JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ a salty, sometimes strong-tasting liquorice containing ammonium chloride (NH4Cl or E510). (fin: salmiakki, swe: salmiak) |
2. | R 2013-01-03 03:13:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | added to jmdict |
|
Diff: | @@ -3,1 +3,1 @@ -<ent_corp>test</ent_corp> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> |
|
1. | A* 2012-04-16 20:32:58 Stina Krause <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/サルミ� %A2%E3%83%83%E3%82%AD (jap) http://en.wikipedia.org/wiki/Salty_liquorice (eng) |
|
Comments: | Please correct my input syntax. I didn't understand the help file. I didn't understand what to do with katakana, as help was for kanji only, or then I submitted to the wrong place. |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ restlessly ▶ aimlessly ▶ without purpose
|
|||||
2. |
[vs]
[on-mim]
▶ to loiter ▶ to drift ▶ to hang about doing nothing ▶ to wander aimlessly ▶ to be restless
|
|||||
3. |
[vs]
[on-mim]
▶ to be restless ▶ to fuss ▶ to be in a fidget |
14. | A 2019-04-04 01:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comments, so I'll close this one. |
|
13. | A* 2019-03-20 07:13:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think we agreed on the mailing list that vs should not lead for noun-is words, which typically are n, vs, adj-na, adj-no. I'm not sure that discussion applies to on-min, which typically are adv, adv-to, vs. |
|
12. | A* 2019-03-19 23:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | (a) no problem putting うそうそ/ウソウソ into a separate entry. I added them here in 2013 on the basis of GG5, etc. simply pointing to うろうろ. I'll set up an entry for them, (b) Yes, I've looked at that email thread on PoS/gloss structure for these beasties. It's the not-uncommon problem that Daijirin tags it as "( 副 ) スル", but GG5 and the other JEs only have する/して/etc. glosses and examples. Daijirin has an adverbial sense and two vs senses which match the two in GG5, so I'll propose a similar 3-way split. |
|
Diff: | @@ -11,6 +11,8 @@ -<r_ele> -<reb>うそうそ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウソウソ</reb> -</r_ele> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>restlessly</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> +<gloss>without purpose</gloss> +</sense> @@ -19,2 +20,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>to drift</gloss> +<gloss>to hang about doing nothing</gloss> @@ -26,0 +29,7 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>to be restless</gloss> +<gloss>to fuss</gloss> +<gloss>to be in a fidget</gloss> +</sense> |
|
11. | A* 2019-03-19 22:16:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I also don't think うろうろ and うそうそ should be in the same entry judt because thry are similar. うそうそ is way less common also (checked with a native speaker who had not heard of iy) |
|
10. | A* 2019-03-19 22:15:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | When this was discussed on the mailing list a year ago ("glosses not matching POS), I think the consensus was that vs glosses should not lead in these type of entries, even when vs usage is most common (as in the example of くよくよ) |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to wind ▶ to coil ▶ to roll ▶ to wear (e.g. turban, scarf) |
|||||
2. |
[v5k,vt]
《usu. 巻かれる》 ▶ to envelope ▶ to shroud |
|||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to outflank ▶ to skirt |
|||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to link (verse)
|
|||||
5. |
[v5k,vi]
▶ to move ahead (three hours, etc.) ▶ to move up |
5. | A 2014-06-02 07:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-06-02 04:49:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs sense 9 とっさの日本語便利帳: http://kotobank.jp/word/巻く?dic=nihonbenri |
|
Diff: | @@ -41,0 +42,6 @@ +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to move ahead (three hours, etc.)</gloss> +<gloss>to move up</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2013-01-03 01:37:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-27 04:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,20 @@ -<gloss>to wear (a turban or scarf)</gloss> +<gloss>to wear (e.g. turban, scarf)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>usu. 巻かれる</s_inf> +<gloss>to envelope</gloss> +<gloss>to shroud</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to outflank</gloss> +<gloss>to skirt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2555680">付合・つけあい</xref> +<gloss>to link (verse)</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-27 02:59:19 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ターバン http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1143803901 http://www.ideaxidea.com/archives/2011/11/25waystowearascarf.html |
|
Comments: | I expect there are other garments that express wearing with 巻く, but turban and scarf are the two I found. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>to wear (a turban or scarf)</gloss> |
1. |
[n-suf,n]
▶ searching ▶ rummaging |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ fishing ▶ collecting shells |
|
3. |
[n-suf,n]
▶ Clueless |
3. | R 2013-01-03 01:00:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | none that i can see. perhaps a typo for 浅い=shallow/superficial (understanding) |
|
2. | A* 2012-12-27 04:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ?? |
|
Comments: | Not in any ref I can find. Source? |
|
1. | A* 2012-12-27 01:35:14 Chao-Chen (Jack) Lin <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Clueless</gloss> +</sense> |
1. |
[suf,ctr]
《counter for layers in the hito-futa-mi counting system》 ▶ -fold ▶ -ply
|
2. | A 2013-01-07 03:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 00:03:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・4</xref> +<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・4</xref> +<s_inf>counter for layers in the hito-futa-mi counting system</s_inf> |
1. |
[n,adv,suf]
《also pronounced どころ when a suffix》 ▶ place ▶ spot ▶ scene ▶ site
|
|||||
2. |
[n,suf]
[uk]
▶ address |
|||||
3. |
[n,suf]
[uk]
▶ district ▶ area ▶ locality |
|||||
4. |
[n,suf]
[uk]
▶ one's house |
|||||
5. |
[n,suf]
[uk]
▶ point ▶ aspect ▶ side ▶ facet
|
|||||
6. |
[n,suf]
[uk]
▶ passage (in text) ▶ part |
|||||
7. |
[n,suf]
[uk]
▶ space ▶ room |
|||||
8. |
[n,suf]
[uk]
▶ thing ▶ matter |
|||||
9. |
[n]
[uk]
《after the plain past form of a verb》 ▶ whereupon ▶ as a result |
|||||
10. |
[n]
[uk]
《after present form of a verb》 ▶ about to ▶ on the verge of |
|||||
11. |
[n]
[uk]
《after past form of a verb》 ▶ was just doing ▶ was in the process of doing ▶ have just done ▶ just finished doing |
|||||
12. |
[n]
[uk]
《after a quantity + が》 ▶ approximately ▶ around ▶ about |
26. | A 2024-01-03 20:41:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the quantity is always followed by が. Moving this sense to the bottom. It's not as common as senses 9-11. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -87,8 +86,0 @@ -<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf> -<gloss>approximately</gloss> -<gloss>around</gloss> -<gloss>about</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -113,0 +106,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after a quantity + が</s_inf> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>around</gloss> +<gloss>about</gloss> |
|
25. | A* 2024-01-03 08:24:54 | |
Comments: | 1st sense sentence -> 4th sense 8th sense sentence -> 11th sense 9th sense sentence -> 10th sense |
|
24. | A* 2024-01-03 08:19:02 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Correction: seq# 2859579. |
|
23. | A* 2024-01-03 08:14:59 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * meikyo: ⑦《数量・程度・範囲などを表す連体修飾句を受けて》おおよその程度や漠然とした範囲を表す * iwakoku: 《数量的表現+「が」+「とこ(ろ)」の形で》そのくらいの数・分量・値段。 * daijs: 2.ク.(数量を表す語に格助詞「が」が付いた形を受けて)だいたいの程度を表す。 |
|
Comments: | From rejected submission 2286286. I'm not sure what the PoS is. |
|
Diff: | @@ -86,0 +87,8 @@ +<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>around</gloss> +<gloss>about</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
22. | A 2021-03-31 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to occupy ▶ to hold |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to account for ▶ to make up ▶ to take up
|
2. | A 2013-01-07 04:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 01:13:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wiktionary.org/wiki/comprise |
|
Comments: | was previously using the colloquial/incorrect definition of 'comprise'... (i.e., in formal english, a zoo comprises animals, animals do not comprise a zoo). best omitted in the interest of clarity |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<gloss>to comprise (some part of the whole)</gloss> -<gloss>to account for</gloss> -<gloss>to make up (of)</gloss> +<gloss>to occupy</gloss> +<gloss>to hold</gloss> @@ -22,2 +21,3 @@ -<gloss>to hold</gloss> -<gloss>to occupy</gloss> +<gloss>to account for</gloss> +<gloss>to make up</gloss> +<gloss>to take up</gloss> |
1. |
[n]
▶ river surface |
2. | D 2013-01-05 12:06:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-01-03 06:40:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | unnecessary. めん works as well as おも here. |
1. |
[n]
[abbr]
《abbr. of 砲台場》 ▶ fort ▶ battery |
2. | A 2013-01-07 03:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 03:09:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>abbr. of 砲台場</s_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to tie ▶ to fasten ▶ to tighten
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt) ▶ to put on |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to total ▶ to sum
|
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to be strict with
|
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to economize ▶ to economise ▶ to cut down on
|
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to salt ▶ to marinate ▶ to pickle ▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt |
|||||
7. |
[v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
|
13. | A 2022-10-21 05:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No getting any support. |
|
12. | A* 2022-10-16 02:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>to clench</gloss> |
|
11. | A* 2022-10-16 02:06:55 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to clench</gloss> |
|
10. | A 2021-04-19 07:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion on 2761830. |
|
Diff: | @@ -60,0 +61,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss> +</sense> |
|
9. | A 2018-07-25 03:48:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ half tatami mat |
|||||
2. |
[n]
▶ heckling ▶ jeering ▶ interrupting ▶ hissing
|
5. | A 2014-10-21 07:48:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 and ルミナス too. Daijr says it's from 半畳を入れる. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see" seq="2762410">半畳を入れる・はんじょうをいれる</xref> |
|
4. | A* 2014-10-21 04:49:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this sense is in shinmeikai and gg5, so my guess is that it is not archaic |
|
3. | A* 2014-10-21 01:37:43 Marcus Richert | |
Comments: | from the example in daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2013-01-06 20:46:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>interrupting</gloss> +<gloss>hissing</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-03 20:55:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>half mat</gloss> -<gloss>hissing</gloss> +<gloss>half tatami mat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +17,1 @@ +<gloss>jeering</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer) |
|
2. |
[n]
▶ skinning (an animal) ▶ stripping (a tree of its bark) ▶ barking ▶ skinner ▶ barker |
5. | A 2016-03-22 19:20:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-03-22 18:01:43 Scott | |
Refs: | 皮剥ぎ 263 皮剥 245 皮剝ぎ No matches 皮剝 No matches かわはぎ 725 カワハギ 6309 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皮剝ぎ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皮剝</keb> |
|
3. | A 2013-01-07 04:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-03 00:20:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wiki |
|
Comments: | only 82 vs hits, not supported in any ref |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>カワハギ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,2 +19,2 @@ -<gloss>filefish</gloss> -<gloss>leatherfish</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer)</gloss> @@ -20,1 +24,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -23,0 +26,3 @@ +<gloss>barking</gloss> +<gloss>skinner</gloss> +<gloss>barker</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-02 02:56:29 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/14093/m0u/ http://ejje.weblio.jp/content/皮剥ぎ |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>skinning (an animal)</gloss> +<gloss>stripping (a tree of its bark)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ essential part ▶ indispensable part ▶ unavoidable part ▶ accompaniment ▶ appendage ▶ accessory |
|
2. |
[n]
▶ front and back matter (of a book, magazine, etc.) |
5. | A 2013-12-25 05:08:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-12-09 02:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 (kana only), ngrams. |
|
Comments: | つきもの gets the most counts by far, but it could either be 付き物 or 憑き物. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>付物</keb> +<keb>つき物</keb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>つき物</keb> +<keb>付物</keb> |
|
3. | A 2013-01-07 03:46:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-03 06:32:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Comments: | i think sense 1 covers the sense in question |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<gloss>essential part</gloss> +<gloss>indispensable part</gloss> +<gloss>unavoidable part</gloss> +<gloss>accompaniment</gloss> +<gloss>appendage</gloss> @@ -19,3 +24,4 @@ -<gloss>accompaniment</gloss> -<gloss>indispensable part</gloss> -<gloss>appendage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>front and back matter (of a book, magazine, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-30 19:13:15 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/つきもの |
|
Comments: | When used as 付き物だ(or です, or である), the word has a sense not captured here--that of "X usually accompanies Y" or "with X you usually get Y" (e.g., 歩道には並木が付き物だが、ここでは並木の代わりに、古新聞の束があった。-- There are usually trees lining a sidewalk, but here there were piles of old newspapers instead.) But I'm not sure whether this is something to add to this word (since this more an exp than a noun), or if it should be a new entry for 付き物だ・です・である. |
1. |
[n,vs,vt]
▶ proof ▶ certain truth ▶ demonstration ▶ argumentation |
3. | A 2021-12-08 08:54:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-01-06 21:55:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>argument</gloss> +<gloss>argumentation</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-03 20:32:49 | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>argument</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to loiter ▶ to hang around ▶ to wander around ▶ to prowl ▶ to roam
|
7. | A 2022-09-25 23:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-25 22:32:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Only daijr has a second sense and it appears to be archaic. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>to putter</gloss> +<gloss>to hang around</gloss> +<gloss>to wander around</gloss> @@ -23,9 +24 @@ -<gloss>to wander aimlessly</gloss> -<gloss>to knock around</gloss> -<gloss>to hang around</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to be confused from not knowing what to do</gloss> +<gloss>to roam</gloss> |
|
5. | A 2022-09-24 04:56:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -30,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2022-09-24 04:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-24 04:16:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 彷徨く │ 1,493 │ 1.7% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo) │ うろつく │ 81,370 │ 90.1% │ │ ウロつく │ 7,413 │ 8.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be famed ▶ to be extolled ▶ to have one's praises sung ▶ to be celebrated ▶ to be admired
|
|||||
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be stipulated ▶ to be declared ▶ to be clearly expressed |
5. | A 2015-09-05 21:37:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-09-05 17:16:51 luce | |
Refs: | eij both kana+kanji, prog kana n-grams 謳われる 1156 うたわれる 2523 謳われて 2711 うたわれて 4173 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2013-01-03 00:38:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1609300">謳う・1</xref> |
|
2. | A 2012-07-21 22:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-09 15:45:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Split into “admired” and “stipulated” sense * Expand wordings (Just the passive of 謳う, but gets a separate entry and often used in this sense.) (Saw today on sign) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<gloss>to be famed</gloss> +<gloss>to be extolled</gloss> +<gloss>to have one's praises sung</gloss> +<gloss>to be celebrated</gloss> @@ -14,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -15,0 +23,1 @@ +<gloss>to be declared</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to eat greedily ▶ to devour ▶ to wolf down ▶ to gobble up |
4. | A 2022-11-06 22:32:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to devour greedily</gloss> +<gloss>to eat greedily</gloss> +<gloss>to devour</gloss> |
|
3. | A* 2022-11-05 11:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 貪り食う 8529 54.3% むさぼりくう 120 0.8% むさぼり食う 7067 45.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むさぼり食う</keb> |
|
2. | A 2013-01-06 21:52:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2013-01-03 18:10:23 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>to wolf down</gloss> +<gloss>to gobble up</gloss> |
1. |
[n]
▶ box ▶ case ▶ chest ▶ package ▶ pack ▶ crate |
|||||
2. |
[n]
▶ car (of a train, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ shamisen case ▶ shamisen |
|||||
4. |
[n]
[col]
《often written as ハコ》 ▶ public building ▶ community building
|
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ man who carries a geisha's shamisen
|
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ receptacle for human waste ▶ feces (faeces) |
|||||
7. |
[suf,ctr]
▶ counter for boxes (or boxed objects) |
5. | A 2021-11-13 04:47:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 箱 18348978 函 514907 less than 3% 匣 101082 筥 8265 筐 601174 (also reads katami) 凾 5844 箱に入れて 147341 函に入れて 96 匣に入れて No matches 筥に入れて 23 筐に入れて No matches 凾に入れて No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +28 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-06 15:21:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2017-04-06 08:43:36 | |
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>crate</gloss> |
|
2. | A 2013-01-07 04:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 01:36:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5, daij |
|
Comments: | i suspect 匣[こう] is kanwa--none of my refs have it. if not, it almost certainly does not refer to all of these senses (only sense 1) |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<reb>こう</reb> -<re_restr>匣</re_restr> +<reb>ハコ</reb> +<re_nokanji/> @@ -38,0 +38,4 @@ +<gloss>case</gloss> +<gloss>chest</gloss> +<gloss>package</gloss> +<gloss>pack</gloss> @@ -50,1 +54,9 @@ -<xref type="see" seq="1749350">箱屋</xref> +<xref type="see" seq="2752200">箱物・1</xref> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>often written as ハコ</s_inf> +<gloss>public building</gloss> +<gloss>community building</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1749350">箱屋・2</xref> @@ -60,0 +72,5 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for boxes (or boxed objects)</gloss> +</sense> |
1. |
[v5u,vt,vi]
▶ to sing |
|
2. |
[v5u,vt]
《esp. 歌う, 詠う》 ▶ to sing of (love, beauty, etc.) in a poem ▶ to express in the form of a poem ▶ to recite (a poem) |
11. | A 2021-11-16 05:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 詩を歌う 2334 詩を詠う 1152 詩を歌って 1851 詩を詠って 278 詩を歌わ 330 詩を詠わ 46 Maaaybe here, though? But it's still a bit of a stretch, all of these added together. The point of the rK as I see it isn't to say "this kanji might as well not have been included in this entry at all, it's completely pointless" but to tell esp. early learners that it's quite rare and that they don't need to bother learning it by heart to feel they "know" the word in question, and also to provide guidance for reverse lookups. It's not to say they won't ever, in a lifetime of reading Japanese, possibly come across it or find reason to use it. Since we do mention it in a note on sense 2, and considering these ngrams, I'm OK with removing it, though. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2021-11-14 23:51:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 心を詠った 174 心を歌った 2030 心を唄った 140 心を謳った 54 故郷を詠った 32 故郷を歌った 277 故郷を唄った No matches 故郷を謳った No matches 愛を唄った 590 愛を謳った 674 愛を歌った 4023 愛を詠った 137 the daijs example is 故郷の心を-った. daijr is 愛 の美しさ-った I don't think this shows it rising above being a rK. |
|
9. | A* 2021-11-14 23:40:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the application of rK has to be percentage-based, nothing else makes sense or is actually helpful. If it's a lot more common for a particular sense than overall, I wouldn't tag it as rK though. But how common is it for sense 2? |
|
8. | A* 2021-11-14 21:05:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, dajij 美しさを歌った 274 美しさを詠った 51 |
|
Comments: | Do we really want to tag a form with 34k in the ngrams as "rare"? I know it's less than 1% of 歌う's count but the difference is probably a lot smaller if you look only at sense 2 usage (詠う doesn't apply to sense 1). |
|
Diff: | @@ -43,3 +43,3 @@ -<gloss>to sing (one's praises in a poem, etc.)</gloss> -<gloss>to compose a poem</gloss> -<gloss>to recite a poem</gloss> +<gloss>to sing of (love, beauty, etc.) in a poem</gloss> +<gloss>to express in the form of a poem</gloss> +<gloss>to recite (a poem)</gloss> |
|
7. | A* 2021-11-13 06:06:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 歌う 4222623 唄う 351406 詠う 34216 謡う 14340 唱う 14235 I don't think 唄う is spec1 worthy |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>詠う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,4 +19 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>詠う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wasteful habits |
2. | A 2013-01-03 00:35:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-02 05:47:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1478241364 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ろうひぐせ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ mask of the fox |
2. | D 2013-01-05 12:18:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 11k in (b) the phrase is mentioned in the nipponica entry for 釣狐, a kyogen: ("... 本体を現した古狐(後シテ、縫いぐるみに狐の面を使用)が登場 ...") 100.yahoo.co.jp/detail/釣狐/ __ "狐面" きつねづら is in nikk. http://nohmask21.com/kitsunelist.html |
|
Comments: | It seems fox masks see some usage in noh, but if there should be an entry for those, it should probably be "狐面" rather than "狐の面" |
|
1. | D* 2013-01-03 06:39:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | danger range of expressions. obvious and unnecessary |
1. |
[n]
▶ the financial aspect |
2. | D 2013-01-05 12:19:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-01-03 06:10:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | from 'danger range' of expressions. standard use of 面 |
1. |
[n]
▶ surface of the water ▶ face of the water
|
4. | A 2013-01-12 08:58:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-11 17:54:23 Marcus Richert | |
Refs: | nikk has "みずのおも: 水の表面。すいめん。みずのつら。" and also みず の 面 (つら) (which has an additional meaning) |
|
Comments: | I think みのも should be removed from the 水面 entry, rather than merged |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>みずのおも</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>みずのつら</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2013-01-11 11:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijs (both have みのも) |
|
Comments: | みずのおも - only 90 hits; most from edict みずのおもて - also mostly from edict Could be merged with 水面/すいめん/みなも/みのも |
|
Diff: | @@ -8,4 +8,1 @@ -<reb>みずのおも</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>みずのおもて</reb> +<reb>みのも</reb> @@ -15,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1372120">水面・すいめん</xref> |
|
1. | D* 2013-01-03 06:41:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | danger range of expressions. unnecessary. めん also works here |
1. |
[n]
[abbr]
▶ jūbako ▶ [expl] multi-tiered food box
|
|||||||
2. |
[n-pref]
▶ heavy |
|||||||
3. |
[n-pref]
▶ serious ▶ extreme |
|||||||
4. |
[suf,ctr]
《counter for layers in the ichi-ni-san counting system》 ▶ -fold ▶ -ply
|
6. | A 2019-01-24 07:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Aligner. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>multi-tiered food box</gloss> -<gloss>stacked boxes</gloss> +<gloss g_type="expl">multi-tiered food box</gloss> |
|
5. | A* 2019-01-08 00:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>jūbako</gloss> |
|
4. | A 2013-01-07 04:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-03 00:02:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
2. | A 2013-01-03 00:02:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 see rejected 2761620 |
|
Comments: | approving for xref |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,8 @@ -<pos>&pref;</pos> -<gloss>greater degree</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1336650">重箱</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>multi-tiered food box</gloss> +<gloss>stacked boxes</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> @@ -14,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> @@ -15,0 +24,9 @@ +<gloss>extreme</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="1335730">重・え</xref> +<s_inf>counter for layers in the ichi-ni-san counting system</s_inf> +<gloss>-fold</gloss> +<gloss>-ply</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,aux-v]
[arch]
《old causative verbal ending》 ▶ to make ▶ to let
|
2. | A 2013-01-03 01:02:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->note |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to make (old causative verbal ending)</gloss> +<s_inf>old causative verbal ending</s_inf> +<gloss>to make</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[col]
▶ bad ▶ wrong ▶ naughty
|
|||||
2. |
[exp]
[col]
《after the -te form of a verb or adjective》 ▶ must not (do, be) ▶ should not ▶ ought not to |
|||||
3. |
[exp]
[col]
▶ useless ▶ no good ▶ bad |
|||||
4. |
[exp]
[col]
▶ hopeless ▶ beyond hope |
|||||
5. |
[exp]
[col]
《used to express sympathy》 ▶ unfortunate ▶ a shame ▶ a pity |
|||||
6. |
[exp]
[col]
▶ unable to drink (alcohol) |
9. | A 2022-08-02 02:15:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-02 01:08:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. I don't think the "also 中国 dial." note is helpful. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・1</xref> +<xref type="see" seq="1000730">いけない・1</xref> @@ -11 +11 @@ -<s_inf>also 中国 dial.</s_inf> +<gloss>bad</gloss> @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>not good</gloss> -<gloss>of no use</gloss> +<gloss>naughty</gloss> @@ -18 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・2</xref> @@ -20,2 +18,4 @@ -<gloss>hopeless</gloss> -<gloss>past hope</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb or adjective</s_inf> +<gloss>must not (do, be)</gloss> +<gloss>should not</gloss> +<gloss>ought not to</gloss> @@ -25 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・3</xref> @@ -27 +26,22 @@ -<gloss>must not do</gloss> +<gloss>useless</gloss> +<gloss>no good</gloss> +<gloss>bad</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>hopeless</gloss> +<gloss>beyond hope</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>used to express sympathy</s_inf> +<gloss>unfortunate</gloss> +<gloss>a shame</gloss> +<gloss>a pity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>unable to drink (alcohol)</gloss> |
|
7. | A 2013-01-08 05:20:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2013-01-08 04:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll make them "col" instead. As for "せん" it could be an entry. It's not in any ref that I can see. I think it's too much of an outlier to go in the conjugation table. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -19,1 +19,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -26,1 +26,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2013-01-03 17:47:38 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | These meanings are all listed as archaisms, but I wonder if that's correct. ”いけん” is also used as a conversational form of いけない -- from what I can tell, used only when talking to one's social inferiors, and mostly by men. But it's more of a verb form than a word and applies to all verbs (e.g., できん for できない) so I don't know if it should appear as a meaning. On a related note, I came to this entry as I was trying to find a definition of せん, which it turns out is that conversational (superior, masculine) form of しない -- I'd not seen that before (私の名前など気にせんでいい - never mind what my name is). Again, though, I don't know if it merits its own entry because it's just a verb form (although one that is not included in the verb conjugation table for する). But from a user point of view, it would have been nice to find it in the JMDICT :-) Perhaps it is something that could be added to the verb conjugation table instead? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
《oft. written as ハコモノ》 ▶ public building ▶ community building
|
|||||
2. |
[n]
▶ box-shaped item of furniture (e.g. chest of drawers, bookcase)
|
|||||
3. |
[n]
▶ boxed gift |
9. | A 2023-05-12 23:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so - it's searchable and visible in the entry. |
|
8. | A* 2023-05-12 20:44:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a better way of handling ハコモノ. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -28,0 +29 @@ +<s_inf>oft. written as ハコモノ</s_inf> @@ -33 +33,0 @@ -<stagr>はこもの</stagr> @@ -39 +38,0 @@ -<stagr>はこもの</stagr> |
|
7. | A 2023-05-12 02:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-05-11 23:13:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈箱/はこ/ハコ〉〈物/もの/モノ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 箱物 │ 55,815 │ 49.8% │ │ 箱もの │ 12,870 │ 11.5% │ - add, sK │ 箱モノ │ 11,209 │ 10.0% │ - add, sK │ ハコ物 │ 3,137 │ 2.8% │ - add, sK │ はこ物 │ 76 │ 0.1% │ │ ハコモノ │ 24,728 │ 22.1% │ │ ハコもの │ 3,073 │ 2.7% │ │ はこもの │ 1,085 │ 1.0% │ │ はこモノ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箱もの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箱モノ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ハコ物</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2013-01-07 04:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ literally ▶ self-explanatorily |
3. | R 2013-01-03 00:34:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | See above. |
|
2. | A* 2012-12-14 22:55:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've put in the entry for 読んで字のごとく. since one is a conjugation of the other, i'm not sure both are needed. also, i'm pretty sure this one is not an adverb, it's an adjective that cannot be used prenominally. perhaps this could be added to the glossing dictionary as a redirect. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>self-explanatorily</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-14 18:07:33 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | In looking this up, I found four variations: ことし、如し、ごとく、如く. Since ごとく & 如く have a different reading, I'm assuming they should be a separate entry, so that's how I'm entering them. |
1. |
[n]
▶ three boxes ▶ three box-shaped things ▶ three containers |
4. | A 2013-01-11 11:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's worth recording the odd readings. |
|
3. | A* 2013-01-03 01:36:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | necessary? i have added the counter sense to 箱 from daijirin. |
|
2. | A* 2012-12-22 02:08:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q105885800 says it's "みはこ". |
|
Comments: | 三箱 + さんはこ: 73k さんぱこ : 161 さんばこ : 78 みはこ : 1k Leaving open for discussion. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,7 @@ +<r_ele> +<reb>みはこ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんばこ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-12-22 01:58:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2011/11/3_19.html |
1. |
[exp,n]
▶ nominated-day express delivery |
5. | R 2013-01-07 04:00:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sure. i think it's safe to drop it. |
|
4. | A* 2013-01-05 12:10:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Either way, is the entry really necessary? "当日お急ぎ便" -amazon -rakuten only gets 1,990 hits (b). It can of course be helpful for people shopping on amazon, but is it jmdict's job to provide a legend to that particular site? |
|
3. | A* 2013-01-03 00:56:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure. they apparently also offer お届け日時指定便, which appears to be 'nominated day and time' delivery... i'm inclined to think that 当日お急ぎ便 may actually be same-day delivery: 「当日お急ぎ便」は注文確定当日に ... = "[delivered] the same day as the order is confirmed"? |
|
2. | A* 2012-12-24 03:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200042080#item |
|
Comments: | I don't think it's "same-day". The Amazon page explains the difference between 当日お急ぎ便 and お急ぎ便. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<gloss>same-day delivery</gloss> +<gloss>nominated-day express delivery</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-23 13:40:12 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I just created an entry for 急ぎ便 and while searching for a meaning for that, I saw 当日お急ぎ便 frequently. I couldn't find it defined anywhere, so I'm not 100% certain that it is "same-day delivery" and not "next-day delivery", so please update if I've got it wrong. |
1. |
[adj-no,exp]
▶ dearly departed |
2. | R 2013-01-03 00:07:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 127 'real' google hits. |
|
Comments: | literally means 'beloved ... who has passed away'. with only 127 google hits and a clear literal translation, i don't think this is idiomatic enough to get an entry |
|
1. | A* 2012-12-28 03:21:36 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.youtube.com/all_comments?v=4o8ljMAS49k http://www.youtube.com/watch?v=QFtQO9Mpsrc |
|
Comments: | I couldn't find this term specifically defined anywhere in English, so "dearly departed" is my attempt at putting words to it. I found it in the dedication of a book... 今は亡き愛しのベアトリスに |
1. |
[n]
▶ debarker |
4. | A 2016-03-22 19:40:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-22 18:36:03 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皮剝ぎ機</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皮剝機</keb> |
|
2. | A 2013-01-03 00:20:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2013-01-02 03:03:41 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/201102254554870076 http://www.publish.ne.jp/JPU/0003170000/0003172300/JPU_0003172377.htm |
|
Comments: | industrial machine to remove bark from trees |
1. |
[exp,n]
▶ food to fill one's stomach ▶ something to satisfy one's hunger |
2. | A 2013-01-03 00:11:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 腹の足し is the form in all kokugos and in gg5 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>腹の足しになる</keb> +<keb>腹の足し</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はらのたしになる</reb> +<reb>はらのたし</reb> @@ -11,4 +11,4 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to fill up the stomach</gloss> -<gloss>to be filling</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>food to fill one's stomach</gloss> +<gloss>something to satisfy one's hunger</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-02 20:51:51 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/足しになる http://ejje.weblio.jp/sentence/content/fill/5 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jc/40344/m0u/ http://ejje.weblio.jp/content/腹の足し |
1. |
[v1,vt]
▶ to total ▶ to sum
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
|
10. | A 2021-04-20 15:15:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref> +<xref type="see" seq="1436570">締める・3</xref> @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref> +<xref type="see" seq="1436570">締める・7</xref> |
|
9. | A 2021-04-19 07:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス (extra 締める entry) (鳥の首などを) wring [他] 《しめころす》. |
|
Comments: | I'll add that to the 締める entry, As for remerging, i.e. undoing the 2012 split, I feel we need to be on much stronger ground to do that. The old merged entry was a mess of restrictions. For now I'd rather keep it as-is with xrefs. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref> |
|
8. | A* 2021-03-30 08:51:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I meant that "to kill" should prob. be added as a sense to 締める rather than 〆る. but yes, also that the 2 should probably be merged. I'm not convinced 〆る can't be used for several other if not all of the senses in 締める. eg. sense 6 of 締める written as 〆る here: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1146903691 (I'm on my phone so I haven't looked into this all that deeply) |
|
7. | A* 2021-03-29 22:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging would be messy as they seem to only overlap by one or two senses. BTW, which sense of 締める is "魚を締める" related to? I'm having trouble with it. |
|
6. | A* 2021-03-29 16:33:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | this is probably more common as 魚を締める (that's what google suggested for the ibput 魚 をし) I tgink 〆る should be merged w 締める |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to be strict with
|
3. | A 2017-02-03 07:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref> +<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・4</xref> |
|
2. | A 2013-01-07 04:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 01:18:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | split |
1. |
[n]
▶ legged furniture
|
2. | A 2013-01-07 04:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 01:41:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
1. |
[n]
▶ a cloud of smoke |
2. | R 2013-01-05 11:54:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Only 78 results (bing). |
|
1. | A* 2013-01-03 02:27:46 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://homepage3.nifty.com/miyak/article.html http://www.ryuusenkaku.jp/navi/200610.html |
|
Comments: | This could also be an extra meaning for 一面, but it seemed different enough for its own entry. There's also 一面の雲 and 一面雲. |
1. |
[place]
▶ Odaiba |
2. | R 2013-01-07 03:55:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. Surprised it wasn't there. |
|
1. | A* 2013-01-03 03:08:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Comments: | ->enamdict |
1. |
[exp,n]
▶ fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis) ▶ fiscal precipice |
6. | A 2020-07-06 02:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: 【米】 the fiscal cliff. ▲景気対策として実施されてきた減税などの措置が 2012 年末までに終了し, そのままでは 2013 年初頭から増税・予算削減などが行われることになり米国経済に深刻な影響を与えかねない懸念を指した言葉. https://www.investopedia.com/terms/f/fiscalcliff.asp https://www.bbc.com/news/magazine-20318326 https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_fiscal_cliff |
|
Comments: | This is shorter. Apparently the term was in use before 2013 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>fiscal cliff</gloss> -<gloss g_type="expl">sharp decline in the United States budget deficit that could have occurred beginning in 2013</gloss> +<gloss>fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis)</gloss> +<gloss>fiscal precipice</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-06 02:15:56 Nicolas Maia | |
Comments: | Can we make this shorter? |
|
4. | A 2013-01-07 04:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-06 21:53:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
2. | A 2013-01-06 21:52:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rolling in because of news importance |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shooting |
2. | A 2013-01-07 03:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 06:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ shooting range |
2. | A 2013-01-07 03:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 06:18:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana dictionary |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ shooting star |
2. | A 2013-01-07 03:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 06:20:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana dic |
1. |
[n]
{military}
▶ echelon |
2. | A 2013-01-03 07:12:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&mil;</field> |
|
1. | A* 2013-01-03 06:49:35 Tom Zerlau | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/梯団 |
1. |
[n]
▶ Akihabara massacre (June 8, 2008) |
2. | A 2013-01-07 03:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 07:04:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, 3m hits supposedly |
1. |
[n]
▶ Akihabara massacre (June 8, 2008) |
2. | A 2013-01-07 03:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 07:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, 2.5m hits supposedly |
1. |
[place]
▶ Okinawa Institute of Science and Technology Graduate University ▶ OIST |
2. | R 2013-01-07 03:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2013-01-03 07:08:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | ->enamdict |
1. |
[exp,v5r]
▶ to substitute for ▶ to stand in for ▶ to fill in for |
2. | A 2013-01-11 05:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, GG5 (examples) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2013-01-03 16:08:38 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/代わりになる http://ejje.weblio.jp/sentence/content/代わりになる |
1. |
[n]
▶ highly cursive style (of writing Chinese characters) ▶ grass style
|
4. | A 2019-10-21 23:42:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>fully cursive style (of writing Chinese characters)</gloss> +<gloss>highly cursive style (of writing Chinese characters)</gloss> |
|
3. | A 2019-10-21 22:33:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2148960">六体</xref> -<gloss>cursive script</gloss> -<gloss>flowing writing style</gloss> -<gloss>"grass" kanji</gloss> +<xref type="see" seq="1402000">草書</xref> +<gloss>fully cursive style (of writing Chinese characters)</gloss> +<gloss>grass style</gloss> |
|
2. | A 2013-01-10 04:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>flowing writing style</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-03 16:48:12 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/草書体 http://kotobank.jp/word/草書体 |
|
Comments: | Synonym for 草書. |
1. |
[v5r,vi]
▶ is rude ▶ would be rude |
2. | R 2013-01-07 00:13:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | standard construction (失礼+当たる[3]) not given a proper entry in any of the usual refs. not idiomatic, IMO |
|
1. | A* 2013-01-03 17:03:27 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://tatoeba.org/eng/sentences/show/138478 http://ejje.weblio.jp/content/失礼に当たる http://ejje.weblio.jp/sentence/content/rude+to http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2ss/099750/ |
1. |
[n]
▶ childhood |
3. | A 2024-03-23 12:12:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子ども時代 92629 24.6% 子供時代 279072 74.1% こども時代 5000 1.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子ども時代</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こども時代</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-01-07 00:14:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 18:25:04 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/子供時代 |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ Orwellian
|
3. | A 2024-03-04 22:10:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2860368">オーウェル的</xref> |
|
2. | A 2013-01-08 22:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ジョージ・オーウェル |
|
Comments: | Not very common. |
|
1. | A* 2013-01-03 21:23:08 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ジョージ・オーウェル |
|
Comments: | I found examples of this as both adj-no and adj-na. |
1. |
[n]
▶ payment |
2. | R 2013-01-07 03:40:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | standard application of お. no dictionary has it. |
|
1. | A* 2013-01-03 21:35:55 |
1. |
[n]
▶ surgical mask |
4. | A 2016-10-15 17:08:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-15 12:54:09 luce | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げかようますく</reb> +<reb>げかようマスク</reb> |
|
2. | A 2013-01-07 04:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 21:57:12 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/外科用マスク http://www.mask.co.jp/disupo/sagikaku01/disupo01.htm |
1. |
[n]
▶ growling voice ▶ snarling voice |
4. | A 2013-03-30 21:51:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-03-30 20:13:13 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>がいがみこえ</reb> +<reb>がみがみこえ</reb> |
|
2. | A 2013-01-10 01:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ガミガミ声</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>がみがみ声</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガミガミこえ</reb> +<re_restr>ガミガミ声</re_restr> @@ -12,2 +20,2 @@ -<gloss>a growling voice</gloss> -<gloss>a snarling voice</gloss> +<gloss>growling voice</gloss> +<gloss>snarling voice</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-03 23:20:43 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/がみがみ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/78655/m0u/ |