JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1193790 Active (id: 2217817)
火気 [news2,nf45]
かき [news2,nf45] かっきほけ [ok]
1. [n]
▶ fire
▶ trace of fire
▶ heat of fire
2. (かき,かっき only) [n]
▶ force of a fire
3. [n]
▶ cause of a fire (lighter, match, spark, etc.)



History:
6. A 2023-01-03 19:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's another sense.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>things that may cause a fire (e.g. lighter, match, spark, smoke)</gloss>
@@ -32,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cause of a fire (lighter, match, spark, etc.)</gloss>
5. A* 2023-01-03 06:30:13  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://www.okayasanso.co.jp/faqb/gas/law/3485
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10148331720
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>things that may cause a fire (e.g. lighter, match, spark, smoke)</gloss>
4. A 2017-12-24 21:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-24 15:56:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -23,0 +24,8 @@
+<gloss>trace of fire</gloss>
+<gloss>heat of fire</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>かき</stagr>
+<stagr>かっき</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>force of a fire</gloss>
2. A 2013-01-22 02:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213420 Active (id: 1121113)
甘え [news1,nf19]
あまえ [news1,nf19]
1. [n]
▶ lack of self-reliance
▶ depending on others
Cross references:
  ⇒ see: 1213440 甘える【あまえる】 1. to behave like a spoiled child; to fawn on
  ⇒ see: 1213440 甘える【あまえる】 2. to take advantage of; to presume upon (e.g. another's benevolence); to depend on



History:
2. A 2013-01-23 01:08:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 20:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>depending on other's kindness</gloss>
+<xref type="see" seq="1213440">甘える・あまえる</xref>
+<gloss>lack of self-reliance</gloss>
+<gloss>depending on others</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255920 Active (id: 2285761)
月齢
げつれい
1. [n]
▶ age of the Moon
▶ number of days since the new moon
2. [n]
▶ age in months (e.g. of an infant)



History:
6. A 2023-12-15 01:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-14 23:53:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This feels clearer
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>age in months (esp. of an infant)</gloss>
+<gloss>age in months (e.g. of an infant)</gloss>
4. A 2019-06-26 11:49:48  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-06-26 11:44:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>age of the moon</gloss>
+<gloss>age of the Moon</gloss>
2. A 2013-01-22 21:47:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, wiki, gg5
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>age in months</gloss>
+<gloss>age in months (esp. of an infant)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280490 Active (id: 1121093)
皇帝 [news1,nf11]
こうてい [news1,nf11] おうだい [ok]
1. [n] [hon]
▶ emperor



History:
2. A 2013-01-22 07:32:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 04:55:42  Marcus Richert
  Refs:
nikk, daijs, 国史大辞典
daijs says おうだい is short for 皇帝破陣楽, but nikk has 2 senses 
of which the first is "王として国を治める者。こうてい。"
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>おうだい</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20,1 @@
+<misc>&hon;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287550 Active (id: 1121073)
黒縁黒ぶち
くろぶち
1. [n]
▶ black rim
▶ black edge



History:
2. A 2013-01-22 02:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 01:43:51  Marcus Richert
  Refs:
"黒ぶち眼鏡" 13.8k (b)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒ぶち</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420030 Active (id: 2044373)
男らしい [ichi1,news2,nf37]
おとこらしい [ichi1,news2,nf37]
1. [adj-i]
▶ manly
▶ masculine
▶ like a man

Conjugations


History:
4. A 2019-07-11 21:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-11 08:24:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://tabi-labo.com/160433/be-a-man
"男性のみなさん、「男らしくしろ」と言われた時どう思うでしょうか。"
In 男らしくしろ I feel the best translation isn't "be manly" but "act like a man!"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>like a man</gloss>
2. A 2013-01-22 07:27:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 05:05:47  Marcus Richert
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>masculine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488480 Active (id: 2005471)
百歩譲る
ひゃっぽゆずる
1. [exp,v5r]
▶ to concede one is entirely in the wrong (for the sake of argument)

Conjugations


History:
5. A 2019-05-01 18:43:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-05-01 12:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
百歩譲って	72022
百歩譲る 	1339

Making 百歩譲って a separate entry. I was going to change this but it's in the yahoo's version of daijs now (+koj, as Rene mentioned), 
and there's an audio file, so we might as well keep it.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<s_inf>usu. as 百歩譲って, 百歩譲っても</s_inf>
-<gloss>to be unwilling but to give in</gloss>
+<gloss>to concede one is entirely in the wrong (for the sake of argument)</gloss>
3. A 2013-01-23 23:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-22 07:31:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj has 百歩譲る
  Comments:
not sure both are necessary, but i'm fine with it.  this note approach seems adequate to me
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>百歩譲って</keb>
+<keb>百歩譲る</keb>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<s_inf>usu. as 百歩譲って, 百歩譲っても</s_inf>
1. A* 2013-01-22 04:00:13  Marcus Richert
  Refs:
not in daijs etc. but daijr and nikk instead have "百歩譲って" 
("(も)" in daijr), which is also how I came across this word 
in a friend's post on Facebook. Should this be changed to 
"百歩譲って" or should that be a new entry?
see also:
http://www.weblio.jp/content/百歩譲�%
82%8B
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>百歩譲る</keb>
+<keb>百歩譲って</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578330 Active (id: 2144304)
研究所 [news1,nf01]
けんきゅうじょ [news1,nf01] けんきゅうしょ
1. [n]
▶ research establishment
▶ research institute
▶ laboratory



History:
4. A 2021-08-15 01:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究所	9744073
けんきゅうしょ	3335
けんきゅうじょ	8072
  Comments:
Yes, Japanese WWW sites that spell it out favour the じょ form over 2:1. The few good guides to 連濁 all point out it's irregular.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>けんきゅうしょ</reb>
+<reb>けんきゅうじょ</reb>
@@ -15 +15 @@
-<reb>けんきゅうじょ</reb>
+<reb>けんきゅうしょ</reb>
3. A* 2021-08-15 00:59:43  Frazer Robinson
  Refs:
Wisdom, Routledge FreqDict, Kotobank, Wiki
  Comments:
Wisdom has the reading as -じょ, Routledge has both but -じょ is first.  世界大百科事典 第2版 has -じょ only. Wikipedia has both for the 研究所 entry 
but it seems most of the articles about research institutes use -じょ and in the Wiktionary entry -じょ is first.  -しょ is used for a few foreign institutes for 
seemingly no particular reason.
I think the -じょ should come first with freq tags added for both
2. A 2013-01-22 02:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>reserach institute</gloss>
+<gloss>research institute</gloss>
1. A* 2013-01-22 02:14:16  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>research establishment (institute, laboratory, etc.)</gloss>
+<gloss>research establishment</gloss>
+<gloss>reserach institute</gloss>
+<gloss>laboratory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579050 Active (id: 1121074)
黒斑黒駁黒ぶち
こくはん (黒斑)くろぶちくろふ (黒斑)くろまだら (黒斑)
1. [n,adj-no]
▶ black spot
▶ black speck



History:
2. A 2013-01-22 02:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 uses 黒ぶち in an example. Also it just points くろふ to くろぶち. 黒斑 + こくはん gets the most hits.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>黒ぶち</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,3 @@
+<reb>くろぶち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,3 +23,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くろぶち</reb>
@@ -27,0 +30,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-01-22 01:54:24  Marcus Richert
  Refs:
nikk, daijs
こくはん is the only reading given in any other wa-ei (prog) (of 
the wa-ei's I have access to) so I moved it to the front
  Diff:
@@ -7,0 +7,7 @@
+<k_ele>
+<keb>黒駁</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>こくはん</reb>
+<re_restr>黒斑</re_restr>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<re_restr>黒斑</re_restr>
@@ -14,1 +22,2 @@
-<reb>こくはん</reb>
+<reb>くろまだら</reb>
+<re_restr>黒斑</re_restr>
@@ -18,2 +27,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>black spots</gloss>
+<gloss>black spot</gloss>
+<gloss>black speck</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583240 Active (id: 1925430)

ぶちはん (斑) (斑)ふち [ok]
1. [n] [uk]
▶ spots
▶ speckles
▶ mottles



History:
7. A 2015-12-15 07:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think it's uk.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A* 2015-12-11 19:57:17  luce
  Comments:
I think there are at least two words merged here, and though this falls under the 2/3 rule, this entry could be reasonably split to
1) まだら and もどろ
2) ぶち and the rest (?)
まだら looks [uk] which probably justifies a new entry by itself.
-
ぶち might be [uk] as well? kana in prog, eij.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>まだら</reb>
-<re_restr>斑</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -32,5 +27,0 @@
-<r_ele>
-<reb>もどろ</reb>
-<re_restr>斑</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -43,6 +33,0 @@
-<sense>
-<stagr>まだら</stagr>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>speckled</gloss>
-<gloss>spotted</gloss>
-</sense>
5. A 2013-01-22 02:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-01-22 01:58:55  Marcus Richert
  Diff:
@@ -34,0 +34,1 @@
+<re_restr>斑</re_restr>
3. A* 2013-01-22 01:52:59  Marcus Richert
  Refs:
daij, nikk
  Comments:
"もどろ" is also 形動ナリ but since it's ok I skipped it
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駮</keb>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<re_restr>斑</re_restr>
@@ -15,0 +22,1 @@
+<re_restr>斑</re_restr>
@@ -18,0 +26,9 @@
+<re_restr>斑</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もどろ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -25,0 +42,6 @@
+<sense>
+<stagr>まだら</stagr>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>speckled</gloss>
+<gloss>spotted</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633080 Active (id: 2295442)
泣き出す [news2,nf43] 泣きだす [sK] 泣出す [sK]
なきだす [news2,nf43]
1. [v5s,vi]
▶ to burst into tears
▶ to burst out crying
▶ to begin to cry
▶ to be moved to tears

Conjugations


History:
5. A 2024-03-22 23:49:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 泣き出す │ 122,405 │ 93.6% │
│ 泣きだす │   7,557 │  5.8% │ - sK
│ 泣出す  │     170 │  0.1% │ - sK
│ なきだす │     635 │  0.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2016-11-11 22:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-10 12:12:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
泣き出す	122405
泣きだす	  7557
なきだす	   635
泣出す	   170
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泣きだす</keb>
2. A 2013-01-23 00:53:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
In cases such as this, please submit a new entry (with refs).  鳴き出す is in the ref I recommended before: http://dic.yahoo.co.jp/
1. A* 2013-01-22 21:23:54  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
No change to the above. In the text which I was reading [text book written for Japanese children] it had the following:-

かえるがなきだします。

As I would understand that, it means "a frog started to croak"

"蛙が鳴き出す" is the equivalent to the main entry above for the animal world and I am wondering if there is any reason for it not being included or for my not being able to find it.

It does not get as many Google hits as the main entry above, but it gets the odd 80k on my search.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724330 Active (id: 1967089)
火気厳禁
かきげんきん
1. [exp]
▶ total fire ban
▶ no source of ignition permitted
▶ no open flame
▶ flammables!



History:
5. A 2018-01-01 04:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-31 09:18:58 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>no open flame</gloss>
3. A 2017-12-24 14:17:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2013-01-22 01:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very common.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>flammables!</gloss>
1. A* 2013-01-22 00:00:25  Marcus Richert
  Refs:
eij
  Comments:
A+B, could also be deleted
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a warning of flammability</gloss>
+<gloss>total fire ban</gloss>
+<gloss>no source of ignition permitted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878480 Active (id: 2299272)
魚を取る魚をとる魚を捕る魚を獲る魚を穫る [sK]
さかなをとる
1. [exp,v5r]
▶ to catch fish

Conjugations


History:
11. A 2024-04-26 05:29:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
魚を取る	4632	17.0%
魚をとる	6818	25.1%
魚を捕る	8728	32.1%
魚を獲る	6422	23.6%
魚を穫る	71	0.3%
さかなを取る	0	0.0%
さかなをとる	529	1.9%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2013-01-30 23:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The fact that 獲る is often read "とる" does not mean it is a recognized 訓読み for that kanji, as evidenced by it not being in any 漢和 that I can see. Only GG5 has 獲る/とる, although the WWW evidence is that it is being used. Put it down to the flexibility (some call it chaotic mess) which is Japanese orthography.
9. A* 2013-01-30 12:40:04  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
With "獲る" bearing the reading of both "とる and える", is it possible for both readings to be included in the following reference in order to make that clear?

獲 [JIS] 334D [Uni] 7372 [部首] 94 [教育] 8 [画数] 16  [音] カク  [訓] え.る  [英]  seize; get; find; earn; acquire; can; may; able to 

I originally thought that "獲る" was "える" and "穫る" was "とる". Thanks for that clarification.
8. A 2013-01-30 04:09:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
It is both
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=獲る&fr=dic&stype=exact
7. A* 2013-01-29 10:10:53  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I thought that "獲る" was "える". See below which is supported by Kenkyusha and Nelson:-

 得る(P); 獲る 【える】 (v1,vt) (1) (獲る esp. refers to catching wild game, etc.) to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain; (suf,v1,vt) (2) (得る only) (See 得ない, 得る .うる) (after the -masu stem of a verb) to be able to ..., can ...; (P)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2044080 Active (id: 2199827)
挙措言動
きょそげんどう
1. [n] [rare]
▶ speech and behavior
▶ words and deeds



History:
5. A 2022-08-01 02:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-01-22 01:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
134 hits in Google; mostly from EDICT but a few genuine ones.
It came in a big batch of 四字熟語 from Kanji Haitani. I'm inclined to keep it, with an "obsc" tag.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. D* 2013-01-22 00:02:07  Marcus Richert
  Refs:
60 results (b)
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112200 Active (id: 1949671)
耳触り耳ざわり
みみざわり
1. [n,adj-no]
《not to be confused with 耳障り》
▶ feeling one gets from listening to something



History:
5. A 2017-04-19 02:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-04-06 23:21:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>耳ざわり</keb>
3. A 2013-01-22 03:55:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-21 21:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>the feeling one gets from listening to something</gloss>
+<gloss>feeling one gets from listening to something</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138340 Active (id: 2061260)

ソップ
1. [n] {food, cooking} Source lang: dut "soep"
▶ soup
Cross references:
  ⇒ see: 1067040 スープ 1. (Western) soup



History:
5. A 2020-03-14 01:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-14 00:53:50  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2013-01-22 21:54:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1067040">スープ</xref>
2. A* 2013-01-22 11:31:41 
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="dut">sop</lsource>
+<lsource xml:lang="dut">soep</lsource>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728330 Active (id: 2220488)

よりも [spec1]
1. [exp]
《emphatic form of より》
▶ than
▶ in comparison to
Cross references:
  ⇒ see: 1013190 より 1. than
2. [exp]
▶ rather than
▶ over
▶ above



History:
13. A 2023-01-31 00:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-01-31 00:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
  Comments:
"than" shouldn't have been dropped from sense 1.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>than</gloss>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>over</gloss>
+<gloss>above</gloss>
11. A 2016-11-15 09:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2016-11-15 08:10:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 30365557
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
9. A 2014-07-24 04:04:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
now sense 1 in an amended version
  Diff:
@@ -9,3 +9,3 @@
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765010 Active (id: 1121084)
前夜式
ぜんやしき
1. [n]
▶ wake



History:
2. A 2013-01-22 03:56:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-21 22:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765020 Active (id: 1121077)
終末期医療
しゅうまつきいりょう
1. [n]
▶ terminal care
▶ end-of-life care
Cross references:
  ⇒ see: 2273110 終末医療 1. terminal care



