JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 18 Rejected (id: 1119550)
サルミアッキ
サルミアッキ
1. [n] {food, cooking}
▶ a salty, sometimes strong-tasting liquorice containing ammonium chloride (NH4Cl or E510). (fin: salmiakki, swe: salmiak)

History:
2. R 2013-01-03 03:13:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added to jmdict
  Diff:
@@ -3,1 +3,1 @@
-<ent_corp>test</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
1. A* 2012-04-16 20:32:58  Stina Krause <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サルミ�
%A2%E3%83%83%E3%82%AD (jap)

http://en.wikipedia.org/wiki/Salty_liquorice (eng)
  Comments:
Please correct my input syntax. I didn't understand the help 
file. I didn't understand what to do with katakana, as help 
was for kanji only, or then I submitted to the wrong place.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1001060 Active (id: 2003282)

うろうろ [ichi1] ウロウロ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ restlessly
▶ aimlessly
▶ without purpose
Cross references:
  ⇐ see: 2838754 うそうそ 1. uneasily; restlessly; erratically
2. [vs] [on-mim]
▶ to loiter
▶ to drift
▶ to hang about doing nothing
▶ to wander aimlessly
▶ to be restless
Cross references:
  ⇒ see: 1566735 彷徨く 1. to loiter; to hang around; to wander around; to prowl; to roam
3. [vs] [on-mim]
▶ to be restless
▶ to fuss
▶ to be in a fidget

Conjugations


History:
14. A 2019-04-04 01:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comments, so I'll close this one.
13. A* 2019-03-20 07:13:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think we agreed on the mailing list that
vs should not lead for noun-is words,
which typically are n, vs, adj-na, adj-no.
I'm not sure that discussion applies to on-min,
which typically are adv, adv-to, vs.
12. A* 2019-03-19 23:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
(a) no problem putting うそうそ/ウソウソ into a separate entry. I added them here in 2013 on the basis of GG5, etc. simply pointing to うろうろ. I'll set up an entry for them,
(b) Yes, I've looked at that email thread on PoS/gloss structure for these beasties. It's the not-uncommon problem that Daijirin tags it as "( 副 ) スル", but GG5 and the other JEs only have する/して/etc. glosses and examples.
Daijirin has an adverbial sense and two vs senses which match the two in GG5, so I'll propose a similar 3-way split.
  Diff:
@@ -11,6 +11,8 @@
-<r_ele>
-<reb>うそうそ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウソウソ</reb>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>restlessly</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
+<gloss>without purpose</gloss>
+</sense>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to drift</gloss>
+<gloss>to hang about doing nothing</gloss>
@@ -26,0 +29,7 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to be restless</gloss>
+<gloss>to fuss</gloss>
+<gloss>to be in a fidget</gloss>
+</sense>
11. A* 2019-03-19 22:16:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I also don't think うろうろ and うそうそ 
should be in the same entry judt because 
thry are similar. うそうそ is way less 
common also (checked with a native speaker 
who had not heard of iy)
10. A* 2019-03-19 22:15:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
When this was discussed on the mailing 
list a year ago ("glosses not matching 
POS), I think the consensus was that vs 
glosses should not lead in these type of 
entries, even when vs usage is most common 
(as in the example of くよくよ)
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211200 Active (id: 1158391)
巻く [ichi1] 捲く
まく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to wind
▶ to coil
▶ to roll
▶ to wear (e.g. turban, scarf)
2. [v5k,vt]
《usu. 巻かれる》
▶ to envelope
▶ to shroud
3. [v5k,vt]
▶ to outflank
▶ to skirt
4. [v5k,vt]
▶ to link (verse)
Cross references:
  ⇒ see: 2555680 付合【つけあい】 1. linking poems
5. [v5k,vi]
▶ to move ahead (three hours, etc.)
▶ to move up

Conjugations


History:
5. A 2014-06-02 07:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-06-02 04:49:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs sense 9
とっさの日本語便利帳: http://kotobank.jp/word/巻く?dic=nihonbenri
  Diff:
@@ -41,0 +42,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to move ahead (three hours, etc.)</gloss>
+<gloss>to move up</gloss>
+</sense>
3. A 2013-01-03 01:37:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-12-27 04:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -21,1 +21,20 @@
-<gloss>to wear (a turban or scarf)</gloss>
+<gloss>to wear (e.g. turban, scarf)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>usu. 巻かれる</s_inf>
+<gloss>to envelope</gloss>
+<gloss>to shroud</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to outflank</gloss>
+<gloss>to skirt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2555680">付合・つけあい</xref>
+<gloss>to link (verse)</gloss>
1. A* 2012-12-27 02:59:19  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ターバン  
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1143803901  
http://www.ideaxidea.com/archives/2011/11/25waystowearascarf.html
  Comments:
I expect there are other garments that express wearing with 巻く, but turban and scarf are the two I found.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>to wear (a turban or scarf)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232960 Rejected (id: 1119534)
漁り
あさり
1. [n-suf,n]
▶ searching
▶ rummaging
2. [n] [arch]
▶ fishing
▶ collecting shells
3. [n-suf,n]
▶ Clueless

History:
3. R 2013-01-03 01:00:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
none that i can see.  perhaps a typo for 浅い=shallow/superficial (understanding)
2. A* 2012-12-27 04:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
Not in any ref I can find. Source?
1. A* 2012-12-27 01:35:14  Chao-Chen (Jack) Lin <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Clueless</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335730 Active (id: 1119732)

1. [suf,ctr]
《counter for layers in the hito-futa-mi counting system》
▶ -fold
▶ -ply
Cross references:
  ⇔ see: 2108240 重【じゅう】 4. -fold; -ply



History:
2. A 2013-01-07 03:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 00:03:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・4</xref>
+<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・4</xref>
+<s_inf>counter for layers in the hito-futa-mi counting system</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343100 Active (id: 2287259)
[ichi1] [sK]
ところ [ichi1] とこ (所)
1. [n,adv,suf]
《also pronounced どころ when a suffix》
▶ place
▶ spot
▶ scene
▶ site
Cross references:
  ⇐ see: 2841295 ところから 1. from the place (where)
2. [n,suf] [uk]
▶ address
3. [n,suf] [uk]
▶ district
▶ area
▶ locality
4. [n,suf] [uk]
▶ one's house
5. [n,suf] [uk]
▶ point
▶ aspect
▶ side
▶ facet
Cross references:
  ⇒ see: 2158990 いいとこ 1. good thing; strong point
6. [n,suf] [uk]
▶ passage (in text)
▶ part
7. [n,suf] [uk]
▶ space
▶ room
8. [n,suf] [uk]
▶ thing
▶ matter
9. [n] [uk]
《after the plain past form of a verb》
▶ whereupon
▶ as a result
10. [n] [uk]
《after present form of a verb》
▶ about to
▶ on the verge of
11. [n] [uk]
《after past form of a verb》
▶ was just doing
▶ was in the process of doing
▶ have just done
▶ just finished doing
12. [n] [uk]
《after a quantity + が》
▶ approximately
▶ around
▶ about



History:
26. A 2024-01-03 20:41:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the quantity is always followed by が.
Moving this sense to the bottom. It's not as common as senses 9-11.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -87,8 +86,0 @@
-<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf>
-<gloss>approximately</gloss>
-<gloss>around</gloss>
-<gloss>about</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -113,0 +106,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a quantity + が</s_inf>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>around</gloss>
+<gloss>about</gloss>
25. A* 2024-01-03 08:24:54 
  Comments:
1st sense sentence -> 4th sense
8th sense sentence -> 11th sense
9th sense sentence -> 10th sense
24. A* 2024-01-03 08:19:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Correction: seq# 2859579.
23. A* 2024-01-03 08:14:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* meikyo: ⑦《数量・程度・範囲などを表す連体修飾句を受けて》おおよその程度や漠然とした範囲を表す
* iwakoku: 《数量的表現+「が」+「とこ(ろ)」の形で》そのくらいの数・分量・値段。
* daijs: 2.ク.(数量を表す語に格助詞「が」が付いた形を受けて)だいたいの程度を表す。
  Comments:
From rejected submission 2286286. I'm not sure what the PoS is.
  Diff:
@@ -86,0 +87,8 @@
+<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>around</gloss>
+<gloss>about</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
22. A 2021-03-31 04:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 21 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389460 Active (id: 1119780)
占める [ichi1]
しめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to occupy
▶ to hold
2. [v1,vt]
▶ to account for
▶ to make up
▶ to take up
Cross references:
  ⇐ see: 2657130 止まる【とどまる】 2. to be limited to; to be confined to; to only account for

Conjugations


History:
2. A 2013-01-07 04:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:13:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/comprise
  Comments:
was previously using the colloquial/incorrect definition of 'comprise'... (i.e., in formal english, a zoo comprises animals, animals do not comprise a zoo).  best omitted in the interest of clarity
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>to comprise (some part of the whole)</gloss>
-<gloss>to account for</gloss>
-<gloss>to make up (of)</gloss>
+<gloss>to occupy</gloss>
+<gloss>to hold</gloss>
@@ -22,2 +21,3 @@
-<gloss>to hold</gloss>
-<gloss>to occupy</gloss>
+<gloss>to account for</gloss>
+<gloss>to make up</gloss>
+<gloss>to take up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390030 Deleted (id: 1119618)
川の面
かわのおも
1. [n]
▶ river surface



History:
2. D 2013-01-05 12:06:32  Marcus Richert <...address hidden...>
1. D* 2013-01-03 06:40:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
unnecessary.  めん works as well as おも here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412670 Active (id: 1119736)
台場 [news2,nf28]
だいば [news2,nf28]
1. [n] [abbr]
《abbr. of 砲台場》
▶ fort
▶ battery



History:
2. A 2013-01-07 03:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 03:09:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 砲台場</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436570 Active (id: 2211731)
締める [ichi1,news1,nf22]
しめる [ichi1,news1,nf22]
1. [v1,vt]
▶ to tie
▶ to fasten
▶ to tighten
Cross references:
  ⇔ ant: 1214440 緩める 1. to loosen; to slacken
2. [v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt)
▶ to put on
3. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 2761830 〆る【しめる】 1. to total; to sum
4. [v1,vt]
▶ to be strict with
Cross references:
  ⇔ see: 2761840 緊める【しめる】 1. to be strict with
5. [v1,vt]
▶ to economize
▶ to economise
▶ to cut down on
Cross references:
  ⇐ see: 1864910 家計を締める【かけいをしめる】 1. to economize in the household (economise)
6. [v1,vt]
▶ to salt
▶ to marinate
▶ to pickle
▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt
7. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2761830 〆る【しめる】 2. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
13. A 2022-10-21 05:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No getting any support.
12. A* 2022-10-16 02:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>to clench</gloss>
11. A* 2022-10-16 02:06:55 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to clench</gloss>
10. A 2021-04-19 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2761830.
  Diff:
@@ -60,0 +61,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss>
+</sense>
9. A 2018-07-25 03:48:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479450 Active (id: 1905108)
半畳
はんじょう
1. [n]
▶ half tatami mat
2. [n]
▶ heckling
▶ jeering
▶ interrupting
▶ hissing
Cross references:
  ⇒ see: 2762410 半畳を入れる【はんじょうをいれる】 1. to interrupt; to jeer



History:
5. A 2014-10-21 07:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 and ルミナス too. Daijr says it's from 半畳を入れる.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="2762410">半畳を入れる・はんじょうをいれる</xref>
4. A* 2014-10-21 04:49:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this sense is in shinmeikai and gg5, so my guess is that it is not archaic
3. A* 2014-10-21 01:37:43  Marcus Richert
  Comments:
from the example in daijs
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2013-01-06 20:46:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>interrupting</gloss>
+<gloss>hissing</gloss>
1. A* 2013-01-03 20:55:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>half mat</gloss>
-<gloss>hissing</gloss>
+<gloss>half tatami mat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +17,1 @@
+<gloss>jeering</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483910 Active (id: 1929213)
皮剥ぎ皮剥皮剝ぎ皮剝
かわはぎカワハギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer)
2. [n]
▶ skinning (an animal)
▶ stripping (a tree of its bark)
▶ barking
▶ skinner
▶ barker



History:
5. A 2016-03-22 19:20:20  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-03-22 18:01:43  Scott
  Refs:
皮剥ぎ	263
皮剥	245
皮剝ぎ	No matches
皮剝	No matches
かわはぎ	725
カワハギ	6309
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮剝ぎ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮剝</keb>
3. A 2013-01-07 04:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-03 00:20:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Comments:
only 82 vs hits, not supported in any ref
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カワハギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,2 +19,2 @@
-<gloss>filefish</gloss>
-<gloss>leatherfish</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer)</gloss>
@@ -20,1 +24,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +26,3 @@
+<gloss>barking</gloss>
+<gloss>skinner</gloss>
+<gloss>barker</gloss>
1. A* 2013-01-02 02:56:29  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/14093/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/皮剥ぎ
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>skinning (an animal)</gloss>
+<gloss>stripping (a tree of its bark)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495730 Active (id: 1150452)
付き物つき物付物
つきもの
1. [n]
▶ essential part
▶ indispensable part
▶ unavoidable part
▶ accompaniment
▶ appendage
▶ accessory
2. [n]
▶ front and back matter (of a book, magazine, etc.)



History:
5. A 2013-12-25 05:08:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-12-09 02:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 (kana only), ngrams.
  Comments:
つきもの gets the most counts by far, but it could either be 付き物 or 憑き物.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>付物</keb>
+<keb>つき物</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>つき物</keb>
+<keb>付物</keb>
3. A 2013-01-07 03:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-03 06:32:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc
  Comments:
i think sense 1 covers the sense in question
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<gloss>essential part</gloss>
+<gloss>indispensable part</gloss>
+<gloss>unavoidable part</gloss>
+<gloss>accompaniment</gloss>
+<gloss>appendage</gloss>
@@ -19,3 +24,4 @@
-<gloss>accompaniment</gloss>
-<gloss>indispensable part</gloss>
-<gloss>appendage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>front and back matter (of a book, magazine, etc.)</gloss>
1. A* 2012-12-30 19:13:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/つきもの
  Comments:
When used as 付き物だ(or です, or である), the word has a sense not captured here--that of "X usually accompanies Y" or "with X you usually get Y" (e.g., 歩道には並木が付き物だが、ここでは並木の代わりに、古新聞の束があった。-- There are usually trees lining a sidewalk, but here there were piles of old newspapers instead.)    
But I'm not sure whether this is something to add to this word (since this more an exp than a noun), or if it should be a new entry for 付き物だ・です・である.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561730 Active (id: 2168342)
論証 [news2,nf44]
ろんしょう [news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ proof
▶ certain truth
▶ demonstration
▶ argumentation

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 08:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-01-06 21:55:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>argument</gloss>
+<gloss>argumentation</gloss>
1. A* 2013-01-03 20:32:49 
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>argument</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566735 Active (id: 2209696)
彷徨く [rK]
うろつく [ichi1] ウロつく [sk]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to loiter
▶ to hang around
▶ to wander around
▶ to prowl
▶ to roam
Cross references:
  ⇐ see: 1001060 うろうろ 2. to loiter; to drift; to hang about doing nothing; to wander aimlessly; to be restless

Conjugations


History:
7. A 2022-09-25 23:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-25 22:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Only daijr has a second sense and it appears to be archaic. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to putter</gloss>
+<gloss>to hang around</gloss>
+<gloss>to wander around</gloss>
@@ -23,9 +24 @@
-<gloss>to wander aimlessly</gloss>
-<gloss>to knock around</gloss>
-<gloss>to hang around</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to be confused from not knowing what to do</gloss>
+<gloss>to roam</gloss>
5. A 2022-09-24 04:56:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -30,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2022-09-24 04:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-24 04:16:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 彷徨く  │  1,493 │  1.7% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo)
│ うろつく │ 81,370 │ 90.1% │
│ ウロつく │  7,413 │  8.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572890 Active (id: 1920832)
謳われる
うたわれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be famed
▶ to be extolled
▶ to have one's praises sung
▶ to be celebrated
▶ to be admired
Cross references:
  ⇒ see: 1609300 謳う 1. to extol; to sing the praises of; to celebrate
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be stipulated
▶ to be declared
▶ to be clearly expressed

Conjugations


History:
5. A 2015-09-05 21:37:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-09-05 17:16:51  luce
  Refs:
eij both kana+kanji, prog kana
n-grams
謳われる	1156
うたわれる	2523
謳われて	2711
うたわれて	4173
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2013-01-03 00:38:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1609300">謳う・1</xref>
2. A 2012-07-21 22:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 15:45:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Split into “admired” and “stipulated” sense
* Expand wordings
(Just the passive of 謳う, but gets a separate entry and often used in this sense.)
(Saw today on sign)
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<gloss>to be famed</gloss>
+<gloss>to be extolled</gloss>
+<gloss>to have one's praises sung</gloss>
+<gloss>to be celebrated</gloss>
@@ -14,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +23,1 @@
+<gloss>to be declared</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573070 Active (id: 2213048)
貪り食うむさぼり食う
むさぼりくう
1. [v5u,vt]
▶ to eat greedily
▶ to devour
▶ to wolf down
▶ to gobble up

Conjugations


History:
4. A 2022-11-06 22:32:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to devour greedily</gloss>
+<gloss>to eat greedily</gloss>
+<gloss>to devour</gloss>
3. A* 2022-11-05 11:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
貪り食う	8529	54.3%
むさぼりくう	120	0.8%
むさぼり食う	7067	45.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むさぼり食う</keb>
2. A 2013-01-06 21:52:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2013-01-03 18:10:23  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>to wolf down</gloss>
+<gloss>to gobble up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585650 Active (id: 2158158)
[ichi1,news1,nf09] [rK] [rK] [rK] [rK] [rK]
はこ [ichi1,news1,nf09] ハコ (nokanji)
1. [n]
▶ box
▶ case
▶ chest
▶ package
▶ pack
▶ crate
2. [n]
▶ car (of a train, etc.)
3. [n]
▶ shamisen case
▶ shamisen
4. [n] [col]
《often written as ハコ》
▶ public building
▶ community building
Cross references:
  ⇒ see: 2752200 箱物 1. public building; community building
5. [n] [arch]
▶ man who carries a geisha's shamisen
Cross references:
  ⇒ see: 1749350 箱屋 2. man who carries a geisha's shamisen
6. [n] [arch]
▶ receptacle for human waste
▶ feces (faeces)
7. [suf,ctr]
▶ counter for boxes (or boxed objects)



History:
5. A 2021-11-13 04:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
箱	18348978
函	514907 less than 3%
匣	101082
筥	8265
筐	601174 (also reads katami)
凾	5844
箱に入れて	147341
函に入れて	96
匣に入れて	No matches
筥に入れて	23
筐に入れて	No matches
凾に入れて	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-04-06 15:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
3. A* 2017-04-06 08:43:36 
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<gloss>crate</gloss>
2. A 2013-01-07 04:22:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:36:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5, daij
  Comments:
i suspect 匣[こう] is kanwa--none of my refs have it.  if not, it almost certainly does not refer to all of these senses (only sense 1)
  Diff:
@@ -32,2 +32,2 @@
-<reb>こう</reb>
-<re_restr>匣</re_restr>
+<reb>ハコ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -38,0 +38,4 @@
+<gloss>case</gloss>
+<gloss>chest</gloss>
+<gloss>package</gloss>
+<gloss>pack</gloss>
@@ -50,1 +54,9 @@
-<xref type="see" seq="1749350">箱屋</xref>
+<xref type="see" seq="2752200">箱物・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>often written as ハコ</s_inf>
+<gloss>public building</gloss>
+<gloss>community building</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1749350">箱屋・2</xref>
@@ -60,0 +72,5 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for boxes (or boxed objects)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588120 Active (id: 2158771)
歌う [ichi1,news1,nf15] 唄う詠う謡う [rK] 唱う [rK]
うたう [spec1,ichi1,ichi2,news1,nf15]
1. [v5u,vt,vi]
▶ to sing
2. [v5u,vt]
《esp. 歌う, 詠う》
▶ to sing of (love, beauty, etc.) in a poem
▶ to express in the form of a poem
▶ to recite (a poem)

Conjugations


History:
11. A 2021-11-16 05:59:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
詩を歌う	2334
詩を詠う	1152

詩を歌って	1851
詩を詠って	278


詩を歌わ	330
詩を詠わ	46

Maaaybe here, though? But it's still a bit of a stretch, all of these added together. The point of the rK as I see it isn't to say 
"this kanji might as well not have been included in this entry at all, it's completely pointless" but to tell esp. early learners 
that it's quite rare and that they don't need to bother learning it by heart to feel they "know" the word in question, and also to 
provide guidance for reverse lookups. It's not to say they won't ever, in a lifetime of reading Japanese, possibly come across it or 
find reason to use it. Since we do mention it in a note on sense 2, and considering these ngrams, I'm OK with removing it, though.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A* 2021-11-14 23:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心を詠った	174
心を歌った	2030
心を唄った	140
心を謳った	54
故郷を詠った	32
故郷を歌った	277
故郷を唄った	No matches
故郷を謳った	No matches
愛を唄った	590
愛を謳った	674
愛を歌った	4023
愛を詠った	137

the daijs example is 故郷の心を-った. daijr is 愛
の美しさ-った

I don't think this shows it rising above being 
a rK.
9. A* 2021-11-14 23:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the application of rK has to be 
percentage-based, nothing else makes sense or 
is actually helpful. If it's a lot more common 
for a particular sense than overall, I 
wouldn't tag it as rK though. But how common 
is it for sense 2?
8. A* 2021-11-14 21:05:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, dajij
美しさを歌った	274
美しさを詠った	51
  Comments:
Do we really want to tag a form with 34k in the ngrams as "rare"? I know it's less than 1% of 歌う's count but the difference is probably a lot 
smaller if you look only at sense 2 usage (詠う doesn't apply to sense 1).
  Diff:
@@ -43,3 +43,3 @@
-<gloss>to sing (one's praises in a poem, etc.)</gloss>
-<gloss>to compose a poem</gloss>
-<gloss>to recite a poem</gloss>
+<gloss>to sing of (love, beauty, etc.) in a poem</gloss>
+<gloss>to express in the form of a poem</gloss>
+<gloss>to recite (a poem)</gloss>
7. A* 2021-11-13 06:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歌う	4222623
唄う	351406
詠う	34216
謡う	14340
唱う	14235

I don't think 唄う is spec1 worthy
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>詠う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,4 +19 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>詠う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775430 Active (id: 1119525)
浪費癖
ろうひへきろうひぐせ [ik]
1. [n]
▶ wasteful habits



History:
2. A 2013-01-03 00:35:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-02 05:47:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1478241364
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ろうひぐせ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869290 Deleted (id: 1119620)
狐の面
きつねのめん
1. [n]
▶ mask of the fox



History:
2. D 2013-01-05 12:18:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
11k in (b)
the phrase is mentioned in the nipponica entry for 釣狐, a 
kyogen: ("... 本体を現した古狐(後シテ、縫いぐるみに狐の面を使用)が登場 
...")
100.yahoo.co.jp/detail/釣狐/
__
"狐面" きつねづら is in nikk.
http://nohmask21.com/kitsunelist.html
  Comments:
It seems fox masks see some usage in noh, but if there should 
be an entry for those, it should probably be "狐面" rather 
than "狐の面"
1. D* 2013-01-03 06:39:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
danger range of expressions.  obvious and unnecessary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879670 Deleted (id: 1119621)
財政の面
ざいせいのめん
1. [n]
▶ the financial aspect



History:
2. D 2013-01-05 12:19:57  Marcus Richert <...address hidden...>
1. D* 2013-01-03 06:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from 'danger range' of expressions.  standard use of 面

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910140 Active (id: 1120261)
水の面
みのもみずのおもみずのつら
1. [n]
▶ surface of the water
▶ face of the water
Cross references:
  ⇒ see: 1372120 水面【すいめん】 1. water's surface



History:
4. A 2013-01-12 08:58:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-01-11 17:54:23  Marcus Richert
  Refs:
nikk has "みずのおも:
水の表面。すいめん。みずのつら。"

and also みず の 面 (つら) (which has an additional meaning)
  Comments:
I think みのも should be removed from the 水面 entry, rather 
than merged
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>みずのおも</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みずのつら</reb>
+</r_ele>
2. A* 2013-01-11 11:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijs (both have みのも)
  Comments:
みずのおも - only 90 hits; most from edict
みずのおもて - also mostly from edict
Could be merged with 水面/すいめん/みなも/みのも
  Diff:
@@ -8,4 +8,1 @@
-<reb>みずのおも</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みずのおもて</reb>
+<reb>みのも</reb>
@@ -15,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1372120">水面・すいめん</xref>
1. D* 2013-01-03 06:41:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
danger range of expressions.  unnecessary.  めん also works here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108240 Active (id: 1995776)

じゅう
1. [n] [abbr]
▶ jūbako
▶ [expl] multi-tiered food box
Cross references:
  ⇒ see: 1336650 重箱 1. jūbako; multi-tiered food box
  ⇐ see: 2837783 与の重【よのじゅう】 1. fourth jūbako tray; fourth stacked box
2. [n-pref]
▶ heavy
3. [n-pref]
▶ serious
▶ extreme
4. [suf,ctr]
《counter for layers in the ichi-ni-san counting system》
▶ -fold
▶ -ply
Cross references:
  ⇔ see: 1335730 重【え】 1. -fold; -ply



History:
6. A 2019-01-24 07:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Aligner.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>multi-tiered food box</gloss>
-<gloss>stacked boxes</gloss>
+<gloss g_type="expl">multi-tiered food box</gloss>
5. A* 2019-01-08 00:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>jūbako</gloss>
4. A 2013-01-07 04:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-03 00:02:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
2. A 2013-01-03 00:02:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
see rejected 2761620
  Comments:
approving for xref
  Diff:
@@ -11,2 +11,8 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>greater degree</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1336650">重箱</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>multi-tiered food box</gloss>
+<gloss>stacked boxes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -14,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -15,0 +24,9 @@
+<gloss>extreme</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="see" seq="1335730">重・え</xref>
+<s_inf>counter for layers in the ichi-ni-san counting system</s_inf>
+<gloss>-fold</gloss>
+<gloss>-ply</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138460 Active (id: 1119535)

しめる
1. [v1,aux-v] [arch]
《old causative verbal ending》
▶ to make
▶ to let
Cross references:
  ⇔ see: 1594570 使む 1. to make happen (old causative verbal ending)
  ⇔ see: 2138470 成らしめる 1. to make become; to let become

Conjugations


History:
2. A 2013-01-03 01:02:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->note
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to make (old causative verbal ending)</gloss>
+<s_inf>old causative verbal ending</s_inf>
+<gloss>to make</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750130 Active (id: 2200980)

いけん
1. [exp] [col]
▶ bad
▶ wrong
▶ naughty
Cross references:
  ⇒ see: 1000730 【いけない】 1. bad; wrong; naughty
2. [exp] [col]
《after the -te form of a verb or adjective》
▶ must not (do, be)
▶ should not
▶ ought not to
3. [exp] [col]
▶ useless
▶ no good
▶ bad
4. [exp] [col]
▶ hopeless
▶ beyond hope
5. [exp] [col]
《used to express sympathy》
▶ unfortunate
▶ a shame
▶ a pity
6. [exp] [col]
▶ unable to drink (alcohol)



History:
9. A 2022-08-02 02:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-02 01:08:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I don't think the "also 中国 dial." note is helpful.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・1</xref>
+<xref type="see" seq="1000730">いけない・1</xref>
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>also 中国 dial.</s_inf>
+<gloss>bad</gloss>
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>not good</gloss>
-<gloss>of no use</gloss>
+<gloss>naughty</gloss>
@@ -18 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・2</xref>
@@ -20,2 +18,4 @@
-<gloss>hopeless</gloss>
-<gloss>past hope</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb or adjective</s_inf>
+<gloss>must not (do, be)</gloss>
+<gloss>should not</gloss>
+<gloss>ought not to</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・3</xref>
@@ -27 +26,22 @@
-<gloss>must not do</gloss>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>no good</gloss>
+<gloss>bad</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>hopeless</gloss>
+<gloss>beyond hope</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>used to express sympathy</s_inf>
+<gloss>unfortunate</gloss>
+<gloss>a shame</gloss>
+<gloss>a pity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unable to drink (alcohol)</gloss>
7. A 2013-01-08 05:20:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-01-08 04:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll make them "col" instead.
As for "せん" it could be an entry. It's not in any ref that I can see. I think it's too much of an outlier to go in the conjugation table.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -19,1 +19,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -26,1 +26,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&col;</misc>
5. A* 2013-01-03 17:47:38  winnie <...address hidden...>
  Comments:
These meanings are all listed as archaisms, but I wonder if that's correct. ”いけん” is also used as a conversational form of いけない -- from what I can tell, used only when talking to one's social inferiors, and mostly by men. But it's more of a verb form than a word and applies to all verbs (e.g., できん for できない) so I don't know if it should appear as a meaning.  On a related note, I came to this entry as I was trying to find a definition of せん, which it turns out is that conversational (superior, masculine) form of しない -- I'd not seen that before (私の名前など気にせんでいい - never mind what my name is).  Again, though, I don't know if it merits its own entry because it's just a verb form (although one that is not included in the verb conjugation table for する).  But from a user point of view, it would have been nice to find it in the JMDICT :-) Perhaps it is something that could be added to the verb conjugation table instead?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752200 Active (id: 2237410)
箱物箱もの [sK] 箱モノ [sK] ハコ物 [sK]
はこものハコモノ [sk]
1. [n] [col]
《oft. written as ハコモノ》
▶ public building
▶ community building
Cross references:
  ⇐ see: 1585650 箱【はこ】 4. public building; community building
2. [n]
▶ box-shaped item of furniture (e.g. chest of drawers, bookcase)
Cross references:
  ⇔ see: 2761850 脚物 1. legged furniture
3. [n]
▶ boxed gift



History:
9. A 2023-05-12 23:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so - it's searchable and visible in the entry.
8. A* 2023-05-12 20:44:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a better way of handling ハコモノ.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -28,0 +29 @@
+<s_inf>oft. written as ハコモノ</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagr>はこもの</stagr>
@@ -39 +38,0 @@
-<stagr>はこもの</stagr>
7. A 2023-05-12 02:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-11 23:13:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈箱/はこ/ハコ〉〈物/もの/モノ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 箱物   │ 55,815 │ 49.8% │
│ 箱もの  │ 12,870 │ 11.5% │ - add, sK
│ 箱モノ  │ 11,209 │ 10.0% │ - add, sK
│ ハコ物  │  3,137 │  2.8% │ - add, sK
│ はこ物  │     76 │  0.1% │
│ ハコモノ │ 24,728 │ 22.1% │
│ ハコもの │  3,073 │  2.7% │
│ はこもの │  1,085 │  1.0% │
│ はこモノ │      0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>箱もの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>箱モノ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハコ物</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2013-01-07 04:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760190 Rejected (id: 1119524)
読んで字のごとし読んで字の如し
よんでじのごとし
1. [exp]
▶ literally
▶ self-explanatorily

History:
3. R 2013-01-03 00:34:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
See above.
2. A* 2012-12-14 22:55:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've put in the entry for 読んで字のごとく.  since one is a conjugation of the other, i'm not sure both are needed.  also, i'm pretty sure this one is not an adverb, it's an adjective that cannot be used prenominally.  perhaps this could be added to the glossing dictionary as a redirect.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>self-explanatorily</gloss>
1. A* 2012-12-14 18:07:33  winnie <...address hidden...>
  Comments:
In looking this up, I found four variations:  ことし、如し、ごとく、如く. Since ごとく & 如く have a different reading, I'm assuming they should be a separate entry, so that's how I'm entering them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760890 Active (id: 1120127)
三箱
さんはこさんぱこみはこさんばこ [ik]
1. [n]
▶ three boxes
▶ three box-shaped things
▶ three containers



History:
4. A 2013-01-11 11:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth recording the odd readings.
3. A* 2013-01-03 01:36:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
necessary?  i have added the counter sense to 箱 from daijirin.
2. A* 2012-12-22 02:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q105885800 says it's "みはこ".
  Comments:
三箱 + さんはこ: 73k
さんぱこ : 161
さんばこ : 78
みはこ : 1k
Leaving open for discussion.
  Diff:
@@ -13,0 +13,7 @@
+<r_ele>
+<reb>みはこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さんばこ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
1. A* 2012-12-22 01:58:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/11/3_19.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760980 Rejected (id: 1119744)
当日お急ぎ便
とうじつおいそぎびん
1. [exp,n]
▶ nominated-day express delivery

History:
5. R 2013-01-07 04:00:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure.  i think it's safe to drop it.
4. A* 2013-01-05 12:10:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Either way, is the entry really necessary? 
"当日お急ぎ便" -amazon -rakuten only gets 1,990 hits (b). It can 
of course be helpful for people shopping on amazon, but is it 
jmdict's job to provide a legend to that particular site?
3. A* 2013-01-03 00:56:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure.  they apparently also offer お届け日時指定便, which appears to be 'nominated day and time' delivery...  i'm inclined to think that 当日お急ぎ便 may actually be same-day delivery:
「当日お急ぎ便」は注文確定当日に ...  =  "[delivered] the same day as the order is confirmed"?
2. A* 2012-12-24 03:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200042080#item
  Comments:
I don't think it's "same-day". The Amazon page explains the difference between 当日お急ぎ便 and お急ぎ便.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>same-day delivery</gloss>
+<gloss>nominated-day express delivery</gloss>
1. A* 2012-12-23 13:40:12  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I just created an entry for 急ぎ便 and while searching for a meaning for that, I saw 当日お急ぎ便 frequently. I couldn't find it defined anywhere, so I'm not 100% certain that it is "same-day delivery" and not "next-day delivery", so please  update if I've got it wrong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761440 Rejected (id: 1119520)
今は亡き愛し
いまはなきいとし
1. [adj-no,exp]
▶ dearly departed

History:
2. R 2013-01-03 00:07:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
127 'real' google hits.
  Comments:
literally means 'beloved ... who has passed away'.  with only 127 google hits and a clear literal translation, i don't think this is idiomatic enough to get an entry
1. A* 2012-12-28 03:21:36  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.youtube.com/all_comments?v=4o8ljMAS49k  
http://www.youtube.com/watch?v=QFtQO9Mpsrc
  Comments:
I couldn't find this term specifically defined anywhere in English, so "dearly departed" is my attempt at putting words to it.  I found it in the dedication of a book... 今は亡き愛しのベアトリスに

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761720 Active (id: 1929230)
皮剥ぎ機皮剥機皮剝ぎ機皮剝機
かわはぎき
1. [n]
▶ debarker



History:
4. A 2016-03-22 19:40:02  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-03-22 18:36:03  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮剝ぎ機</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮剝機</keb>
2. A 2013-01-03 00:20:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2013-01-02 03:03:41  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/201102254554870076  
http://www.publish.ne.jp/JPU/0003170000/0003172300/JPU_0003172377.htm
  Comments:
industrial machine to remove bark from trees

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761820 Active (id: 1119521)
腹の足し
はらのたし
1. [exp,n]
▶ food to fill one's stomach
▶ something to satisfy one's hunger



History:
2. A 2013-01-03 00:11:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
腹の足し is the form in all kokugos and in gg5
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>腹の足しになる</keb>
+<keb>腹の足し</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はらのたしになる</reb>
+<reb>はらのたし</reb>
@@ -11,4 +11,4 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fill up the stomach</gloss>
-<gloss>to be filling</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>food to fill one's stomach</gloss>
+<gloss>something to satisfy one's hunger</gloss>
1. A* 2013-01-02 20:51:51  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/足しになる  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/fill/5  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jc/40344/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/腹の足し

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761830 Active (id: 2100712)
〆る
しめる
1. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 1436570 締める 3. to total; to sum
2. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1436570 締める 7. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
10. A 2021-04-20 15:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・3</xref>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・7</xref>
9. A 2021-04-19 07:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス (extra 締める entry) (鳥の首などを) wring [他] 《しめころす》.
  Comments:
I'll add that to the 締める entry, As for remerging, i.e. undoing the 2012 split, I feel we need to be on much stronger ground to do that. The old merged entry was a mess of restrictions. For now I'd rather keep it as-is with xrefs.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
8. A* 2021-03-30 08:51:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I meant that "to kill" should prob. be added 
as a sense to 締める rather than 〆る. but yes, 
also that the 2 should probably be merged. I'm 
not convinced 〆る can't be used for several 
other if not all of the senses in 締める.
eg. sense 6 of 締める written as 〆る here:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1146903691
(I'm on my phone so I haven't looked into this 
all that deeply)
7. A* 2021-03-29 22:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging would be messy as they seem to only overlap by one or two senses. BTW, which sense of 締める is "魚を締める" related to? I'm having trouble with it.
6. A* 2021-03-29 16:33:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this is probably more common as 魚を締める 
(that's what google suggested for the ibput 魚
をし)
I tgink 〆る should be merged w 締める
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761840 Active (id: 1944464)
緊める
しめる
1. [v1,vt]
▶ to be strict with
Cross references:
  ⇔ see: 1436570 締める【しめる】 4. to be strict with

Conjugations


History:
3. A 2017-02-03 07:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・4</xref>
2. A 2013-01-07 04:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:18:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761850 Active (id: 1119765)
脚物
あしもの
1. [n]
▶ legged furniture
Cross references:
  ⇔ see: 2752200 箱物 2. box-shaped item of furniture (e.g. chest of drawers, bookcase)



History:
2. A 2013-01-07 04:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:41:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761860 Rejected (id: 1119616)
一面の煙
いちめんのけむり
1. [n]
▶ a cloud of smoke

History:
2. R 2013-01-05 11:54:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Only 78 results (bing).
1. A* 2013-01-03 02:27:46  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://homepage3.nifty.com/miyak/article.html  
http://www.ryuusenkaku.jp/navi/200610.html
  Comments:
This could also be an extra meaning for 一面, but it seemed different enough for its own entry.  There's also 一面の雲 and 一面雲.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761870 Rejected (id: 1119740)
お台場御台場
おだいば
1. [place]
▶ Odaiba

History:
2. R 2013-01-07 03:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved. Surprised it wasn't there.
1. A* 2013-01-03 03:08:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761880 Active (id: 2074279)
財政の崖
ざいせいのがけ
1. [exp,n]
▶ fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis)
▶ fiscal precipice



History:
6. A 2020-07-06 02:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 【米】 the fiscal cliff. ▲景気対策として実施されてきた減税などの措置が 2012 年末までに終了し, そのままでは 2013 年初頭から増税・予算削減などが行われることになり米国経済に深刻な影響を与えかねない懸念を指した言葉.
https://www.investopedia.com/terms/f/fiscalcliff.asp
https://www.bbc.com/news/magazine-20318326
https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_fiscal_cliff
  Comments:
This is shorter. Apparently the term was in use before 2013
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>fiscal cliff</gloss>
-<gloss g_type="expl">sharp decline in the United States budget deficit that could have occurred beginning in 2013</gloss>
+<gloss>fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis)</gloss>
+<gloss>fiscal precipice</gloss>
5. A* 2020-07-06 02:15:56  Nicolas Maia
  Comments:
Can we make this shorter?
4. A 2013-01-07 04:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-06 21:53:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
2. A 2013-01-06 21:52:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rolling in because of news importance
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761890 Active (id: 1119728)

シューティング
1. [n]
▶ shooting



History:
2. A 2013-01-07 03:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 06:16:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761900 Active (id: 1119731)

シューティングレンジシューティング・レンジ
1. [n]
▶ shooting range



History:
2. A 2013-01-07 03:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 06:18:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761910 Active (id: 1119729)

シューティングスターシューティング・スター
1. [n] {astronomy}
▶ shooting star



History:
2. A 2013-01-07 03:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 06:20:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana dic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761920 Active (id: 1119564)
梯団
ていだん
1. [n] {military}
▶ echelon



History:
2. A 2013-01-03 07:12:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&mil;</field>
1. A* 2013-01-03 06:49:35  Tom Zerlau
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/梯団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761930 Active (id: 1119725)
秋葉原通り魔事件
あきはばらとおりまじけん
1. [n]
▶ Akihabara massacre (June 8, 2008)



History:
2. A 2013-01-07 03:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 07:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 3m hits supposedly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761940 Active (id: 1119727)
秋葉原無差別殺傷事件
あきはばらむさべつさっしょうじけん
1. [n]
▶ Akihabara massacre (June 8, 2008)



History:
2. A 2013-01-07 03:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 07:05:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 2.5m hits supposedly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761950 Rejected (id: 1119734)
沖縄科学技術大学院大学
おきなわかがくぎじゅつだいがくいんだいがく
1. [place]
▶ Okinawa Institute of Science and Technology Graduate University
▶ OIST

History:
2. R 2013-01-07 03:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2013-01-03 07:08:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761960 Active (id: 1120117)
代わりになる代わりに成る
かわりになる
1. [exp,v5r]
▶ to substitute for
▶ to stand in for
▶ to fill in for

Conjugations


History:
2. A 2013-01-11 05:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, GG5 (examples)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-01-03 16:08:38  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/代わりになる  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/代わりになる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761970 Active (id: 2050493)
草書体
そうしょたい
1. [n]
▶ highly cursive style (of writing Chinese characters)
▶ grass style
Cross references:
  ⇒ see: 1402000 草書 1. highly cursive style (of writing Chinese characters); grass style



History:
4. A 2019-10-21 23:42:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fully cursive style (of writing Chinese characters)</gloss>
+<gloss>highly cursive style (of writing Chinese characters)</gloss>
3. A 2019-10-21 22:33:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2148960">六体</xref>
-<gloss>cursive script</gloss>
-<gloss>flowing writing style</gloss>
-<gloss>"grass" kanji</gloss>
+<xref type="see" seq="1402000">草書</xref>
+<gloss>fully cursive style (of writing Chinese characters)</gloss>
+<gloss>grass style</gloss>
2. A 2013-01-10 04:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>flowing writing style</gloss>
1. A* 2013-01-03 16:48:12  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/草書体  
http://kotobank.jp/word/草書体
  Comments:
Synonym for 草書.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761980 Rejected (id: 1119699)
失礼に当たる失礼にあたる
しつれいにあたる
1. [v5r,vi]
▶ is rude
▶ would be rude

Conjugations

History:
2. R 2013-01-07 00:13:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard construction (失礼+当たる[3]) not given a proper entry in any of the usual refs.  not idiomatic, IMO
1. A* 2013-01-03 17:03:27  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/138478  
http://ejje.weblio.jp/content/失礼に当たる  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/rude+to  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2ss/099750/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761990 Active (id: 2295568)
子供時代子ども時代 [sK] こども時代 [sK]
こどもじだい
1. [n]
▶ childhood



History:
3. A 2024-03-23 12:12:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子ども時代	92629	24.6%
子供時代	279072	74.1%
こども時代	5000	1.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども時代</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども時代</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-01-07 00:14:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 18:25:04  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/子供時代

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762000 Active (id: 2293369)

オーウェリアン
1. [adj-na,adj-no]
▶ Orwellian
Cross references:
  ⇔ see: 2860368 オーウェル的 1. Orwellian



History:
3. A 2024-03-04 22:10:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2860368">オーウェル的</xref>
2. A 2013-01-08 22:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジョージ・オーウェル
  Comments:
Not very common.
1. A* 2013-01-03 21:23:08  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジョージ・オーウェル
  Comments:
I found examples of this as both adj-no and adj-na.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762010 Rejected (id: 1119720)
お支払い
おしはらい
1. [n]
▶ payment

History:
2. R 2013-01-07 03:40:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard application of お.  no dictionary has it.
1. A* 2013-01-03 21:35:55 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762020 Active (id: 1936964)
外科用マスク
げかようマスク
1. [n]
▶ surgical mask



History:
4. A 2016-10-15 17:08:54  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:54:09  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>げかようますく</reb>
+<reb>げかようマスク</reb>
2. A 2013-01-07 04:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 21:57:12  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/外科用マスク  
http://www.mask.co.jp/disupo/sagikaku01/disupo01.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762030 Active (id: 1127842)
がみがみ声ガミガミ声
がみがみこえ (がみがみ声)ガミガミこえ (ガミガミ声)
1. [n]
▶ growling voice
▶ snarling voice



History:
4. A 2013-03-30 21:51:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-03-30 20:13:13  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>がいがみこえ</reb>
+<reb>がみがみこえ</reb>
2. A 2013-01-10 01:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ガミガミ声</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>がみがみ声</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガミガミこえ</reb>
+<re_restr>ガミガミ声</re_restr>
@@ -12,2 +20,2 @@
-<gloss>a growling voice</gloss>
-<gloss>a snarling voice</gloss>
+<gloss>growling voice</gloss>
+<gloss>snarling voice</gloss>
1. A* 2013-01-03 23:20:43  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/がみがみ  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/78655/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
test 22 Rejected (id: 1119549)
竟亮郎
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2013-01-03 03:11:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-11-08 20:07:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml