JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ acceleration ▶ speeding up
|
5. | A 2021-11-07 02:09:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2013-01-21 05:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-21 05:14:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | i don't think this warrants a 2nd sense. most of the time that it's supposedly being used as an adj-f, it's just forming a compound, and it's being used to mean other things than 'accelerator' (e.g., 'accelerating', 'accelerated'). no different than most other nouns, IMO. |
|
Diff: | @@ -21,5 +21,1 @@ -<gloss>speed up</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>accelerator</gloss> +<gloss>speeding up</gloss> |
|
2. | A 2013-01-21 05:11:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | use [ant=] |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<xref type="ant" seq="1263270">減速</xref> +<xref type="ant" seq="1263270">減速</xref> |
|
1. | A* 2013-01-21 04:53:43 | |
Refs: | [ant=1263270[1]] |
1. |
[v5k,vi,vt]
▶ to open ▶ to undo ▶ to unseal ▶ to unpack
|
|||||||
2. |
[v5k,vi,vt]
▶ to bloom ▶ to unfold ▶ to spread out
|
|||||||
3. |
[v5k,vi,vt]
▶ to open (for business, e.g. in the morning) |
|||||||
4. |
[v5k,vi,vt]
▶ to be wide (gap, etc.) ▶ to widen |
|||||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to hold (meeting, etc.) ▶ to give ▶ to open
|
|||||||
6. |
[v5k,vt]
▶ to found (nation, dynasty, sect, etc.) ▶ to open (a new business) ▶ to set up ▶ to establish ▶ to start |
|||||||
7. |
[v5k,vt]
▶ to open (ports, borders, etc.) |
|||||||
8. |
[v5k,vt]
▶ to open (an account) |
|||||||
9. |
[v5k,vt]
▶ to open up (new land, path, etc.) ▶ to clear ▶ to develop
|
|||||||
10. |
[v5k,vt]
{computing}
▶ to open (a file, etc.) |
|||||||
11. |
[v5k,vt]
{mathematics}
▶ to extract (root) ▶ to reduce (equation) |
|||||||
12. |
[v5k,vt]
{food, cooking}
《as 魚を開く》 ▶ to cut open (fish) |
|||||||
13. |
[v5k,vt]
▶ to change (kanji into hiragana) |
|||||||
14. |
[v5k,vi]
▶ to flare (e.g. skirt) |
|||||||
15. |
[v5k,vi]
{sports}
《as 体が開く, 肩が開く, etc.》 ▶ to slacken (into a poor posture) |
4. | R 2013-01-21 04:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see the relevance of that cross-reference. |
|
3. | A* 2013-01-21 02:42:55 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45,0 +45,1 @@ +<xref type="see" seq="1202560">開会・かいかい</xref> |
|
2. | A 2013-01-20 06:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Whee. |
|
1. | A* 2013-01-20 06:00:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | mostly meikyo and gg5, but all the usual sources consulted |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -15,1 +16,4 @@ -<gloss>to open (e.g. a bank-account, festival, etc.)</gloss> +<gloss>to open</gloss> +<gloss>to undo</gloss> +<gloss>to unseal</gloss> +<gloss>to unpack</gloss> @@ -20,0 +24,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to bloom</gloss> +<gloss>to unfold</gloss> @@ -21,2 +28,0 @@ -<gloss>to open up (flower bud, umbrella, etc.)</gloss> -<gloss>to widen (gap, distance, width)</gloss> @@ -27,2 +32,80 @@ -<gloss>to hold</gloss> -<gloss>to give (party, conference, etc.)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to open (for business, e.g. in the morning)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to be wide (gap, etc.)</gloss> +<gloss>to widen</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to hold (meeting, etc.)</gloss> +<gloss>to give</gloss> +<gloss>to open</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to found (nation, dynasty, sect, etc.)</gloss> +<gloss>to open (a new business)</gloss> +<gloss>to set up</gloss> +<gloss>to establish</gloss> +<gloss>to start</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to open (ports, borders, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to open (an account)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2073120">拓く</xref> +<gloss>to open up (new land, path, etc.)</gloss> +<gloss>to clear</gloss> +<gloss>to develop</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>to open (a file, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>to extract (root)</gloss> +<gloss>to reduce (equation)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&food;</field> +<s_inf>as 魚を開く</s_inf> +<gloss>to cut open (fish)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to change (kanji into hiragana)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to flare (e.g. skirt)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&sports;</field> +<s_inf>as 体が開く, 肩が開く, etc.</s_inf> +<gloss>to slacken (into a poor posture)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ deceleration
|
4. | A 2022-01-22 01:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +21 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2013-01-21 05:12:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="ant" seq="1190370">加速・1</xref> |
|
1. | A* 2013-01-21 04:53:49 | |
Refs: | [ant=1190370[1]] |
1. |
[n]
▶ circumstances ▶ conditions ▶ situation ▶ reasons ▶ state of affairs |
|
2. |
[n]
《as 事情があって, etc.; used to indicate one does not want to go into details》 ▶ some circumstances ▶ something (that came up or happened) ▶ this thing |
5. | R 2018-02-11 04:08:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ok. reverting. will remove consideration |
|
4. | A* 2018-02-09 22:23:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see any difference between sense 1 and 2. I'd leave the entry as it was. --- Don't know where "consideration" came from. Taking it out. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>consideration</gloss> |
|
3. | A* 2018-02-09 21:47:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Only daijr splits. Not 100% sure this is needed/the best way to do it. _ Note might be too wordy. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>as 事情があって, etc.; used to indicate one does not want to go into details</s_inf> +<gloss>some circumstances</gloss> +<gloss>something (that came up or happened)</gloss> +<gloss>this thing</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-01-21 05:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 05:33:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>state of affairs</gloss> |
1. |
[n]
▶ circumstances ▶ conditions ▶ situation ▶ reasons ▶ state of affairs |
3. | A 2018-02-11 04:09:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see rejected fork |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>consideration</gloss> |
|
2. | A 2013-01-21 05:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 05:33:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>state of affairs</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ hard (on the ears) ▶ offensive (to the ear) ▶ rasping ▶ rough ▶ harsh ▶ grating ▶ jarring ▶ cacophonous |
2. | A 2013-01-21 21:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:57:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, prog, nc |
|
Comments: | rephrase as adj-na |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,8 @@ -<gloss>hurting one's ears</gloss> +<gloss>hard (on the ears)</gloss> +<gloss>offensive (to the ear)</gloss> +<gloss>rasping</gloss> +<gloss>rough</gloss> +<gloss>harsh</gloss> +<gloss>grating</gloss> +<gloss>jarring</gloss> +<gloss>cacophonous</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ preparedness ▶ readiness ▶ mental attitude ▶ frame of mind |
8. | A 2017-06-16 23:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think these are all part of the one sense. |
|
Diff: | @@ -22,3 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
7. | A* 2017-06-14 12:44:09 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | "一般大衆に心構えをしてもらう - prepare the general public" ([1]) as opposed to "(人)の心構えを変える - change someone's mental attitude" (proposed [2]) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mental attitude</gloss> +<gloss>frame of mind</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2013-04-23 20:47:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-04-23 19:29:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心がまえ</keb> |
|
4. | A 2013-01-23 06:00:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ last night ▶ the previous night |
|
2. |
[n,adv]
▶ night before (Christmas, etc.) ▶ eve (of festival, major event, etc.) |
5. | A 2021-03-31 04:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-03-31 04:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 01:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> @@ -24 +22,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2013-01-21 22:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 22:03:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, Luminous, ALC |
|
Comments: | daij splits, others combine |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n-t;</pos> +<gloss>night before (Christmas, etc.)</gloss> +<gloss>eve (of festival, major event, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ ban-sugoroku ▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
|
18. | R 2022-01-02 21:28:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
17. | A* 2022-01-02 21:13:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 双六 97100 双陸 64 雙六 2511 壽語録 88 寿語録 54 |
|
Comments: | I don't think sense 2 refers to a set of games. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>双陸</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,4 @@ +<keb>双陸</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -34 +37 @@ -<gloss>race game (board game where the object is to reach the goal first)</gloss> +<gloss>race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)</gloss> @@ -40 +43,2 @@ -<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss> +<gloss>ban-sugoroku</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional Japanese board game similar to backgammon</gloss> |
|
16. | A 2021-02-05 22:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
15. | A* 2021-01-30 04:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
14. | A 2021-01-30 04:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll tweak it, approve (mainly to trim the queue) and reopen for further chewing over. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref> @@ -38 +38,0 @@ -<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref> @@ -40 +40 @@ -<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. e-sugoroku and ban-sugoroku</gloss> +<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ ban-sugoroku ▶ sugoroku ▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
|
25. | A 2023-11-27 01:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A* 2023-11-26 21:30:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms 雙〜 and 壽〜 are 旧字体 forms that can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<keb>雙六</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16 +12 @@ -<keb>壽語録</keb> +<keb>寿語録</keb> @@ -17,0 +14,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雙六</keb> @@ -21,2 +21 @@ -<keb>寿語録</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<keb>壽語録</keb> @@ -31 +29,0 @@ -<re_restr>雙六</re_restr> |
|
23. | A 2023-11-26 20:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2023-11-26 14:36:39 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 双六 │ 97,100 │ 25.6% │ │ 雙六 │ 2,511 │ 0.7% │ │ 双陸 │ 64 │ 0.0% │ │ 壽語録 │ 88 │ 0.0% │ │ 寿語録 │ 54 │ 0.0% │ │ すごろく │ 247,812 │ 65.3% │ │ スゴロク │ 31,870 │ 8.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +23 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -32,0 +33,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゴロク</reb> +<re_nokanji/> |
|
21. | A 2022-01-27 04:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[n]
▶ license ▶ licence ▶ certificate ▶ permit ▶ diploma (conferring permission to teach, etc.)
|
4. | A 2013-01-23 22:22:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-23 16:04:27 Hendrik | |
Comments: | Added xref |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1533150">免許証</xref> |
|
2. | A 2013-01-21 21:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Out of context "diploma" is not a great gloss. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>diploma</gloss> +<gloss>diploma (conferring permission to teach, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 20:39:20 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 免許状 certificate〔【略】CERT. ; Cert. ; cert.〕; diploma; qualification 教員免許状 teacher's license; teaching certificate; teaching diploma http://eow.alc.co.jp/�ȵ���/EUC-JP/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>diploma</gloss> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to fit (e.g. a pane into a frame) ▶ to insert (e.g. a cork) ▶ to fasten (a button) |
|||||||||||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves) ▶ to place (a hoop) around ▶ to attach (e.g. a hose to a tap) |
|||||||||||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pigeonhole (into a particular category) ▶ to force (into a mold) ▶ to place (restrictions) on |
|||||||||||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to entrap ▶ to take (someone) in ▶ to set (someone) up ▶ to deceive |
|||||||||||||
5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to throw into |
|||||||||||||
6. |
[v1,vt]
[uk,col,vulg]
《usu. ハメる》 ▶ to have sex ▶ to fuck
|
15. | A 2023-01-17 23:59:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. I think it's quite appropriate here. ハメる is a vulgar word in this context. |
|
14. | A* 2023-01-16 19:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree. The word "fuck" is indeed vulgar but I think it's OK to use such words in the appropriate contexts. I see it's used in over 30 entries. |
|
13. | A* 2023-01-16 15:21:37 Akemi Orlando <...address hidden...> | |
Comments: | in definition 6, the "to #*ck" part should be deleted; it is vulgar to use in English. You could say intercourse if wanted, but "to have sex" is clear enough. |
|
12. | A 2022-06-27 22:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have reindexed the sentences. |
|
11. | A* 2022-06-27 11:43:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo はめる 179515 86.9% ハメる 12182 5.9% 嵌める 13394 6.5% 填める 1510 0.7% 篏める 20 0.0% 塡める 0 0.0% |
|
Comments: | I felt this entry needed reorganising. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +18 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +24,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハメる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -28,4 +32,3 @@ -<gloss>to insert</gloss> -<gloss>to put in (such that there is a snug fit)</gloss> -<gloss>to button</gloss> -<gloss>to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring)</gloss> +<gloss>to fit (e.g. a pane into a frame)</gloss> +<gloss>to insert (e.g. a cork)</gloss> +<gloss>to fasten (a button)</gloss> @@ -36,3 +39,4 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>to have sex</gloss> -<gloss>to fuck</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves)</gloss> +<gloss>to place (a hoop) around</gloss> +<gloss>to attach (e.g. a hose to a tap)</gloss> @@ -42,0 +47 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -43,0 +49,2 @@ +<gloss>to force (into a mold)</gloss> +<gloss>to place (restrictions) on</gloss> @@ -48 +55,5 @@ -<gloss>to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to entrap</gloss> +<gloss>to take (someone) in</gloss> +<gloss>to set (someone) up</gloss> +<gloss>to deceive</gloss> @@ -53,2 +64,12 @@ -<gloss>to entrap</gloss> -<gloss>to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to throw into</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<s_inf>usu. ハメる</s_inf> +<gloss>to have sex</gloss> +<gloss>to fuck</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's favourite party trick (favorite) ▶ one's specialty ▶ one's forte
|
|||||
2. |
(じゅうはちばん only)
[n]
▶ No. 18 ▶ eighteenth |
|||||
3. |
(じゅうはちばん only)
[n]
[abbr]
▶ repertoire of 18 kabuki plays
|
2. | A 2013-01-21 21:22:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 09:26:24 Marcus Richert | |
Refs: | 新和英中辞典, daijs |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<reb>おはこ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -18,3 +21,6 @@ -<r_ele> -<reb>おはこ</reb> -</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's favourite party trick (favorite)</gloss> +<gloss>one's specialty</gloss> +<gloss>one's forte</gloss> +</sense> @@ -34,5 +40,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>one's favourite stunt (favorite)</gloss> -<gloss>one's specialty</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
《also written as 〆切(り)》 ▶ deadline ▶ closing ▶ cut-off
|
|||||
2. |
[n]
《also written as 閉め切り》 ▶ closing (a door, window, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ cofferdam |
11. | A 2024-04-06 05:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Squeezing. |
|
Diff: | @@ -45 +45 @@ -<s_inf>also written as 〆切(り)</s_inf> +<s_inf>also written as 〆切(り)</s_inf> |
|
10. | A 2023-06-21 22:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-06-19 22:05:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 締切り is in the kokugos. It shouldn't be hidden. I think 締切 is too common for io. Those "not ..." notes aren't ideal. I think this is a better approach. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -17,2 +15,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -21,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33 +31 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -47 +45 @@ -<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf> +<s_inf>also written as 〆切(り)</s_inf> @@ -51 +48,0 @@ -<gloss>end</gloss> @@ -55,2 +52,2 @@ -<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf> -<gloss>cofferdam</gloss> +<s_inf>also written as 閉め切り</s_inf> +<gloss>closing (a door, window, etc.)</gloss> @@ -59 +55,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -61,2 +57 @@ -<s_inf>not 〆切, etc.</s_inf> -<gloss>closed (door, window, etc.)</gloss> +<gloss>cofferdam</gloss> |
|
8. | A* 2023-06-19 06:56:18 | |
Refs: | 締め切り 2599988 57.4% 締切り 183704 4.1% 締切 1680923 37.1% 閉め切り 12637 0.3% 閉切り 702 0.0% しめきり 24559 0.5% 閉切り 702 0.0% しめきり 24559 0.5% 〆 doesnt work in the ngrams |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>締切り</keb> +<keb>締切</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,2 +16,2 @@ -<keb>締切</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>締切り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +29 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +33 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -33,0 +37 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2013-01-24 03:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Displaying both is not really an option - it would be a major change as it's geared now to display just the first choice according to various criteria. For 締め切/etc. I'd prefer to have the regular entry picked instead of the masu-stem, but the code sequencing does the verb-detections before the regular entries, and it would be a super pain to change it. If I ever get to rewrite that module, I'll try and handle this better. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Public Employment Security Office ▶ PESO
|
4. | A 2019-10-17 02:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "n-pr" to "n" conversion. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2013-01-21 04:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>PESO</gloss> |
|
2. | A 2013-01-14 06:07:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | don't add 'organization' to edict terms; it is an enamdict PoS. Also, if you're calling this a proper noun, then the english equivalent must be capitalized (as in GG5). rm 職安, unless it's more common we don't generally link to abbr (only the reverse) |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,1 @@ -<xref type="see" seq="1832710">職安</xref> -<misc>&organization;</misc> -<gloss>(Japanese) public employment security office</gloss> +<gloss>Public Employment Security Office</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-13 09:26:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/公共職業安定所 |
|
Comments: | * pos * wording * link to abbr & pet name |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,6 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>public employment exchange</gloss> +<pos>&n-pr;</pos> +<xref type="see" seq="1924610">ハローワーク</xref> +<xref type="see" seq="1924610">ハローワーク</xref> +<xref type="see" seq="1832710">職安</xref> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>(Japanese) public employment security office</gloss> |
1. |
[exp,v5u]
[id]
《from wiping one's mouth and feigning innocence after sneaking a bite of food》 ▶ to feign innocence ▶ to feign ignorance |
|
2. |
[exp,v5u]
▶ to wipe one's mouth |
3. | A 2013-01-21 22:25:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-21 22:08:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典 Google image (shows it used literally) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to wipe one's mouth</gloss> +<misc>&id;</misc> +<s_inf>from wiping one's mouth and feigning innocence after sneaking a bite of food</s_inf> @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to wipe one's mouth</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-11-08 03:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[n]
▶ head-butting ▶ head-butt |
2. | A 2013-01-21 04:22:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5, koj, daij |
|
Comments: | have as the こと in addition to the 術 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>head-butting</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 01:12:02 Marcus Richert | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>butting heads</gloss> +<gloss>head-butt</gloss> |
1. |
[n]
▶ industrial union (one relating to a specific industry or occupation) ▶ vertical union
|
1. | A 2013-01-21 04:33:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2764820">職業別組合</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ porcupinefish (Diodon holacanthus) ▶ balloonfish |
4. | A 2023-05-19 21:00:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-19 19:10:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈針/はり/ハリ〉〈千/せん/セン〉〈本/ぼん/ボン〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 針千本 │ 12,384 │ 7.8% │ │ ハリ千本 │ 166 │ 0.1% │ │ 針せんぼん │ 73 │ 0.0% │ │ はり千本 │ 50 │ 0.0% │ - sK │ 針センボン │ 22 │ 0.0% │ │ ハリセンボン │ 128,821 │ 81.2% │ │ はりせんぼん │ 11,212 │ 7.1% │ │ はりせんボン │ 5,818 │ 3.7% │ │ ハリせんぼん │ 30 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-01-21 21:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>porcupinefish</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>porcupinefish (Diodon holacanthus)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 16:56:16 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Just the additional reading. It was in the text which I was reading. Not many Google hits, but if any one searches based upon such a reading they will not get a result. If they searched for "千本", they get the main entry above at the top of the list. If they search for "はり", they will find the result somewhere if they plough through the near one hundred entries. So, maybe the reading could be included. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はり千本</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to fail to catch ▶ to ignore |
2. | A 2013-01-21 04:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:43:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞き過す</keb> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "scene toughness"
▶ ability of a video camera to hold a scene steady |
2. | D 2013-01-21 05:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea how I came by that entry. I tracked it to an update on 6 Nov 2001, but I can't find a source. |
|
1. | D* 2013-01-20 22:20:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks like an edictism, as does シーンタフネス |
1. |
[n,adj-no]
《not to be confused with 耳障り》 ▶ feeling one gets from listening to something |
5. | A 2017-04-19 02:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-06 23:21:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | google hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>耳ざわり</keb> |
|
3. | A 2013-01-22 03:55:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-21 21:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>the feeling one gets from listening to something</gloss> +<gloss>feeling one gets from listening to something</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
▶ chief ▶ main ▶ principal ▶ important
|
5. | A 2013-01-21 05:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-01-21 05:11:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's given as a separate headword from 主 in daij, nikk, gg5, prog, nc, 必携 類語実用辞典, etc. i'm fine with keeping them both. |
|
3. | A* 2013-01-21 05:04:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | As the definition for this adj-pn is the very same given in the adj-na referenced, I wonder whether this entry is necessary? |
|
2. | A 2011-03-11 20:53:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1324940">主・おも</xref> +<xref type="see" seq="1324940">主・おも・1</xref> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to starve and freeze to death |
4. | A 2013-01-21 21:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
3. | A* 2013-01-21 11:33:07 Arseny Tolmachev <...address hidden...> | |
Comments: | 凍える is ichidan. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
2. | A 2010-07-27 07:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-25 19:14:51 Scott | |
Refs: | google, not in my dictionaries |
1. |
[n]
{medicine}
▶ otitis ▶ inflammation of the ear |
4. | A 2023-08-15 20:23:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">inflammation of the ear</gloss> +<gloss>inflammation of the ear</gloss> |
|
3. | A 2013-01-21 05:06:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2010-12-20 02:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-18 19:22:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ hard to deal with ▶ hard to handle ▶ difficult ▶ trying ▶ intractable ▶ incorrigible ▶ refractory |
2. | A 2013-01-21 23:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>hard to handle</gloss> @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>intractable</gloss> +<gloss>incorrigible</gloss> +<gloss>refractory</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-13 16:32:22 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/始末が悪い http://www.docoja.com:8080/kanji/kansear?dbname=kokug&sword=始末が悪い |
1. |
[v1,vt]
▶ to eat |
3. | R 2013-01-21 04:13:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Only 440 results (for base form) in bing. Doesn't seem worth recording. |
|
2. | A* 2013-01-20 10:23:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not convinced this is necessary. a literal translation. 胃に納める gets more hits than 胃袋に納める. |
|
1. | A* 2013-01-19 16:49:38 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I couldn't find this defined anywhere, but on the few web pages where I found it as a translation, it seemed to be a fairly generic "to eat". I couldn't find any particular nuance to it, but if you know of one, please add it! :-) I found all three forms listed in the kanji section, and I've included them in decreasing order of frequency based on my results. |
1. |
[exp,v1]
▶ to keep to oneself (secret, etc.) |
3. | A 2013-01-21 04:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss> +<gloss>to keep to oneself (secret, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2013-01-20 10:28:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | making it clear that it doesn't mean "to keep to oneself" in the sense of "to be a hermit" |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to keep to oneself</gloss> +<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-20 10:18:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo |
1. |
[exp,v1]
▶ to keep to oneself (secret, etc.) |
3. | A 2013-01-21 04:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss> +<gloss>to keep to oneself (secret, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2013-01-20 10:29:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | making it clear that it doesn't mean "to keep to oneself" in the sense of "to be a hermit" |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to keep to oneself</gloss> +<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-20 10:18:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[exp,v5r]
▶ to jump to one's feet ▶ to spring to one's feet ▶ to stand quickly |
5. | D 2018-10-07 09:53:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
4. | A* 2018-10-07 07:57:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km はじかれたように立ち上がる No matches 弾かれたように立ち上がる No matches |
|
Comments: | Isn't this overly narrow? It feels like an example sentence more than a dictionary entry. |
|
3. | A 2013-01-21 05:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example) |
|
2. | A* 2013-01-20 15:39:30 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I misspelled "feet" the first time :-) |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to jump to one's feat</gloss> -<gloss>to spring to one's feat</gloss> +<gloss>to jump to one's feet</gloss> +<gloss>to spring to one's feet</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-20 15:38:39 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/はじかれたように立ち上がる http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=はじかれたように http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/028086000/ http://www1.odn.ne.jp/xenom/kanshi.box/kanshi4.html http://tlwiki.org/index.php?title=R11:CO2_06.txt |
|
Comments: | Seems to be much more common as はじかれた than 弾かれた |
1. |
[n]
{grammar}
▶ substitute ▶ placeholder |
3. | A 2021-12-15 00:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2013-01-21 21:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>substitution</gloss> +<gloss>substitute</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-20 23:33:16 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.wordreference.com/jaen/代用語 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=substitute&match=exact&dictionary=NEW_EJJE&block=43245&offset=812&title=substitute |
1. |
[n,adj-no]
▶ bottom step ▶ bottom stair ▶ last line ▶ last column ▶ bottom row (e.g. drawers) |
2. | A 2013-01-21 21:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro. |
|
Comments: | Can apply to anything which has 段 as the counter. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,1 +15,3 @@ -<gloss>starting step</gloss> +<gloss>last line</gloss> +<gloss>last column</gloss> +<gloss>bottom row (e.g. drawers)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 00:47:20 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/サイカダン http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=stair&fr=dic&stype=prefix http://ejje.weblio.jp/content/最下段 |
1. |
[n]
《personal seal of Oda Nobunaga from 1567 onward》 ▶ unify the nation by force ▶ [lit] spread military force under the heavens |
3. | A 2013-01-21 04:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-21 04:17:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | 'the realm under military control' gets 1 google hit and 'unify the realm by force' gets 0. So we probably have a little leeway with the English glosses. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss g_type="lit">spread military force under heaven</gloss> -<gloss>unify the realm by force</gloss> -<gloss>the realm under military control</gloss> +<s_inf>personal seal of Oda Nobunaga from 1567 onward</s_inf> +<gloss>unify the nation by force</gloss> +<gloss g_type="lit">spread military force under the heavens</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 03:36:02 Stewart C Baker <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Oda_Nobunaga#Tenka_Fubu http://www.nswiki.net/index.php?title=Tenka_Fubu (see "real life definition") http://core.ecu.edu/hist/tuckerjo/fifteenthlec.htm |
|
Comments: | Common English translations from around the web. As these are what people are used to seeing, they seem to make the most sense to place in the dictionary. |
1. |
[n]
[hist]
▶ sugoroku ▶ e-sugoroku ▶ [expl] Japanese illustrated board game played with dice in which the object is to reach the end of a track
|
11. | A 2024-02-06 20:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-02-06 12:28:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 絵双六 1894 77.3% 絵すごろく 557 22.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絵すごろく</keb> |
|
9. | A 2022-01-27 01:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. May as well go back. It can't get much more confusing. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>sugoroku</gloss> |
|
8. | A* 2022-01-05 07:28:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is it really? "e-sugoroku" is obscure in English, "sugoroku" is not. |
|
7. | A 2022-01-04 20:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sugoroku |
|
Comments: | Too confusing to have two romanized forms. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>sugoroku</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ heavy ▶ weighty
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ heavy (feeling, atmosphere, etc.) ▶ serious ▶ gloomy ▶ depressing
|
3. | A 2019-05-18 23:45:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14,6 @@ -<gloss>massive</gloss> +<gloss>weighty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1335780">重たい・2</xref> +<gloss>heavy (feeling, atmosphere, etc.)</gloss> @@ -16,3 +21,2 @@ -<gloss>important</gloss> -<gloss>severe</gloss> -<gloss>oppressed</gloss> +<gloss>gloomy</gloss> +<gloss>depressing</gloss> |
|
2. | A 2013-01-21 05:16:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:24:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 821 hits (b) (w. kanji) |
1. |
[n]
▶ employment agency ▶ placement agency ▶ labour exchange ▶ labor exchange
|
2. | A 2013-01-21 04:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From the GG5, 新和英中辞典, etc. glosses it seems a generic term. I think the "obs" should go. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A* 2013-01-21 04:28:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
|
Comments: | still gets lots of use, but obsolete as an ~official~ name for the government agency. no idea the best way to indicate this |
1. |
[n]
▶ occupational hearing loss ▶ occupational deafness |
2. | A 2013-01-21 04:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:29:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij |
1. |
[n]
▶ vocational school |
2. | A 2013-01-21 04:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:30:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij example, gg5 |
1. |
[n]
▶ trade association |
2. | A 2013-01-21 04:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:31:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ craft union ▶ horizontal union
|
2. | A 2013-01-21 04:42:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:33:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ primary auditory cortex |
2. | A 2013-01-21 04:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:35:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
1. |
[n]
▶ auditory center (of the brain) ▶ auditory centre |
2. | A 2013-01-21 04:41:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:39:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ father confessor ▶ confessor
|
2. | A 2013-01-21 04:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:40:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ audiometer ▶ sonometer |
2. | A 2013-01-21 04:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:41:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ Catholic rite (e.g. mass) ▶ hierurgy |
2. | A 2013-01-21 04:56:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's referring to rites generally. Daijirin's gloss is a bit restrictive. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Catholic rite</gloss> +<gloss>Catholic rite (e.g. mass)</gloss> @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>mass</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 04:49:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | they don't seem to fully agree |
1. |
[n]
▶ Holy Saturday |
2. | A 2013-01-21 04:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2013-01-21 04:50:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, nikk |
1. |
[n]
▶ otoscope ▶ auriscope ▶ auroscope |
2. | A 2013-01-21 05:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 04:59:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ lug |
2. | A 2013-01-21 05:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not to be confused with an ear-lug. |
|
1. | A* 2013-01-21 04:59:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ earmuffs |
2. | A 2013-01-21 05:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 05:01:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ auricle ▶ pinna
|
4. | A 2021-11-23 11:39:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 耳翼 455 耳介 19746 耳殻 1923 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1816950">耳介・1</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>pinna (of the ear)</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>pinna</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-22 07:56:13 Opencooper | |
Refs: | gg5; kokugos |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>みみつばさ</reb> +<reb>じよく</reb> |
|
2. | A 2013-01-21 05:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 05:03:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
[n,adj-no]
{medicine}
▶ earache ▶ aural pain ▶ ear pain ▶ otalgia ▶ otodynia |
2. | A 2013-01-21 21:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have a 1936 Kenkyusha (GG1?), and the gloss is much the same there. |
|
1. | A* 2013-01-21 05:05:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | sometimes the overlap between gg5 and eij is so perfect that i wonder if eijiro was partially compiled from an automated dump of gg5 |
1. |
[n]
▶ earmark (on cattle, etc.) |
2. | A 2013-01-21 21:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think either "domesticated" or "domestic" is needed. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>earmark (on domesticated cattle, etc.)</gloss> +<gloss>earmark (on cattle, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 05:07:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
(しらちゃ only)
[n,adj-no]
▶ light brown |
|
2. |
[n]
▶ white tea |
2. | A 2013-01-21 21:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2013-01-21 07:29:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ Sriracha sauce |
2. | A 2013-01-21 21:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 07:31:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
1. |
[exp,v5r,vi]
▶ to lessen ▶ to decrease ▶ to diminish |
2. | A 2013-01-21 21:36:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | Yes, 少なく + なる, but not that obvious from the 少なく. I guess that's why GG5 has it as a sub-entry, along with 少なくする. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>少なく成る</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,2 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> @@ -13,8 +18,2 @@ -<gloss>(vi) to shrink</gloss> -<gloss>die down</gloss> -<gloss>drop away</gloss> -<gloss>drop back</gloss> -<gloss>fall off</gloss> -<gloss>get fewer</gloss> -<gloss>get less</gloss> -<gloss>go down</gloss> +<gloss>to decrease</gloss> +<gloss>to diminish</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 17:34:25 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | You have the following as an entry:- 少なくない 【すくなくない】 (exp) not negligible; not a little; to no small degree; to no small extent; quite a lot So I wondered if you would consider including this submission. Although both are somewhat only a + b, they both help the novice. |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to stagger ▶ to stumble ▶ to totter |
2. | A 2013-01-21 21:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 20:49:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
{finance}
▶ collateral securities ▶ substitute securities |
2. | A 2013-01-21 22:12:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2013-01-21 21:19:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
{finance}
▶ collateral securities ▶ substitute securities |
2. | A 2013-01-21 22:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2013-01-21 21:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, Eijiro |
1. |
[n]
▶ wake |
2. | A 2013-01-22 03:56:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 22:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ terminal care ▶ end-of-life care
|
2. | A 2013-01-22 03:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>end-of-life care</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-21 23:53:52 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, wiki http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20130121-OYT1T01077.htm |