History:
2. A 2013-01-22 03:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>end-of-life care</gloss>
1. A* 2013-01-21 23:53:52  Marcus Richert
  Refs:
daijs, wiki
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20130121-OYT1T01077.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765030 Active (id: 1121364)
ミスを犯す
ミスをおかす
1. [exp,v5s]
▶ to make a mistake

Conjugations


History:
2. A 2013-01-24 05:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
3.7M hits.
1. A* 2013-01-22 01:50:35  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.websaru.info/犯す.html  
http://jp.wordmind.com/ecmaster-cgi/Jsearch.cgi?kwd=made+mistake&bool=and&word=im  
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/犯す/m3u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765040 Active (id: 1944347)
誤りを犯す誤りをおかす
あやまりをおかす
1. [exp,v5s]
▶ to make a mistake
▶ to commit an error
▶ to commit a fault

Conjugations


History:
4. A 2017-02-01 22:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-01 15:38:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 誤りを犯し	7148
 誤りをおかし	1189
 あやまりをおかし	46
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誤りをおかす</keb>
2. A 2013-01-23 01:00:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to commit an error</gloss>
1. A* 2013-01-22 01:52:31  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/誤りを犯す  
http://www.websaru.info/犯す.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765050 Active (id: 1939240)
食べられる
たべられる
1. [v1,vi]
▶ to be able to eat
2. [adj-pn]
▶ to be edible
▶ to be good to eat

Conjugations


History:
6. A 2016-11-15 06:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. WWWJDIC now block conjugations of verbs ending in られる and させる.
5. A* 2016-11-01 07:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for pointing this out. I need some way of blocking WWWJDIC's conjugation table generator for cases like this. I'll leave this open to remind me.
4. A* 2016-11-01 04:32:15  Alex <...address hidden...>
  Comments:
If you go to the ichidan verb list to see all the types you can see for 
example that there is たべられられる available! This wrong...many verbs 
have false types like this..
3. A 2013-01-29 11:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. I also need to include the potential form, in case a beginner comes across the entry.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be able to eat</gloss>
+</sense>
+<sense>
2. A* 2013-01-24 06:52:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it needs to be both v1 and adj-pn unless the senses are split.  verbs normally can be used prenominally similary to an "adjective".

so i think the PoS should either be [v1,vi] or else split into two senses by PoS: [v1,vi] and [adj-pn]
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765060 Active (id: 2080818)
理由付け理由づけ
りゆうづけ
1. [n]
▶ rationalization
▶ justification



History:
3. A 2020-09-12 00:05:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
理由付け	82835
理由づけ	20420
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>理由づけ</keb>
2. A 2013-01-22 03:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 02:02:50  Marcus Richert
  Refs:
eij examples, nikk, 実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765070 Active (id: 2048571)

ニダ
1. [exp] [joc,sl] Source lang: kor "ni-da"
《used in place of だ when attributing an utterance to a Korean; oft. derog.》
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 2089020 だ 1. be; is



History:
13. A 2019-09-26 12:41:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
12. A* 2019-09-25 21:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've still to resolve the copula pos issue, but I think this is just an expression.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&cop-da;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>used in place of the plain copula だ when attributing an utterance to a Korean; oft. derog.</s_inf>
+<s_inf>used in place of だ when attributing an utterance to a Korean; oft. derog.</s_inf>
11. A* 2019-09-25 14:55:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="kor"/>
+<lsource xml:lang="kor">ni-da</lsource>
10. A* 2019-09-20 19:21:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is this really cop-da?  it's not even japanese
9. A 2018-04-08 06:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be trimmed.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765080 Active (id: 2181009)

アベノミクスアベノミックス
1. [n] {economics}
▶ Abenomics
▶ [expl] economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term as prime minister
Cross references:
  ⇐ see: 2834852 アホノミクス 1. stupid Abenomics; idiot economics
  ⇐ see: 2844900 アベノマスク 1. Abe mask; cloth face mask sent out to every household in Japan during the COVID-19 pandemic



History:
10. A 2022-03-09 00:36:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we need "prime minister" in there somewhere.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term</gloss>
+<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term as prime minister</gloss>
9. A* 2022-03-09 00:26:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe, 90th and 96th prime minister of Japan, during his second term</gloss>
+<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term</gloss>
8. A 2021-10-16 03:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-15 11:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&econ;</field>
6. A 2013-02-23 07:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765090 Active (id: 1121094)
斑曹以
むらそいムラソイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spotbelly rockfish (Sebastes pachycephalus)



History:
2. A 2013-01-22 07:35:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 03:02:33  Marcus Richert
  Refs:
nipp, デジタルお魚図鑑 (weblio)
kanji: http://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/fish-
murasoi_large.html
(similar fish in daijs: 縞曹以)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765100 Active (id: 1121080)
縞曹以
しまそいしまぞいシマソイ (nokanji)シマゾイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ threestripe rockfish (Sebastes trivittatus)



History:
2. A 2013-01-22 03:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 03:03:54  Marcus Richert
  Refs:
nipp, nikk, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765110 Active (id: 1121082)
非整合
ひせいごう
1. [n,adj-no]
▶ disconformity
▶ paralleled unconformity



History:
2. A 2013-01-22 03:54:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 03:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, http://kotobank.jp/word/非整合, http://ejje.weblio.jp/content/非整合

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765120 Active (id: 1121091)
無根拠
むこんきょ
1. [adj-na,n]
▶ baseless
▶ groundless
▶ unfounded
▶ without evidence



History:
2. A 2013-01-22 07:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>baseless</gloss>
1. A* 2013-01-22 04:02:25  Marcus Richert
  Refs:
nikk
25k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765130 Active (id: 1121115)
華夷
かい
1. [n]
▶ China and foreign countries (from the perspective of China)
▶ civilized land and uncivilized land



History:
2. A 2013-01-23 01:10:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
my ime has it, and it's a wiki redirect page, so maybe not arch.
1. A* 2013-01-22 04:58:42  Marcus Richert
  Refs:
daij
  Comments:
not sure whether "arch" would be appropriate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765140 Active (id: 1121097)
冠頂
かんちょう
1. [n] [rare]
▶ crown



History:
2. A 2013-01-22 09:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No refs. My process for checking such submissions is:
(a) try the KOD site, where there are GG5, 大辞林, 新和英中辞典, etc. - no match
(b) try my collections of glossaries, EBs, etc. One hit - the 建築 EB says "冠頂 かんちょう clown". So it's possibly correct, as the kanji in 冠頂 are consistent with "crown", and the 建築 glossary editors are a bit prone to the old r/l problem.
(c) try in in Google - only 730 Japanese hits, which is not a lot.
- a click on "Images" to see if there is anything useful there - none really, although I discover that 冠頂紅蝦 is the Chinese name of Plesionika lophotes (a shrimp variety)
- near the top of the regular Google snippets is an entry in the Weblio aggregator site, and I see their 日英・英日専門用語辞書 has "冠頂 crown".
So I'm satisfied that it's a valid entry, but its low hit count and very poor representation in references makes me think it's a pretty rare term, so I will add a "obsc" (obscure) tag to it.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2013-01-22 07:36:00 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765150 Active (id: 1121276)

よりもまだ
1. [exp]
▶ even more than



History:
3. A 2013-01-23 23:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. I don't even like the "adv"
  Diff:
@@ -8,2 +8,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&prt;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2013-01-23 03:13:28  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Should be [exp] rather than [adv,prt], I suppose?
1. A* 2013-01-22 20:34:22  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Examples:

1) あんずは酢よりもまだ酸っぱい

2) 貨車に積まれている貨物は機関車よりもまだ高い

3) 海よりもまだ深く, 空よりもまだ青く

4) NSXはGTRよりもまだマシかなって感じですが

5) アメリカの何処の湿地帯なのかは分かりませんが、ワニとか出そうなところ、ワン
マンのフィッシングボートよりも、まだ軽装な感じのボートがかなりのスピードで風を切
って走っている光景を映画かCMかで見たことあるのですが、...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml