 135,677 │ 95.0% │
│ 譲りうけた  │   4,254 │  3.0% │ 🡠 sK
│ 譲受けた   │   1,056 │  0.7% │ 🡠 io to sK
│ ゆずり受けた │     777 │  0.5% │ 🡠 adding
│ ゆずりうけた │     991 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15,5 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゆずり受ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-29 23:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>譲りうける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>譲りうける</keb>
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to take over</gloss>
+<gloss>to obtain by transfer</gloss>
@@ -26 +28,6 @@
-<gloss>to take over by transfer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to buy</gloss>
+<gloss>to purchase</gloss>
3. A* 2021-11-29 08:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
譲り受ける	42944
譲りうける	737
譲受ける	1018
譲受る	26
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>譲受ける</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2013-01-30 04:15:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357020 Active (id: 1121776)
譲り渡す [news1,nf19] 譲りわたす
ゆずりわたす [news1,nf19]
1. [v5s,vt]
▶ to hand over
▶ to turn over
▶ to cede

Conjugations


History:
2. A 2013-01-30 04:09:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-29 22:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>譲りわたす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383370 Active (id: 2004347)
赤外線 [news1,nf16]
せきがいせん [news1,nf16]
1. [n]
▶ infrared rays
▶ infrared radiation
Cross references:
  ⇐ see: 2837148 IR【アイ・アール】 4. infrared radiation; infrared
  ⇐ see: 1467920 熱線【ねっせん】 2. infrared rays; heat rays



History:
2. A 2019-04-19 09:37:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>infrared radiation</gloss>
1. A 2013-01-30 07:40:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard sp
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>infra-red rays</gloss>
+<gloss>infrared rays</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448810 Active (id: 1999873)
当たる [ichi1,news2,nf35] 当る中る中たる
あたる [ichi1,news2,nf35]
1. [v5r,vi]
▶ to be hit
▶ to strike
Cross references:
  ⇔ ant: 1203270 外す 5. to miss (a target, chance, punch, etc.)
2. [v5r,vi]
▶ to touch
▶ to be in contact
▶ to be affixed
3. [v5r,vi]
▶ to be equivalent to
▶ to be applicable
▶ to apply to
4. [v5r,vi]
▶ to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.)
5. [v5r,vi]
▶ to be selected (in a lottery, etc.)
▶ to win
6. [v5r,vi]
▶ to be successful
▶ to go well
▶ to be a hit
7. [v5r,vi]
▶ to face
▶ to confront
8. [v5r,vi]
▶ to lie (in the direction of)
9. [v5r,vi]
▶ to undertake
▶ to be assigned
10. [v5r,vi]
▶ to be stricken (by food poisoning, heat, etc.)
▶ to be afflicted
11. [v5r,vi]
▶ to be called on (e.g. by a teacher)
12. [v5r,vi]
▶ to treat (esp. harshly)
▶ to lash out at
Cross references:
  ⇐ see: 1365880 辛く当たる【つらくあたる】 1. to treat badly
13. [v5r,vi]
《as 〜するには当たらない, etc.》
▶ to be unnecessary
14. [v5r,vi] {baseball}
《usu. as 当たっている》
▶ to be hitting well
▶ to be on a hitting streak
15. [v5r,vi]
▶ to feel a bite (in fishing)
16. [v5r,vi]
▶ (of fruit, etc.) to be bruised
▶ to spoil
17. [v5r,vt]
▶ to feel (something) out
▶ to probe into
▶ to check (i.e. by comparison)
18. [v5r,vt]
▶ to shave
19. [v5r,vt]
《as 〜の〜に当たる》
▶ to be a relative of a person
▶ to be a ... in relation to ...
▶ to stand in a relationship

Conjugations


History:
15. A 2019-03-07 23:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -115 +115 @@
-<gloss>(in fishing) to feel a bite</gloss>
+<gloss>to feel a bite (in fishing)</gloss>
14. A 2019-01-29 11:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's clear enough.
13. A* 2019-01-29 10:10:42 
  Comments:
Clearer phrasing?
"to be (aunt, niece, boss) to (person)"
12. A* 2019-01-29 09:27:07 
  Refs:
大辞泉 ②㋐
  Comments:
「この人は富菜 夕子(とみな ゆうこ)さん。主任看護婦、つまり梨帆さんの上司にあたる人だ。」
  Diff:
@@ -139,0 +140 @@
+<gloss>to be a ... in relation to ...</gloss>
11. A 2018-10-25 04:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nothing wrong with "upon".
  Diff:
@@ -90 +90 @@
-<gloss>to be called on (by the teacher)</gloss>
+<gloss>to be called on (e.g. by a teacher)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461840 Active (id: 1121859)
二死 [news1,nf04]
にし [news1,nf04]
1. [n] {baseball}
▶ two out
▶ two down (and one to go)



History:
1. A 2013-01-30 23:00:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>two out (e.g. in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>two out</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465490 Deleted (id: 1122451)
入り切れる
いりきれる
1. [v1]
▶ to be able to get in

Conjugations


History:
2. D 2013-02-05 06:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have 入り切る, etc. as an entry now, so this can go.
1. A* 2013-01-30 08:23:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is this a necessary entry? none of my refs bothers with it; i think it's covered adequately by 〜切れる.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523460 Active (id: 1121858)
凡フライ
ぼんフライ
1. [n] {baseball}
▶ easy fly



History:
1. A 2013-01-30 22:59:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>easy fly (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>easy fly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542160 Active (id: 2164884)
遊ぶ [ichi1,news2,nf25]
あそぶ [ichi1,news2,nf25] あすぶ [ok]
1. [v5b,vi]
▶ to play (games, sports)
▶ to enjoy oneself
▶ to have a good time
2. [v5b,vi]
▶ to mess about (with alcohol, gambling, philandery, etc.)
3. [v5b,vi]
▶ to be idle
▶ to do nothing
▶ to be unused
4. [v5b,vi]
▶ to meet up (with friends)
▶ to hang out
5. [v5b,vi]
▶ to give oneself up (to gambling, drinking, etc.)
6. [v5b,vi]
《as 〜に遊ぶ》
▶ to go to (for pleasure or for study)
7. [v5b,vi]
▶ to tease (someone)
▶ to play (with)
Cross references:
  ⇒ see: 1980760 【もてあそぶ】 2. to toy with (one's emotions, etc.); to trifle with
8. [v5b,vi] {baseball}
▶ to intentionally throw a ball to lower the batter's concentration

Conjugations


History:
4. A 2021-11-19 10:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -60 +60 @@
-<gloss>to tease (somebody)</gloss>
+<gloss>to tease (someone)</gloss>
3. A 2020-06-10 06:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<xref type="see" seq="1980760">もてあそぶ</xref>
+<xref type="see" seq="1980760">もてあそぶ・2</xref>
2. A* 2020-06-10 04:58:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

daij doesn't have the "meet up/hang out" sense but in Japan I feel a casual "あそぶ?" doesn't mean "you want to do something fun?" as much as it 
means "you want to hang out?"
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3587/
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to play</gloss>
+<gloss>to play (games, sports)</gloss>
@@ -41,0 +42,11 @@
+<gloss>to meet up (with friends)</gloss>
+<gloss>to hang out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to give oneself up (to gambling, drinking, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -43,0 +55,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1980760">もてあそぶ</xref>
+<gloss>to tease (somebody)</gloss>
+<gloss>to play (with)</gloss>
1. A 2013-01-30 22:51:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48,1 +48,2 @@
-<gloss>(in baseball) to intentionally throw a ball to lower the batter's concentration</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to intentionally throw a ball to lower the batter's concentration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566990 Active (id: 2160424)
罹患 [news2,nf44] り患羅患 [iK]
りかん [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ contracting a disease

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-10-24 20:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-24 15:43:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
罹患	170603
り患	4673
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>り患</keb>
2. A 2013-01-30 07:10:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 04:57:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2010/10/blog-post_3320.html
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>羅患</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588240 Active (id: 2187320)
打ち取る [news2,nf36] 討ち取る打ちとる討ちとる打取る討取る撃ち取る [rK]
うちとる [news2,nf36]
1. [v5r,vt]
▶ to kill (with a weapon)
▶ to slay
2. [v5r,vt]
▶ to defeat (an opponent)
▶ to beat
3. (打ち取る,打ちとる only) [v5r,vt] {baseball}
▶ to get (a batter) out

Conjugations


History:
7. A 2022-05-21 01:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46,0 +47 @@
+<stagk>打ちとる</stagk>
6. A* 2022-05-21 00:31:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
The baseball sense should be restricted to 打ち取る. Using 討 for that sense is a 変換ミス.
Sense 4's meaning is broader than what we currently have but as it's archaic, I suggest dropping it.
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>to slay</gloss>
@@ -41 +42,2 @@
-<gloss>to defeat an opponent</gloss>
+<gloss>to defeat (an opponent)</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
@@ -43,0 +46 @@
+<stagk>打ち取る</stagk>
@@ -47,8 +50 @@
-<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf>
-<gloss>to get someone out</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to arrest</gloss>
-<gloss>to take prisoner</gloss>
+<gloss>to get (a batter) out</gloss>
5. A 2022-05-19 01:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
打ちとる	587 <- in Tanaka sentence
討ちとる	350
GG5 has both 打ち取る and 討ち取る forms and uses 討ち取る for a "slay" example and 打ち取る for a baseball one.
中辞典 splits them into separate entries.
  Comments:
I think it's probably OK as it is.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ちとる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>討ちとる</keb>
4. A* 2022-05-13 14:59:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
23,766	 60.8%	打ち取る
13,722	 35.1%	討ち取る
   676	  1.7%	うちとる
   498	  1.3%	討取る
   246	  0.6%	撃ち取る  <- in nikk, smk, oukoku
   193	  0.5%	打取る
     0	  0.0%	撃取る

Meikyo has the following notes regarding kanji usage:
①〔討・打〕 ②〔討〕 ③〔打〕

N-gram counts show that 打 does seem to be used more often in
the baseball sense.

Not sure if there's enough evidence to support adding a similar
note to sense #2.

Google N-gram Corpus Counts
1,789	 37.5%	打者を打ち取る
  133	  2.8%	打者を討ち取る
2,635	 55.3%	フライに打ち取る
  212	  4.4%	フライに討ち取る
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>討ち取る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>討取る</keb>
-</k_ele>
@@ -15,0 +10,3 @@
+<keb>討ち取る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +14,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>討取る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撃ち取る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -36,0 +41 @@
+<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf>
3. A 2013-01-30 22:54:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36,1 +36,2 @@
-<gloss>to get someone out (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to get someone out</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601900 Active (id: 1121856)
引っ張る [ichi1,news1,nf19] 引っぱる引張る
ひっぱる [ichi1,news1,nf19]
1. [v5r,vt]
▶ to pull
▶ to draw
▶ to pull tight
2. [v5r,vt]
▶ to string (lines)
▶ to run (cable)
▶ to stretch
3. [v5r,vt]
▶ to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve)
4. [v5r,vt]
▶ to drag
▶ to haul
▶ to tow
5. [v5r,vt]
▶ to lead (e.g. one's followers)
6. [v5r,vt]
▶ to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police)
7. [v5r,vt]
▶ to tempt into joining
▶ to strongly invite to join
8. [v5r,vt]
▶ to delay
▶ to prolong
9. [v5r,vt]
▶ to lengthen the pronunciation (of a word)
10. [v5r,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to reference
11. [v5r,vt] {baseball}
▶ to pull the ball
12. [v5r,vt]
▶ to wear
▶ to put on

Conjugations


History:
3. A 2013-01-30 22:59:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -85,1 +85,2 @@
-<gloss>to pull the ball (i.e. pull hitting in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to pull the ball</gloss>
2. A 2010-10-25 17:29:16  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
good catch
1. A* 2010-10-25 13:30:26  mike
  Comments:
Just a typo/lack of punctuation in:
 [4][v5r,vt]
  to drag; to *haulto* tow
  Diff:
@@ -45,1 +45,2 @@
-<gloss>to haulto tow</gloss>
+<gloss>to haul</gloss>
+<gloss>to tow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720600 Active (id: 2043597)
新興国
しんこうこく
1. [n]
▶ emerging market
▶ emerging nation
▶ emergent nation
▶ developing country
▶ developing nation



History:
9. A 2019-07-05 23:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-07-04 18:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I added it because I think they are basically synonyms, but "emerging market" is the much more commonly used expression in 
English (in the google book ngrams, it's roughly 10:1 to "emerging nation", 20:1 to "emergent nation"). "emerging market" 
also doesn't really refer to the market of said country but to the country, in most cases.

Wiki: "An emerging market is a country ..."
https://www.thebalance.com/what-are-emerging-markets-3305927
"Emerging markets, also known as emerging economies or developing countries, are nations ..."
https://www.economist.com/special-report/2008/09/20/ins-and-outs
"The term “emerging markets” dates back to 1981, recalls the man who invented it, Antoine van Agtmael. He was trying to 
start a “Third-World Equity Fund” to invest in developing-country shares, but his efforts to attract money were being 
constantly rebuffed. “Racking my brain, at last I came up with a term that sounded more positive and invigorating: emerging 
markets. ‘Third world' suggested stagnation; ‘emerging markets' suggested progress, uplift and dynamism.”"
https://www.yourdictionary.com/emerging-market
Webster's New World Finance and Investment Dictionary
"emerging market
A foreign country that is beginning to adopt capitalism and is showing promise as a good place to invest ..."

This matches with what daijs says: "3 投資や貿易が盛んになり、急速に経済成長を続けている国。新興経済国。"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>emerging market</gloss>
7. A* 2019-07-04 18:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/114082/meaning/m1u/新興国/

gg5, eij
  Comments:
what's the reference for the market sense?  seems to me that this is not about markets per se, it's about countries with such markets.  i suggest sense 2 be deleted.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>emerging (national) market</gloss>
+<gloss>emergent nation</gloss>
+<gloss>developing country</gloss>
+<gloss>developing nation</gloss>
6. A* 2019-06-19 01:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see it used in contexts that are nothing to do with markets or trade. Daijr, GG5, etc. don't mention markets in their definitions.
5. A* 2019-06-18 21:23:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Is it really a separate sense?
wiki: "An emerging market is a country that has some characteristics of a developed market, but does not satisfy 
standards to be termed a developed market. "
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720600 Rejected (id: 2056957)
新興国
しんこうこく
1. [n]
▶ developing country
▶ emerging market
▶ emerging nation
▶ emergent nation
▶ developing nation

History:
11. R 2020-01-24 09:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked it better the way it was (did you read the earlier discussion?)
10. A* 2020-01-23 00:15:55  Nicolas Maia
  Comments:
More country 
than market. 
Leading with a 
more common term
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>developing country</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>developing country</gloss>
9. A 2019-07-05 23:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-07-04 18:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I added it because I think they are basically synonyms, but "emerging market" is the much more commonly used expression in 
English (in the google book ngrams, it's roughly 10:1 to "emerging nation", 20:1 to "emergent nation"). "emerging market" 
also doesn't really refer to the market of said country but to the country, in most cases.

Wiki: "An emerging market is a country ..."
https://www.thebalance.com/what-are-emerging-markets-3305927
"Emerging markets, also known as emerging economies or developing countries, are nations ..."
https://www.economist.com/special-report/2008/09/20/ins-and-outs
"The term “emerging markets” dates back to 1981, recalls the man who invented it, Antoine van Agtmael. He was trying to 
start a “Third-World Equity Fund” to invest in developing-country shares, but his efforts to attract money were being 
constantly rebuffed. “Racking my brain, at last I came up with a term that sounded more positive and invigorating: emerging 
markets. ‘Third world' suggested stagnation; ‘emerging markets' suggested progress, uplift and dynamism.”"
https://www.yourdictionary.com/emerging-market
Webster's New World Finance and Investment Dictionary
"emerging market
A foreign country that is beginning to adopt capitalism and is showing promise as a good place to invest ..."

This matches with what daijs says: "3 投資や貿易が盛んになり、急速に経済成長を続けている国。新興経済国。"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>emerging market</gloss>
7. A* 2019-07-04 18:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/114082/meaning/m1u/新興国/

gg5, eij
  Comments:
what's the reference for the market sense?  seems to me that this is not about markets per se, it's about countries with such markets.  i suggest sense 2 be deleted.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>emerging (national) market</gloss>
+<gloss>emergent nation</gloss>
+<gloss>developing country</gloss>
+<gloss>developing nation</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726560 Active (id: 2212180)
自責点 [news2,nf31]
じせきてん [news2,nf31]
1. [n] {baseball}
▶ earned run
Cross references:
  ⇐ see: 2503110 アーンドラン 1. earned run



History:
2. A 2022-10-27 23:47:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>an earned run</gloss>
+<gloss>earned run</gloss>
1. A 2013-01-30 22:54:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>(in baseball) an earned run</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>an earned run</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742700 Active (id: 1121884)
焼き串焼串
やきぐし
1. [n]
▶ skewer
▶ spit



History:
3. A 2013-01-31 00:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
2. A* 2013-01-30 23:35:36  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/焼串  
http://cjjc.weblio.jp/content/焼串
  Comments:
I ran across this in the all-kanji form, and found it online as well.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼串</keb>
1. A 2012-01-08 08:17:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a skewer or spit</gloss>
+<gloss>skewer</gloss>
+<gloss>spit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805630 Active (id: 1121854)
快打 [news2,nf47]
かいだ [news2,nf47]
1. [n,vs] {baseball}
▶ clean hit

Conjugations


History:
1. A 2013-01-30 22:57:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>clean hit (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>clean hit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1815120 Active (id: 1121805)
繊維素線維素
せんいそ
1. [n]
▶ cellulose
Cross references:
  ⇒ see: 1074860 セルロース 1. cellulose
2. [n]
▶ fibrin
Cross references:
  ⇒ see: 2190960 フィブリン 1. fibrin



History:
2. A 2013-01-30 11:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:24:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>線維素</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842000 Active (id: 1121846)
軟投 [news2,nf41]
なんとう [news2,nf41]
1. [n] {baseball}
▶ soft pitch



History:
1. A 2013-01-30 22:52:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>soft pitch (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>soft pitch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878480 Active (id: 2299272)
魚を取る魚をとる魚を捕る魚を獲る魚を穫る [sK]
さかなをとる
1. [exp,v5r]
▶ to catch fish

Conjugations


History:
11. A 2024-04-26 05:29:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
魚を取る	4632	17.0%
魚をとる	6818	25.1%
魚を捕る	8728	32.1%
魚を獲る	6422	23.6%
魚を穫る	71	0.3%
さかなを取る	0	0.0%
さかなをとる	529	1.9%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2013-01-30 23:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The fact that 獲る is often read "とる" does not mean it is a recognized 訓読み for that kanji, as evidenced by it not being in any 漢和 that I can see. Only GG5 has 獲る/とる, although the WWW evidence is that it is being used. Put it down to the flexibility (some call it chaotic mess) which is Japanese orthography.
9. A* 2013-01-30 12:40:04  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
With "獲る" bearing the reading of both "とる and える", is it possible for both readings to be included in the following reference in order to make that clear?

獲 [JIS] 334D [Uni] 7372 [部首] 94 [教育] 8 [画数] 16  [音] カク  [訓] え.る  [英]  seize; get; find; earn; acquire; can; may; able to 

I originally thought that "獲る" was "える" and "穫る" was "とる". Thanks for that clarification.
8. A 2013-01-30 04:09:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
It is both
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=獲る&fr=dic&stype=exact
7. A* 2013-01-29 10:10:53  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I thought that "獲る" was "える". See below which is supported by Kenkyusha and Nelson:-

 得る(P); 獲る 【える】 (v1,vt) (1) (獲る esp. refers to catching wild game, etc.) to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain; (suf,v1,vt) (2) (得る only) (See 得ない, 得る .うる) (after the -masu stem of a verb) to be able to ..., can ...; (P)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881420 Active (id: 1159373)
絞りかす搾りかす絞り粕搾り粕しぼり粕絞り滓搾り滓しぼり滓
しぼりかす
1. [n]
▶ strained lees (e.g. sake, tofu)
▶ draff



History:
6. A 2014-07-08 16:41:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-07-08 04:19:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog (絞り粕)
JST (搾り粕)
EDR (しぼり滓)
ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>絞りかす</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,7 @@
-<keb>絞りかす</keb>
+<keb>絞り粕</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搾り粕</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しぼり粕</keb>
@@ -14,0 +24,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しぼり滓</keb>
4. A 2013-01-30 04:11:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-01-30 00:28:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij (絞り滓)
Hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>搾りかす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>絞りかす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>絞り滓</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-05-11 03:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス (where in GG5?)
  Comments:
Trimming. "draff" is a synonym.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>strained lees (draff) (e.g. sake lees, tofu lees)</gloss>
+<gloss>strained lees (e.g. sake, tofu)</gloss>
+<gloss>draff</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897060 Active (id: 2172501)

とう
1. [n] {baseball}
▶ pitching ability
2. [ctr] {sports}
▶ counter for throws (of a javelin, bowling ball, etc.)
3. [ctr] {fishing}
▶ counter for casts (of a line)



History:
8. A 2022-01-06 00:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-05 14:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better like this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>counter for throws (in bowling, javelin, etc.)</gloss>
+<gloss>counter for throws (of a javelin, bowling ball, etc.)</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>counter for casts</gloss>
+<gloss>counter for casts (of a line)</gloss>
6. A* 2022-01-05 13:56:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:(接尾語的に用いて)投げた回数を表す。「槍投げの第一―」
http://www.tokibow.com/tbchp/score.htm
"1投目で残ったピンを、2投目で全部倒すと「スペア」"
https://ameblo.jp/kouking0826/entry-12649005595.html
"初釣りの1投目で釣れた"
  Comments:
Not used for counting baseball pitches (which is 球).
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -18 +17,7 @@
-<gloss>counter for pitches</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>counter for throws (in bowling, javelin, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>counter for casts</gloss>
5. A 2013-01-30 22:57:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>pitching ability (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pitching ability</gloss>
4. A 2010-11-18 18:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916350 Active (id: 1121857)
塁に出る
るいにでる
1. [exp,v1] {baseball}
▶ to get on base

Conjugations


History:
6. A 2013-01-30 22:59:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to get on base (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to get on base</gloss>
5. A 2010-12-28 22:38:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's good enough for me.  looks like no other admins are going to be showing 
up while Jim's away
4. A* 2010-12-28 00:20:34  Scott
  Comments:
gg5 explicitly mentions the first base, but I agree with your reasoning.
3. A* 2010-12-27 20:37:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
i don't see anything about ~first~ base in this expression.  this also works better 
with the other entry in gg5:

走者を塁に出している 《have》 a player [players] on base.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to go to first base (in baseball)</gloss>
+<gloss>to get on base (in baseball)</gloss>
2. A* 2010-12-27 14:31:25  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to go to first</gloss>
+<gloss>to go to first base (in baseball)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002880 Active (id: 1121821)

ガシャンガッシャンがしゃんがっしゃん
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ crash
▶ smash
▶ crunch
▶ bang
▶ [expl] breaking sound



History:
2. A 2013-01-30 22:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Happy to drop it. Eijiro has "ガシャン : clash〔激しくぶつかるときの音〕", but it could well be yet another r/l problem.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<gloss>clash</gloss>
@@ -23,0 +22,3 @@
+<gloss>crunch</gloss>
+<gloss>bang</gloss>
+<gloss g_type="expl">breaking sound</gloss>
1. A* 2013-01-30 20:23:04  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/ガシャン/m0u/  
http://chiebukuro.yahoo.co.jp/tag/tags.php?tag=ガシャン,crash  
http://thejadednetwork.com/sfx/browse/gashan/ 
http://thejadednetwork.com/sfx/browse/gasshan/
  Comments:
I'm wondering if "clash" is a typo... I found several sources that list this as representing a "crash" noise.  Also, it seems more like (adv-to,adv) & (on-mim) than a (int).  I'll leave "clash" for now and you can remove it if you like.  

Also, I initially found this as ガッシャン (the last two reference links show the two versions), so I've added that to the readings. Also, a few of the reference links show the words as both hiragana and katakana, so I've added the hiragana as well.
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ガッシャン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がしゃん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がっしゃん</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +17,3 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -10,0 +21,2 @@
+<gloss>crash</gloss>
+<gloss>smash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009640 Active (id: 2089528)

ぶんぶんブンブン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ buzz
▶ hum
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ shake (with vigor)
▶ shaking



History:
4. A 2020-12-05 20:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-05 14:32:19 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「ぶんぶんと手を振る」
https://s.eximg.jp/expub/feed/Cafegoogirl/2018/Cafegoogirl_216362/Cafegoogirl_216362_ljpimg18041804235top_1.jpg
https://lohas.nicoseiga.jp/thumb/3074817i?
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>shake</gloss>
+<gloss>shake (with vigor)</gloss>
2. A 2013-01-30 23:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. Certainly the usual refs don't have it.
1. A* 2013-01-30 23:14:49  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thejadednetwork.com/sfx/browse/bun_bun/
  Comments:
I found this in the context 腕をブンブン振って握手した, which didn't really fit "buzz; hum".  But as I found at the reference link, it can also be used for shaking.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブンブン</reb>
@@ -14,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>shake</gloss>
+<gloss>shaking</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072730 Active (id: 1121845)

ノックバッティング
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei) "knock batting"
▶ batting for fielding practice
▶ fungo (hitting)



History:
2. A 2013-01-30 22:52:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -10,1 +11,1 @@
-<gloss>batting for fielding practice in baseball</gloss>
+<gloss>batting for fielding practice</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085200 Active (id: 1139998)

ワンアウトワンナウトワン・アウト
1. [n] {baseball}
▶ one out
Cross references:
  ⇐ see: 1927890 ワンダン 1. one down; one out



History:
3. A 2013-05-11 12:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ワン・アウト</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-01-30 22:49:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>one out (e.g. in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>one out</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2107490 Active (id: 1121881)
球種
きゅうしゅ
1. [n] {baseball}
▶ type of pitch



History:
3. A 2013-01-30 23:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-30 22:54:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>variey of pitches (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>type of pitch</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249280 Rejected (id: 1979031)

しょうそう
1. [n]
《usu. しょう》
▶ manor
▶ villa
Cross references:
  ⇒ see: 1402100 荘園 1. manor; demesne
2. [n-suf]
《usu. そう》
▶ suffix attached to the names of apartment buildings, ryokans, etc.

History:
6. R 2018-05-16 05:42:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
maybe not needed
5. A* 2018-05-11 13:42:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs and daijr both split into two entries
  しょう【▽荘/×庄】: 「荘園」に同じ。   + 3 obsolete senses
  そう【荘】: アパート・旅館などの名に付けていう語。
  Comments:
even if we don't split, I still think we should have separate senses
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -20 +19 @@
-<s_inf>usu. そう when a suffix</s_inf>
+<s_inf>usu. しょう</s_inf>
@@ -23,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>usu. そう</s_inf>
+<gloss>suffix attached to the names of apartment buildings, ryokans, etc.</gloss>
+</sense>
4. A* 2018-05-11 06:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See rejected 2835506.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. そう when a suffix</s_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>villa</gloss>
3. A 2013-01-30 11:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene entered this in 2007 based on Koj/Daij. I think it's probably OK as it is.
2. A* 2013-01-30 04:01:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
daijs has separate entries for しょう and そう, while daijr's entry for そう just says 「しょう(荘・庄)」に同じ. So I'm not sure exactly what we should do with this.
I've mostly comes across 荘(そう) used like in daijs's entry, on the end of an apartment name.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249280 Active (id: 1979032)

しょうそう
1. [n,n-suf]
《usu. そう when a suffix》
▶ manor
▶ villa
Cross references:
  ⇒ see: 1402100 荘園 1. manor; demesne



History:
6. A 2018-05-16 05:42:54  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2018-05-16 05:41:42  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2018-05-11 06:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See rejected 2835506.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. そう when a suffix</s_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>villa</gloss>
3. A 2013-01-30 11:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene entered this in 2007 based on Koj/Daij. I think it's probably OK as it is.
2. A* 2013-01-30 04:01:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
daijs has separate entries for しょう and そう, while daijr's entry for そう just says 「しょう(荘・庄)」に同じ. So I'm not sure exactly what we should do with this.
I've mostly comes across 荘(そう) used like in daijs's entry, on the end of an apartment name.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2407820 Active (id: 1121785)
当たらず触らず当たらず障らず
あたらずさわらず
1. [exp]
▶ avoiding to commit oneself
▶ (being) noncommittal



History:
3. A 2013-01-30 07:17:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-30 05:26:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Ordered by hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>当たらず触らず</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420190 Active (id: 2281147)
おごる平家は久しからず驕る平家は久しからず奢る平家は久しからず [sK]
おごるへいけはひさしからず
1. [exp] [proverb]
▶ pride goes before a fall
▶ pride comes before a fall
▶ [lit] the proud Heike family does not last long
Cross references:
  ⇒ see: 2104290 おごる平家久しからず 1. pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long



History:
10. A 2023-10-24 08:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おごる平家は久しからず	1090	51.3%
驕る平家は久しからず	718	33.8%
奢る平家は久しからず	317	14.9%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2023-05-04 22:18:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd say it's irregular. The kokugos only have 驕る.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず</xref>
+<xref type="see" seq="2104290">おごる平家久しからず</xref>
8. A* 2023-05-03 09:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
驕る平家は久しからず	718	33.8%
奢る平家は久しからず	317	14.9%
おごる平家は久しからず	1090	51.3%
  Comments:
The order is important as 奢る is not used for that sense these days.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おごる平家は久しからず</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>おごる平家は久しからず</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず・おごるへいけひさしからず</xref>
+<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず</xref>
7. A 2015-07-20 09:17:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2015-07-20 08:30:32  luce
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おごる平家は久しからず</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721460 Active (id: 1122367)
能力
のうりき
1. [n] {Buddhism}
▶ low-ranking priest who does manual labour at a temple
▶ male temple employee
Cross references:
  ⇒ see: 1816310 寺男 1. male temple employee (esp. one who does odd jobs)



History:
7. A 2013-02-04 21:56:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-02-04 05:23:43  Hendrik
  Comments:
Thumbs up!
5. A 2013-01-31 01:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, the Tateba indices are fixed.
4. A* 2013-01-31 00:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see what's happening. I create merged entries for the glossing file after a simple sort, and since のうりき sorts before のうりょく, they are combined in that order.
I have just modified the merge utility so that if the merging entry contains the tag "(P)", it will go first, *unless* it is a one of the pseudo-entries tagged "<<verb stem>>". It seems to work OK. This fiddle, which will go live tomorrow, affects about 350 entries.
I'm leaving this open as I need to amend the Tatoeba index for 能力, and that site is currently down.
3. A* 2013-01-30 02:25:59  Hendrik
  Comments:
When using Text Glossing, the result for 能力 is as follows:
能力 【のうりき】 (n) {Buddh} (See 寺男) low-ranking priest who does manual labour at a temple; male temple employee; 【のうりょく】 ; (n) ability; faculty; (P); ED 
Would it be possible to have 能力 【のうりょく】 appear first in that lineup? And maybe the sample sentence should be removed from the following entry :-)
 能力 【のうりき】 (n) {Buddh} (See 寺男) low-ranking priest who does manual labour at a temple; male temple employee
     彼はすぐれた能力をもっていた。 His talent was of a high order.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729590 Active (id: 1121886)
透明ランナー
とうめいランナー
1. [n] {baseball}
▶ ghost runner
▶ [expl] placeholder used when fewer than 9 members are present on a team



History:
4. A 2013-01-31 00:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-30 22:53:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="expl">placeholder in baseball when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
+<gloss g_type="expl">placeholder used when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
2. A 2012-07-22 07:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>ghost runner (place holder in baseball when less than 9 members are present on a team)</gloss>
+<gloss>ghost runner</gloss>
+<gloss g_type="expl">placeholder in baseball when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
1. A* 2012-07-11 13:51:38  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/透明ラン
%E3%83%8A%E3%83%BC (essentially describes the same system used 
by kids in the U.S.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766650 Active (id: 1121834)
耳付き
みみつき
1. [adj-no,n]
▶ deckle-edged (e.g. paper)
Cross references:
  ⇐ see: 2766660 縁付き【へりつき】 1. deckle-edged (e.g. paper)
2. [adj-no,n]
▶ eared (e.g. jug)
▶ with lugs



History:
2. A 2013-01-30 22:40:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-01-29 10:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr; GG5, Eijiro, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766660 Active (id: 1121833)
縁付き
へりつき
1. [adj-no,n]
▶ deckle-edged (e.g. paper)
Cross references:
  ⇒ see: 2766650 耳付き 1. deckle-edged (e.g. paper)



History:
3. A 2013-01-30 22:40:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2013-01-29 10:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2766650">耳付き・2</xref>
-<gloss>deckle-edged</gloss>
+<xref type="see" seq="2766650">耳付き・1</xref>
+<gloss>deckle-edged (e.g. paper)</gloss>
1. A* 2013-01-29 10:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Koj
  Comments:
Distinguishing from 縁付き/えんづき/marriage.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766670 Active (id: 2219793)
カルタ取りかるた取り歌留多取り [sK]
カルタとり
1. [n]
▶ karuta game in which players race to grab cards associated with a given reading
Cross references:
  ⇒ see: 1590710 【カルタ】 1. karuta; traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta



History:
8. A 2023-01-23 13:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for these x-refs.
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2088840">読み札</xref>
-<xref type="see" seq="1707450">取り札</xref>
7. A* 2023-01-23 04:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>カルタ取り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>カルタ取り</keb>
+<keb>歌留多取り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-22 11:35:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>かるたとり</reb>
+<reb>カルタとり</reb>
5. A 2021-12-28 08:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-27 09:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カルタ取り	6891
かるた取り	3640
歌留多取り	205
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かるた取り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>カルタとり</reb>
+<reb>かるたとり</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766710 Active (id: 1122107)
一日も早く
いちにちもはやく
1. [exp,adv]
▶ as soon as possible
▶ without further delay
Cross references:
  ⇐ see: 2767340 一日も早い【いちにちもはやい】 1. speedy; as rapid as possible; as soon as possible



History:
5. A 2013-02-02 11:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll attempt an entry.
4. A* 2013-01-31 01:50:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I'm okay with that.  It's a touch harder to gloss though.
3. A* 2013-01-30 23:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I glanced at this and wondered if the root "一日も早い" adjectival form would be better as an entry. GG5 and Eijiro have both, and they get comparable Google hits (66M and 51M).
2. A 2013-01-30 22:42:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5 examples
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>without further delay</gloss>
1. A* 2013-01-29 22:43:55  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://jukuu.com/jsearch.php?
q=%E4%B8%80%E6%97%A5%E3%82%82%E6%97%A9%E3%81%8F

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766720 Active (id: 1121763)
毛ほど毛程
けほど
1. [exp,adj-no]
▶ (not even) a little
▶ (not even) a tiny bit
Cross references:
  ⇒ see: 2766730 【ほんのわずか】 1. small amount; jot; nothing much; (to a) slight degree; wee bit



History:
2. A 2013-01-30 00:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both mention ほんのわずか)
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2766730">ほんのわずか</xref>
1. A* 2013-01-29 23:04:47 
  Refs:
daijirin, daijisen, nikkoku, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766730 Active (id: 1921698)
ほんの僅か
ほんのわずか
1. [exp,n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ small amount
▶ jot
▶ nothing much
▶ (to a) slight degree
▶ wee bit
Cross references:
  ⇐ see: 2766720 毛ほど【けほど】 1. (not even) a little; (not even) a tiny bit



History:
4. A 2015-09-22 04:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-09-19 11:13:51  luce
  Refs:
n-grams
ほんの僅か	3883
ほんのわずか	8971
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ほんの僅か</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-01-30 22:15:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-29 23:47:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples), Eijiro, リーダーズ+プラス, http://ejje.weblio.jp/content/ほんのわずか
  Comments:
1.9M hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766750 Active (id: 2227415)
入りきる入り切る這入り切る [sK] 這入りきる [sK]
はいりきる
1. [v5r,vt]
▶ to fit (inside something)

Conjugations


History:
5. A 2023-03-31 22:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
入り切る	559	6.4%
入りきる	8139	93.6%
  Comments:
GG5, Eijiro, etc. examples all use 入りきる. Yes, 這入り切る should be hidden.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>入り切る</keb>
+<keb>入りきる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>入りきる</keb>
+<keb>入り切る</keb>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to fit (inside of something)</gloss>
+<gloss>to fit (inside something)</gloss>
4. A* 2023-03-31 20:14:39  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
FIT IN | English meaning - Cambridge Dictionary
to belong with other things, or to be accepted by other people in a group: This chair doesn't fit in with our furniture. She fit in well at school.

入り切れない	2083	17.0%
入り切らない	5342	43.7%
入り切れなく	385	3.2%
入り切らなく	2291	18.7%
入り切れず	492	4.0%
入り切らず	969	7.9%
入り切る	559	4.6%
入り切った	100	0.8%

Funny comment about transitive intransitive:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118998656
なお自動詞・他動詞の観点からすると、また別な議論が出てきそうですが、そちらについて話を展開するときりがないので、ここでは触れません


這入りきるれない	0	0.0%
這入り切らない	0	0.0%
這入り切れなく	0	0.0%
這入り切らなく	0	0.0%
這入り切れず	0	0.0%
這入り切らず	0	0.0%
這入り切る	0	0.0%
這入り切った	0	0.0%

Google search for "這入り切る" turns up one, old, legitimate-looking Japanese text, so I guess [sK].  Otherwise I'd be inclined to remove the forms. (I wouldn't miss them if they are dropped).
  Comments:
Not trying to be pedantic, 入り切る is a weird Japanese pairing (entering and cutting?), so I don't have any way of guessing whether this means "fitting inside a container" or "fitting in with a group", which is the usually meaning of "to fit in".  Seems to be the former. In that case, the usual gloss would not be "to fit in" in any case, it would just be "to fit". "It fit's". "It doesn't fit". 

Seems to be used predominantly in the negative (it doesn't fit), but maybe that's the same in English and isn't actually remarkable.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +24 @@
-<gloss>to fit in</gloss>
+<gloss>to fit (inside of something)</gloss>
3. A 2013-01-30 22:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-30 08:20:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
i would have thought vi.  nikk says vt
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>入り切らない</keb>
+<keb>入り切る</keb>
@@ -8,1 +8,7 @@
-<keb>入りきらない</keb>
+<keb>入りきる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>這入り切る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>這入りきる</keb>
@@ -11,1 +17,1 @@
-<reb>はいりきらない</reb>
+<reb>はいりきる</reb>
@@ -14,3 +20,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>will not fit</gloss>
-<gloss>more than will fit</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to fit in</gloss>
1. A* 2013-01-30 01:06:55  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?num_in=4367&char_in=06&char2_in=ha  
http://ejje.weblio.jp/content/入り切らない  
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1150191706

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766760 Active (id: 1121867)
接し方
せっしかた
1. [n]
▶ way of dealing with someone
▶ attitude
Cross references:
  ⇒ see: 1385350 接する 2. to receive (e.g. visitor); to attend to; to serve; to take care of; to look after; to act towards; to deal with; to see



History:
2. A 2013-01-30 23:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro and GG5 exmples.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1385350">接する</xref>
+<xref type="see" seq="1385350">接する・2</xref>
1. A* 2013-01-30 02:04:07  Hendrik
  Refs:
text at hand
next closest reference: sample sentence 1 under the WWJEDIC entry for 接する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766770 Active (id: 2144343)
手がつけられない手が付けられない
てがつけられない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ out of control
▶ out of hand
▶ unmanageable
▶ nothing one can do
Cross references:
  ⇐ see: 2827163 手のつけられない【てのつけられない】 1. out of control; out of hand; unmanageable

Conjugations


History:
5. A 2021-08-15 22:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-15 12:25:53 
  Refs:
https://www.waraerujd.com/blank-543
http://tantaka.com/kanyouku/2005/12/post_443.html
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>nothing one can do</gloss>
3. A 2018-01-09 05:18:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2013-01-30 22:37:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2013-01-30 02:54:44  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.gabastyle.com/english/office/office59.html  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2na/02863800/  
http://www.weblio.jp/content/手が付けられない  
http://www.eigo-joho.com/J20061.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766780 Active (id: 1121838)

ちく
1. [pref]
《before a number of years, e.g. 築十年》
▶ ... years since construction
▶ ... years old (of a building)
2. [suf]
《after a time, e.g. 1980年築》
▶ built in ...



History:
2. A 2013-01-30 22:44:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 03:52:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, ALC examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766790 Active (id: 1121839)

ぐすぐすグスグス
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ snuffling
▶ sniffling

Conjugations


History:
2. A 2013-01-30 22:45:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 04:00:26  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/グスグス/m0u/  
http://english.mag2.com/rod/rod132.html  
http://yaplog.jp/yoruru/archive/666

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766800 Active (id: 1121868)
線量測定
せんりょうそくてい
1. [n,adj-no]
▶ dosimetry



History:
2. A 2013-01-30 23:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:19:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766810 Active (id: 1121869)
線維芽細胞
せんいがさいぼう
1. [n,adj-no] {biology}
▶ fibroblast



History:
2. A 2013-01-30 23:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:20:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ls, eij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766820 Active (id: 1121870)
線維腺腫
せんいせんしゅ
1. [n] {medicine}
▶ fibroadenoma



History:
2. A 2013-01-30 23:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:22:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, Yahoo!ヘルスケア

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766830 Active (id: 2156746)
線維腫繊維腫
せんいしゅ
1. [n] {medicine}
▶ fibroma
Cross references:
  ⇐ see: 2834707 繊維癌【せんいがん】 1. fibroma



History:
3. A 2021-11-07 02:34:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-01-30 23:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:23:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766840 Active (id: 1121873)
線毛
せんもう
1. [n] {biology}
▶ pilus
▶ fimbria



History:
2. A 2013-01-30 23:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:27:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daij, eij
  Comments:
eij examples suggest it is also sometimes used as iK for 繊毛

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766850 Active (id: 1121874)
線条体
せんじょうたい
1. [n] {anatomy}
▶ corpus striatum
▶ striatum



History:
2. A 2013-01-30 23:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:29:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766860 Active (id: 1121875)
X線回折
エックスせんかいせつ
1. [n] {chemistry,physics}
▶ X-ray diffraction



History:
2. A 2013-01-30 23:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766870 Active (id: 1121807)
β線ベータ線
ベータせん
1. [n] {physics}
▶ beta ray



History:
2. A 2013-01-30 11:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:34:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766880 Active (id: 2295986)
喫食
きっしょく
1. [n,vs,vt]
▶ eating
▶ having a meal

Conjugations


History:
5. A 2024-03-25 21:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-25 17:25:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>eating</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>eating something</gloss>
3. A 2021-11-18 00:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-01-30 07:37:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'meal' would be もの, which doesn't show in the refs
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>meal</gloss>
1. A* 2013-01-30 07:34:33  Scott
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766890 Active (id: 1121876)
緑陰樹
りょくいんじゅ
1. [n]
▶ shade tree



History:
2. A 2013-01-30 23:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:35:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, yahoo enc, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766900 Active (id: 1937568)
マクスウェルの電磁理論
マクスウェルのでんじりろん
1. [exp,n] {physics}
▶ Maxwell's electromagnetic theory



History:
4. A 2016-10-18 14:47:19  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-18 08:10:00  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2013-01-30 22:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:42:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766910 Active (id: 1129368)
接しる
せっしる
1. [v1,vi] [arch]
▶ to touch
▶ to come in contact with
▶ to border on
▶ to adjoin
▶ to be adjacent
▶ to be close
Cross references:
  ⇒ see: 1385350 接する【せっする】 1. to touch; to come in contact with; to border on; to adjoin; to be adjacent; to be close
2. [v1,vi] [arch]
▶ to receive (e.g. visitor)
▶ to attend to
▶ to serve
▶ to take care of
▶ to look after
▶ to deal with
▶ to see
3. [v1,vi] [arch]
▶ to receive (news)
▶ to get
▶ to hear
4. [v1,vi] [arch]
▶ to encounter
▶ to come across
5. [v1,vt] [arch]
▶ to make touch
▶ to bring into contact with
▶ to bring adjacent to
▶ to bring close
▶ to connect

Conjugations


History:
4. A 2013-04-25 09:27:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-25 09:16:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1385350">接する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1385350">接する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1385350">接する・せっする・1</xref>
+<xref type="see" seq="1385350">接する・せっする・1</xref>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to touch</gloss>
@@ -17,2 +18,4 @@
-<gloss>to touch</gloss>
-<gloss>to connect (with)</gloss>
+<gloss>to border on</gloss>
+<gloss>to adjoin</gloss>
+<gloss>to be adjacent</gloss>
+<gloss>to be close</gloss>
@@ -23,2 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1385350">接する・2</xref>
-<xref type="see" seq="1385350">接する・2</xref>
@@ -26,1 +27,7 @@
-<gloss>to attend (to)</gloss>
+<gloss>to receive (e.g. visitor)</gloss>
+<gloss>to attend to</gloss>
+<gloss>to serve</gloss>
+<gloss>to take care of</gloss>
+<gloss>to look after</gloss>
+<gloss>to deal with</gloss>
+<gloss>to see</gloss>
@@ -31,2 +38,0 @@
-<xref type="see" seq="1385350">接する・3</xref>
-<xref type="see" seq="1385350">接する・3</xref>
@@ -34,1 +39,20 @@
-<gloss>to receive (visitors)</gloss>
+<gloss>to receive (news)</gloss>
+<gloss>to get</gloss>
+<gloss>to hear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to encounter</gloss>
+<gloss>to come across</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to make touch</gloss>
+<gloss>to bring into contact with</gloss>
+<gloss>to bring adjacent to</gloss>
+<gloss>to bring close</gloss>
+<gloss>to connect</gloss>
2. A 2013-01-30 23:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 08:29:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
  Comments:
or obs or obsc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766920 Active (id: 2293974)
先頭を切る先頭をきる
せんとうをきる
1. [exp,v5r]
▶ to go first
▶ to take the lead
▶ to lead the way

Conjugations


History:
4. A 2024-03-11 05:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-10 14:23:07  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 先頭を切って │ 15,279 │ 76.5% │
│ 先頭をきって │  4,688 │ 23.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先頭をきる</keb>
2. A 2013-01-30 22:36:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>go first</gloss>
-<gloss>take the lead</gloss>
-<gloss>lead the way</gloss>
+<gloss>to go first</gloss>
+<gloss>to take the lead</gloss>
+<gloss>to lead the way</gloss>
1. A* 2013-01-30 19:13:37  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/先頭を切る  
http://kotobank.jp/word/先頭を切る  
http://thesaurus.weblio.jp/content/先頭を切る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766930 Active (id: 1121878)
鼻を刺す
はなをさす
1. [exp,v5s]
▶ to have a pungent smell
▶ to have an acrid smell

Conjugations


History:
2. A 2013-01-30 23:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & Eijiro examples.
1. A* 2013-01-30 19:18:21  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/鼻を刺す  
http://ejje.weblio.jp/content/鼻を刺すような臭い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766940 Active (id: 1121824)
登録車
とうろくしゃ
1. [n]
▶ vehicle larger than a light motor vehicle, and subject to automobile registration and tax
Cross references:
  ⇒ see: 1630580 軽自動車 1. light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp); k-car; kei car



History:
2. A 2013-01-30 22:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
A bit wordier, but I need to keep Japanese out of the explanation.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>vehicle which is larger than a 軽自動車 (light motor vehicle), and therefore needs to be registered</gloss>
+<xref type="see" seq="1630580">軽自動車</xref>
+<gloss>vehicle larger than a light motor vehicle, and subject to automobile registration and tax</gloss>
1. A* 2013-01-30 21:10:11  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
軽自動車の規格を超える大きさの自動車。国土交通省の運輸支局、自動車検査登
録事業所に登録した車をいう。ナンバープレートの色は白か緑。道路運送車両法に規
定される。→軽自動車
http://kotobank.jp/word/登録車
.
The Wikipedia article for 軽自動車 mentions the term 登録車 
many times.
http://ja.wikipedia.org/wiki/軽自動�%
BB%8A
.
Example (quote from the CEO of Honda): 一方で登録車の販売が落ち
ているという実態がある。
  Comments:
I'm not sure how to format the entry with the cross-reference 
to the entry for 軽自動車. Also, perhaps it needs to be made 
clear that the term 登録車 is specific to Japan: it doesn't 
make sense to use it in the context of other countries. The 
same is true of 軽自動車, of course.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766950 Active (id: 1121825)
竹籤竹ひご
たけひご
1. [n]
▶ thin strip of bamboo
Cross references:
  ⇒ see: 2456610 籤【ひご】 1. thin strip of bamboo



History:
2. A 2013-01-30 22:34:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
synching with 2456610
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>bamboo sticks (for playing with, etc)</gloss>
+<xref type="see" seq="2456610">籤・ひご</xref>
+<gloss>thin strip of bamboo</gloss>
1. A* 2013-01-30 21:53:13  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In a childrens' text book written for Japanese children it carries the sentence as follows:-

竹ひごで、もけいひこうきをつくりました。

Basically, someone made a model plane with bamboo sticks.

Searching around, there are a good number of general Google hits with many referring to "bamboo lottery", but the Google images provide a better picture of the wider use. For example: games, modelling, etc.. Finding support was more difficult for the novice, maybe a little like the "kimono"!! However, I guess that all Japanese children would know, at least, if they had read the above text book.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766960 Active (id: 1121826)
竹鉄砲竹でっぽう
たけでっぽう
1. [n]
▶ bamboo gun (toy)



History:
2. A 2013-01-30 22:35:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
1. A* 2013-01-30 22:07:16  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
A little bit like "竹ひご". They are either worth including or not, all for the same reason.

Again, in the Japanese text book, the sentence was:-

竹でっぽうをつくりました。

Google images are a great help for the novice. The inclusion on your site would be a bonus.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml