JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002450 Active (id: 2270497)
お喋り [ichi1] 御喋り [sK]
おしゃべり [ichi1]
1. [n,vs,vt] [uk]
▶ chattering
▶ talk
▶ idle talk
▶ chat
▶ chitchat
▶ gossip
2. [adj-na,n] [uk]
▶ chatty
▶ talkative
▶ chatterbox
▶ blabbermouth

Conjugations


History:
9. A 2023-06-02 23:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-06-02 22:17:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お喋り	        615,871	        14.2%	
御喋り	        1,565	        0.0%	
おしゃべり	3,726,193	85.8%
  Comments:
We now use sK for rare 御- forms.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1427510">しゃべる</xref>
7. A 2021-11-05 23:17:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2020-07-10 22:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-10 12:38:09  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1427510">しゃべる</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1031030 Deleted (id: 1120851)

エンゼルベビー
1. [n]
▶ angel baby



History:
2. D 2013-01-20 06:06:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-01-20 04:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This and エンジェルベビー are better off in enamdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073560 Active (id: 1980507)
スポ根スポ魂 [iK]
スポこん
1. [n] [abbr]
《from スポーツ根性》
▶ fighting spirit (in sport)
▶ tenacity



History:
4. A 2018-05-29 07:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-05-25 02:25:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"その一方で、「恐怖」「恫喝」「威圧」で選手を支配する日大アメフト部のような前時代的なスポ魂手法もまだまだ健在だ。"
https://toyokeizai.net/articles/-/222304?page=2
ngrams

スポ根	2014
スポ魂	152
  Comments:
iK OK?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>スポ魂</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2013-01-20 06:37:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 05:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I don't want to create an entry for スポーツ根性.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>heart (athletics)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from スポーツ根性</s_inf>
+<gloss>fighting spirit (in sport)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151390 Active (id: 1120896)
悪意 [ichi1,news2,nf27]
あくい [ichi1,news2,nf27]
1. [n,adj-no]
▶ ill will
▶ spite
▶ evil intention
▶ malice
2. [n,adj-no]
▶ bad meaning
3. [n] {law}
▶ mala fides
▶ bad faith
▶ criminal intent to deceive
Cross references:
  ⇔ see: 1394310 善意 4. bona fides; good faith
4. [n] {law}
▶ malice



History:
4. A 2013-01-20 09:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-20 09:35:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>malice</gloss>
@@ -30,1 +31,5 @@
-<gloss>(criminal) malice</gloss>
+<xref type="see" seq="1394310">善意・4</xref>
+<field>&law;</field>
+<gloss>mala fides</gloss>
+<gloss>bad faith</gloss>
+<gloss>criminal intent to deceive</gloss>
@@ -34,1 +39,2 @@
-<gloss>mala fides (criminal intent to deceive)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>malice</gloss>
2. A 2010-10-04 05:47:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-04 05:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Examples.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,0 +25,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166970 Active (id: 2164533)
一目惚れ一目ぼれ
ひとめぼれ
1. [n,vs,vi]
▶ love at first sight
▶ being taken with someone at the first meeting

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:27:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-01-20 04:05:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-20 03:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both GG5 and ルミナス gloss this as "love at first sight". Daijirin has "一目見ただけで心をひかれること。" The source of that qualification is lost in the mists of time. I'm inclined to drop it and go with the flow.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>to be taken with someone at first sight (similar to "love at first sight", but not as strong)</gloss>
+<gloss>love at first sight</gloss>
+<gloss>being taken with someone at the first meeting</gloss>
1. A* 2013-01-19 23:02:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
4M hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一目ぼれ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180820 Active (id: 1120935)
横縞
よこじま
1. [n,adj-no]
▶ horizontal stripes
▶ lateral stripes
Cross references:
  ⇔ see: 1335670 縦縞 1. vertical stripes; striped fabric



History:
3. A 2013-01-20 22:31:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1335670">縦縞</xref>
+<xref type="see" seq="1335670">縦縞</xref>
2. A 2013-01-12 08:18:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-01-11 20:44:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Luminous, ALC, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>horizontal stripes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180950 Active (id: 2167509)
横転 [news1,nf23]
おうてん [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ toppling sideways
▶ turning sideways
▶ falling over sideways
2. [n,vs,vi]
▶ barrel roll
Cross references:
  ⇐ see: 2516740 バレルロール 1. barrel-roll

Conjugations


History:
4. A 2021-12-03 09:40:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-01-20 03:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-19 22:00:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
1. A 2013-01-19 22:00:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous
  Comments:
Temporarily approving to change xref.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>toppling sideways</gloss>
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>falling over sideways</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195660 Active (id: 2187405)
華奢花車華車 [rK]
きゃしゃ
1. [adj-na,n]
▶ dainty
▶ delicate
▶ slender
▶ slim and elegant
2. [adj-na,n]
▶ fragile (e.g. furniture)
▶ delicate
▶ frail



History:
4. A 2022-05-21 22:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-21 20:32:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
308,658	 83.8%	華奢
 29,706	  8.1%	花車
    736	  0.2%	華車
 29,358	  8.0%	きゃしゃ
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>華車</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2013-01-20 03:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
1. A* 2013-01-19 22:46:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Comments:
Separating かしゃ into a new entry. Daijr/s and Luminous all separate かしゃ and きゃしゃ, and daijr's entry for かしゃ specifically says "「きゃしゃ」は別語".
  Diff:
@@ -13,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かしゃ</reb>
-</r_ele>
@@ -19,2 +16,4 @@
-<gloss>luxury</gloss>
-<gloss>pomp</gloss>
+<gloss>dainty</gloss>
+<gloss>delicate</gloss>
+<gloss>slender</gloss>
+<gloss>slim and elegant</gloss>
@@ -25,0 +24,1 @@
+<gloss>fragile (e.g. furniture)</gloss>
@@ -26,2 +26,1 @@
-<gloss>slender</gloss>
-<gloss>gorgeous</gloss>
+<gloss>frail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202440 Rejected (id: 1120968)
開く [ichi1]
ひらく [ichi1]
1. [v5k,vi,vt]
▶ to open
▶ to undo
▶ to unseal
▶ to unpack
Cross references:
  ⇐ see: 2764520 開かれる【ひらかれる】 1. to be open
  ⇐ see: 2764540 披く【ひらく】 1. to open; to unfold; to spread out
2. [v5k,vi,vt]
▶ to bloom
▶ to unfold
▶ to spread out
Cross references:
  ⇐ see: 2764540 披く【ひらく】 1. to open; to unfold; to spread out
3. [v5k,vi,vt]
▶ to open (for business, e.g. in the morning)
4. [v5k,vi,vt]
▶ to be wide (gap, etc.)
▶ to widen
5. [v5k,vt]
▶ to hold (meeting, etc.)
▶ to give
▶ to open
Cross references:
  ⇒ see: 1202560 開会【かいかい】 1. opening of a meeting
6. [v5k,vt]
▶ to found (nation, dynasty, sect, etc.)
▶ to open (a new business)
▶ to set up
▶ to establish
▶ to start
7. [v5k,vt]
▶ to open (ports, borders, etc.)
8. [v5k,vt]
▶ to open (an account)
9. [v5k,vt]
▶ to open up (new land, path, etc.)
▶ to clear
▶ to develop
Cross references:
  ⇔ see: 2073120 拓く 1. to open (e.g. path); to clear (the way); to break up (e.g. land)
10. [v5k,vt] {computing}
▶ to open (a file, etc.)
11. [v5k,vt] {mathematics}
▶ to extract (root)
▶ to reduce (equation)
12. [v5k,vt] {food, cooking}
《as 魚を開く》
▶ to cut open (fish)
13. [v5k,vt]
▶ to change (kanji into hiragana)
14. [v5k,vi]
▶ to flare (e.g. skirt)
15. [v5k,vi] {sports}
《as 体が開く, 肩が開く, etc.》
▶ to slacken (into a poor posture)

Conjugations

History:
4. R 2013-01-21 04:37:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the relevance of that cross-reference.
3. A* 2013-01-21 02:42:55  Vitalie Ciubotaru <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +45,1 @@
+<xref type="see" seq="1202560">開会・かいかい</xref>
2. A 2013-01-20 06:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whee.
1. A* 2013-01-20 06:00:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
mostly meikyo and gg5, but all the usual sources consulted
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,1 +16,4 @@
-<gloss>to open (e.g. a bank-account, festival, etc.)</gloss>
+<gloss>to open</gloss>
+<gloss>to undo</gloss>
+<gloss>to unseal</gloss>
+<gloss>to unpack</gloss>
@@ -20,0 +24,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to bloom</gloss>
+<gloss>to unfold</gloss>
@@ -21,2 +28,0 @@
-<gloss>to open up (flower bud, umbrella, etc.)</gloss>
-<gloss>to widen (gap, distance, width)</gloss>
@@ -27,2 +32,80 @@
-<gloss>to hold</gloss>
-<gloss>to give (party, conference, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to open (for business, e.g. in the morning)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to be wide (gap, etc.)</gloss>
+<gloss>to widen</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hold (meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>to give</gloss>
+<gloss>to open</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to found (nation, dynasty, sect, etc.)</gloss>
+<gloss>to open (a new business)</gloss>
+<gloss>to set up</gloss>
+<gloss>to establish</gloss>
+<gloss>to start</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to open (ports, borders, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to open (an account)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2073120">拓く</xref>
+<gloss>to open up (new land, path, etc.)</gloss>
+<gloss>to clear</gloss>
+<gloss>to develop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>to open (a file, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>to extract (root)</gloss>
+<gloss>to reduce (equation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&food;</field>
+<s_inf>as 魚を開く</s_inf>
+<gloss>to cut open (fish)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to change (kanji into hiragana)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to flare (e.g. skirt)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<s_inf>as 体が開く, 肩が開く, etc.</s_inf>
+<gloss>to slacken (into a poor posture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202440 Active (id: 2046839)
開く [ichi1]
ひらく [ichi1]
1. [v5k,vi,vt]
▶ to open
▶ to undo
▶ to unseal
▶ to unpack
Cross references:
  ⇐ see: 2764540 披く【ひらく】 1. to open; to unfold; to spread out
  ⇐ see: 2764520 開かれる【ひらかれる】 1. to be open
2. [v5k,vi,vt]
▶ to bloom
▶ to unfold
▶ to spread out
Cross references:
  ⇐ see: 2764540 披く【ひらく】 1. to open; to unfold; to spread out
3. [v5k,vi,vt]
▶ to open (for business, e.g. in the morning)
4. [v5k,vi,vt]
▶ to be wide (gap, etc.)
▶ to widen
5. [v5k,vt]
▶ to hold (meeting, party, etc.)
▶ to give
▶ to open
6. [v5k,vt]
▶ to found (nation, dynasty, sect, etc.)
▶ to open (a new business)
▶ to set up
▶ to establish
▶ to start
7. [v5k,vt]
▶ to open (ports, borders, etc.)
8. [v5k,vt]
▶ to open (an account)
9. [v5k,vt]
▶ to open up (new land, path, etc.)
▶ to clear
▶ to develop
Cross references:
  ⇔ see: 2073120 拓く 1. to open (e.g. path); to clear (the way); to break up (e.g. land)
  ⇐ see: 2832593 墾く【ひらく】 1. to cultivate (land); to clear (land)
10. [v5k,vt] {computing}
▶ to open (a file, etc.)
11. [v5k,vt] {mathematics}
▶ to extract (root)
▶ to reduce (equation)
12. [v5k,vt] {food, cooking}
《as 魚を開く》
▶ to cut open (fish)
13. [v5k,vt]
▶ to change (kanji into hiragana)
14. [v5k,vi]
▶ to flare (e.g. skirt)
15. [v5k,vi] {sports}
《as 体が開く, 肩が開く, etc.》
▶ to slacken (into a poor posture)

Conjugations


History:
4. A 2019-08-24 13:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-08-24 12:49:13 
  Comments:
"パーティが開かれます"
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>to hold (meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>to hold (meeting, party, etc.)</gloss>
2. A 2013-01-20 06:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whee.
1. A* 2013-01-20 06:00:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
mostly meikyo and gg5, but all the usual sources consulted
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,1 +16,4 @@
-<gloss>to open (e.g. a bank-account, festival, etc.)</gloss>
+<gloss>to open</gloss>
+<gloss>to undo</gloss>
+<gloss>to unseal</gloss>
+<gloss>to unpack</gloss>
@@ -20,0 +24,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to bloom</gloss>
+<gloss>to unfold</gloss>
@@ -21,2 +28,0 @@
-<gloss>to open up (flower bud, umbrella, etc.)</gloss>
-<gloss>to widen (gap, distance, width)</gloss>
@@ -27,2 +32,80 @@
-<gloss>to hold</gloss>
-<gloss>to give (party, conference, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to open (for business, e.g. in the morning)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to be wide (gap, etc.)</gloss>
+<gloss>to widen</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hold (meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>to give</gloss>
+<gloss>to open</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to found (nation, dynasty, sect, etc.)</gloss>
+<gloss>to open (a new business)</gloss>
+<gloss>to set up</gloss>
+<gloss>to establish</gloss>
+<gloss>to start</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to open (ports, borders, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to open (an account)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2073120">拓く</xref>
+<gloss>to open up (new land, path, etc.)</gloss>
+<gloss>to clear</gloss>
+<gloss>to develop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>to open (a file, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>to extract (root)</gloss>
+<gloss>to reduce (equation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&food;</field>
+<s_inf>as 魚を開く</s_inf>
+<gloss>to cut open (fish)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to change (kanji into hiragana)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to flare (e.g. skirt)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<s_inf>as 体が開く, 肩が開く, etc.</s_inf>
+<gloss>to slacken (into a poor posture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303870 Active (id: 1120820)
産物 [ichi1,news1,nf13]
さんぶつ [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ product
▶ produce
2. [n]
▶ result
▶ fruit



History:
2. A 2013-01-20 03:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 01:41:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+<gloss>produce</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333440 Active (id: 1120826)
蹴飛ばす蹴とばす
けとばす
1. [v5s,vt]
▶ to kick away
▶ to kick off
▶ to kick hard
Cross references:
  ⇐ see: 2229350 蹴っ飛ばす【けっとばす】 1. to kick hard
2. [v5s,vt]
▶ to refuse curtly
▶ to reject outright

Conjugations


History:
2. A 2013-01-20 03:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 00:56:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -18,3 +18,7 @@
-<gloss>to kick (someone)</gloss>
-<gloss>to refuse</gloss>
-<gloss>to reject</gloss>
+<gloss>to kick hard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to refuse curtly</gloss>
+<gloss>to reject outright</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335670 Active (id: 1120941)
縦縞縦じま竪縞立縞
たてじま
1. [n]
▶ vertical stripes
▶ striped fabric
Cross references:
  ⇔ see: 1180820 横縞 1. horizontal stripes; lateral stripes



History:
4. A 2013-01-20 23:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-20 22:30:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>立縞</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-01-20 22:29:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1180820">横縞</xref>
1. A* 2013-01-20 22:22:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
254k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>縦じま</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340980 Active (id: 1120817)
俊敏
しゅんびん
1. [adj-na,n]
▶ quick-witted and agile
▶ keen and nimble



History:
2. A 2013-01-20 03:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-19 21:48:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, EDR日英対訳辞書
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>keen</gloss>
-<gloss>quick-witted</gloss>
+<gloss>quick-witted and agile</gloss>
+<gloss>keen and nimble</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394310 Active (id: 1120895)
善意 [ichi1,news1,nf11]
ぜんい [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ virtuous mind
2. [n]
▶ good intentions
▶ good will
3. [n]
▶ positive mindset
4. [n] {law}
▶ bona fides
▶ good faith
Cross references:
  ⇔ see: 1151390 悪意 3. mala fides; bad faith; criminal intent to deceive



History:
4. A 2013-01-20 09:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-20 09:36:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
update xref to sense 3 if amendment to 悪意 goes through
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<xref type="see" seq="1151390">悪意・4</xref>
-<xref type="see" seq="1151390">悪意・4</xref>
+<xref type="see" seq="1151390">悪意・3</xref>
+<xref type="see" seq="1151390">悪意・3</xref>
2. A 2013-01-20 09:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:22:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,1 +31,4 @@
-<gloss>bona fides (legal good faith)</gloss>
+<xref type="see" seq="1151390">悪意・4</xref>
+<field>&law;</field>
+<gloss>bona fides</gloss>
+<gloss>good faith</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441720 Active (id: 2217162)
点滴 [news1,nf16]
てんてき [news1,nf16]
1. [n]
▶ raindrops
▶ falling drop of water
2. [n,vs,vt] [abbr] {medicine}
▶ intravenous drip
▶ IV
▶ drip-feed
Cross references:
  ⇔ see: 1804620 点滴注射 1. intravenous drip infusion

Conjugations


History:
4. A 2022-12-26 11:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-26 06:05:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, sankoku
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1804620">点滴注射</xref>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2013-01-20 09:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:05:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* [fld=med]
* more medical glosses (common medical term, various English equivalents)
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>IV</gloss>
+<gloss>drip-feed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462550 Active (id: 2130965)
二世 [news1,nf08] 2世
にせい [news1,nf08]
1. [n]
▶ nisei
▶ second-generation Japanese (or Korean, etc.)
▶ person of Japanese parentage with non-Japanese citizenship
Cross references:
  ⇐ see: 2842859 準二世【じゅんにせい】 1. quasi-nisei (Japanese-born person who moved abroad when young)
  ⇐ see: 2092790 帰米【きべい】 2. kibei; Japanese-American children (nisei) born prior to WWII who were sent to Japan for schooling before returning to America
2. [n,n-suf,n-pref]
▶ the second (e.g. Edward II)
3. [n] [col]
▶ son



History:
6. A 2021-07-27 00:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-26 23:48:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/エリザベス2世
  Comments:
I think "foreigner" looks odd here. Not sure that gloss is needed.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2世</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>foreigner of Japanese parentage</gloss>
+<gloss>person of Japanese parentage with non-Japanese citizenship</gloss>
4. A 2021-07-25 05:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the other N世 entries.
  Diff:
@@ -24,3 +24 @@
-<gloss>the Second (king, etc. of the same name)</gloss>
-<gloss>second generation</gloss>
-<gloss>junior</gloss>
+<gloss>the second (e.g. Edward II)</gloss>
3. A 2013-01-20 05:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-20 04:43:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>the second (king, etc. of the same name)</gloss>
+<gloss>the Second (king, etc. of the same name)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471520 Active (id: 1146978)
罵る [ichi1]
ののしる [ichi1]
1. [v5r,vt]
▶ to abuse (verbally)
▶ to curse at
▶ to shout abuse at
▶ to speak ill of

Conjugations


History:
4. A 2013-09-16 12:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-16 08:02:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More variants, clarify this is yelling at someone.
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<gloss>to abuse (verbally)</gloss>
+<gloss>to curse at</gloss>
+<gloss>to shout abuse at</gloss>
@@ -16,1 +19,0 @@
-<gloss>to abuse</gloss>
2. A 2013-01-20 10:14:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
meikyo has as vt only, koj has as vt,vi
1. A* 2013-01-20 09:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see ..を罵る and をののしる mostly.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480050 Active (id: 1120868)

たん
1. [n]
▶ variable measure of fabric (28.8 cm in width)
▶ for kimonos: at least 10 m in length
▶ for haori: at least 7.27 m in length
▶ for other clothes: at least 6.06 m in length
Cross references:
  ⇐ see: 2080720 両【りょう】 5. ryō; traditional measure of fabric, 2 tan
  ⇐ see: 2764560 端【たん】 2. variable measure of fabric (28.8 cm in width); for kimonos: at least 10 m in length; for haori: at least 7.27 m in length; for other clothes: at least 6.06 m in length
  ⇐ see: 1166060 一匹【いっぴき】 2. two-tan bolt of cloth
2. [n]
▶ 300 tsubo (991.74 meters square, 0.24506 acres)
Cross references:
  ⇐ see: 1480510 反収【たんしゅう】 1. production per tan
  ⇐ see: 1411560 代【しろ】 5. shiro (unit of land area equal to one-fiftieth of a tan; approx. 19.83 m.sq.)
3. [n]
▶ six ken (10.91 m)



History:
2. A 2013-01-20 07:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 06:22:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-no dic gives 端 as a true headword for this meaning; obscures its more common sense.  split out
-also, not sure this is really an n-pref
-i strongly suspect the news tags belong on 反[はん]
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf15</ke_pri>
@@ -12,3 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>端</keb>
-</k_ele>
@@ -17,2 +12,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf15</re_pri>
@@ -22,1 +15,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -29,2 +21,0 @@
-<stagk>反</stagk>
-<stagk>段</stagk>
@@ -32,1 +22,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -36,2 +25,0 @@
-<stagk>反</stagk>
-<stagk>段</stagk>
@@ -39,1 +26,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480060 Active (id: 1120869)
[ichi1,news1,nf15]
はん [ichi1,news1,nf15]
1. [pref]
▶ anti-
2. [n]
▶ antithesis
Cross references:
  ⇒ see: 2764570 反定立 1. antithesis
3. [n] [abbr]
▶ fanqie
▶ [expl] traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone
Cross references:
  ⇒ see: 2086930 反切 1. fanqie; traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone



History:
2. A 2013-01-20 07:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 06:27:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Comments:
-adding almost certainly false news tags from 反[たん]
-vs unnecessary as we have an entry for 反する
-splitting senses
  Diff:
@@ -7,0 +7,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf15</ke_pri>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf15</re_pri>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<pos>&pref;</pos>
+<gloss>anti-</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -14,4 +22,1 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>anti-</gloss>
-<gloss>opposite</gloss>
+<xref type="see" seq="2764570">反定立</xref>
@@ -19,1 +24,7 @@
-<gloss>antagonism</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2086930">反切</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>fanqie</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481780 Active (id: 2188614)
藩主 [news1,nf23] 蕃主 [iK]
はんしゅ [news1,nf23]
1. [n] [hist]
▶ feudal lord
▶ daimyo



History:
4. A 2022-06-02 03:32:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2013-01-20 22:14:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-20 21:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I should have mentioned that 蕃主 is from the deleted 1732580 entry.
1. A* 2013-01-20 21:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
蕃主 is possibly read ばんしゅ - hard to tell since it's probably a 変換ミス. It gets a few legit hits.
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蕃主</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569600 Active (id: 1120905)

たん
1. [n] [uk] {medicine}
▶ phlegm
▶ sputum
Cross references:
  ⇐ see: 2585460 痰唾【たんつば】 1. sputum; phlegm



History:
2. A 2013-01-20 09:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
All the dictionary examples use たん.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-01-20 09:55:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
* add [fld=med]
(Perhaps a boundary case – semi-technical, but not *super* technical. Probably ok w/ or w/o [fld], but seems a bit better with.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576180 Active (id: 2130853)
一世 [news1,nf16]
いっせい [news1,nf16]
1. [n]
▶ generation
▶ lifetime
2. [n]
▶ the age
▶ the day
3. [n,n-suf]
▶ the first (e.g. Elizabeth I)
4. [n]
▶ issei
▶ first-generation Japanese (or Korean, etc.)



History:
4. A 2021-07-25 04:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is probably the only alignment needed.
  Diff:
@@ -27,2 +27 @@
-<s_inf>after the name of a king, etc.</s_inf>
-<gloss>the First</gloss>
+<gloss>the first (e.g. Elizabeth I)</gloss>
3. A* 2021-07-20 04:29:17  Nicolas Maia
  Comments:
Should be aligned with the recently approved 四世 and 五世.
2. A 2013-01-20 06:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 04:42:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
mostly meikyo, prog, nc, gg5
  Comments:
splitting out the Buddhist sense.
  Diff:
@@ -14,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いっせ</reb>
-</r_ele>
@@ -19,4 +16,18 @@
-<gloss>a lifetime</gloss>
-<gloss>a generation</gloss>
-<gloss>foreign immigrant</gloss>
-<gloss>Japanese immigrant to USA</gloss>
+<gloss>generation</gloss>
+<gloss>lifetime</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the age</gloss>
+<gloss>the day</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>after the name of a king, etc.</s_inf>
+<gloss>the First</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>issei</gloss>
+<gloss>first-generation Japanese (or Korean, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586290 Active (id: 2098931)
挙句 [ichi1] 挙げ句 [ichi1] 揚げ句 [ichi1,news1,nf20] 揚句 [ichi1]
あげく [ichi1,news1,nf20]
1. [adv,n]
《esp. 〜したあげく or 〜のあげく》
▶ after (a long process)
▶ at the end of
2. [n]
▶ last line (of a renga)
Cross references:
  ⇔ see: 1651850 発句 1. first 17-syllable verse of a renga



History:
9. A 2021-03-31 04:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2020-05-04 21:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-05-04 17:37:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
したあげく	51623
した挙句	        60425
した挙げ句	17432
のあげく	        18036
の挙句	        16137
の挙げ句	        4730
  Comments:
Not uk.
  Diff:
@@ -30,7 +30,4 @@
-<pos>&n-t;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>esp. 〜したあげく</s_inf>
-<gloss>in the end (after a long process)</gloss>
-<gloss>finally</gloss>
-<gloss>after all</gloss>
-<gloss>at last</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 〜したあげく or 〜のあげく</s_inf>
+<gloss>after (a long process)</gloss>
+<gloss>at the end of</gloss>
6. A 2015-07-28 05:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
挙句	813017
挙げ句	217043
揚げ句	24294
揚句	13750
あげく	614481
  Comments:
It's not looking like 'uk". OTOH all my JEs use あげく in examples.
5. A* 2015-07-28 04:41:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
あげく	29137
挙句	23573
挙げ句	16269
揚げ句	1752
揚句	730
  Diff:
@@ -3,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>挙句</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挙げ句</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -12,8 +19,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>挙げ句</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>挙句</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1651850 Active (id: 1120888)
発句 [news2,nf47]
ほっく [news2,nf47]
1. [n]
▶ first 17-syllable verse of a renga
Cross references:
  ⇔ see: 1586290 揚げ句【あげく】 2. last line (of a renga)
2. [n]
▶ haiku
3. [n]
▶ first five-syllable line of a tanka



History:
2. A 2013-01-20 09:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 08:55:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
mostly prog.  but sense split supported by all relevant sources
  Diff:
@@ -16,2 +16,10 @@
-<gloss>hokku (haiku)</gloss>
-<gloss>first line (of a tanka), first verse (of a renga)</gloss>
+<xref type="see" seq="1586290">揚げ句・あげく・2</xref>
+<gloss>first 17-syllable verse of a renga</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>haiku</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first five-syllable line of a tanka</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674150 Active (id: 1120923)
馬乗り
うまのり
1. [n]
▶ horseback riding
2. [n]
▶ sitting astride
▶ straddling



History:
2. A 2013-01-20 21:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 14:29:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sitting astride</gloss>
+<gloss>straddling</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732580 Deleted (id: 1120921)
蕃主
ばんしゅ
1. [n]
▶ feudal lord



History:
2. D 2013-01-20 21:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've suggested adding this as an iK to the 藩主 entry.
1. D* 2013-01-20 13:02:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Not present in any dictionary I looked at.
7,600 蕃主
1,450 蕃主 ばんしゅ
  Comments:
This looks like a typo for 藩主 (はんしゅ) with corresponding reading change はん → ばん
The hits are all dictionaries, mirroring JDIC, so looks like it’s not a word.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856010 Active (id: 2281572)
間を取る間をとる
あいだをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take the middle (between the two)
▶ to split the difference

Conjugations


History:
8. A 2023-10-28 01:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be split (2/3 rule). I suggested a まをとる entry in 2013.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>まをとる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,7 +13,0 @@
-<stagr>まをとる</stagr>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to pause</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あいだをとる</stagr>
7. A* 2023-10-27 12:24:51 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/間をとる

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 間を取る │ 10,635 │ 81.9% │
│ 間をとる │  2,351 │ 18.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>間をとる</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>まをとる</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +17,7 @@
+<stagr>まをとる</stagr>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to pause</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あいだをとる</stagr>
6. A 2015-04-01 15:50:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-04-01 11:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to split the difference</gloss>
4. A 2013-01-23 01:15:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possibly.  but i agree this should remain with this reading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882280 Active (id: 1120823)
俊彦
しゅんげん
1. [n] [rare]
▶ gifted man
▶ accomplished man



History:
2. A 2013-01-20 03:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>gifted (accomplished) man</gloss>
+<gloss>gifted man</gloss>
+<gloss>accomplished man</gloss>
1. A* 2013-01-19 22:04:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
From early Google hits, this probably got Priority due to proper names, similar to 朝霞.
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf17</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf17</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925500 Deleted (id: 1121011)
シーンタフネス性
シーンタフネスせい
1. [n] Source lang: eng(wasei) "scene toughness"
▶ ability of a video camera to hold a scene steady



History:
2. D 2013-01-21 05:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea how I came by that entry. I tracked it to an update on 6 Nov 2001, but I can't find a source.
1. D* 2013-01-20 22:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
looks like an edictism, as does シーンタフネス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2073120 Active (id: 1120853)
拓く
ひらく
1. [v5k,vt]
▶ to open (e.g. path)
▶ to clear (the way)
▶ to break up (e.g. land)
Cross references:
  ⇔ see: 1202440 開く【ひらく】 9. to open up (new land, path, etc.); to clear; to develop

Conjugations


History:
3. A 2013-01-20 06:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-20 06:05:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1202440">開く・ひらく・9</xref>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086930 Active (id: 2115772)
反切
はんせつ
1. [n]
▶ fanqie
▶ [expl] traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone
Cross references:
  ⇐ see: 1480060 反【はん】 3. fanqie; traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone



History:
4. A 2021-07-14 08:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
English Google n-grams:
fanqie 844
countertomy 0
https://en.wikipedia.org/wiki/Fanqie
  Comments:
I prefer the previous version.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>countertomy</gloss>
+<gloss>fanqie</gloss>
3. A* 2021-07-05 10:16:42 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fanqie</gloss>
+<gloss>countertomy</gloss>
2. A 2013-01-20 06:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->expl
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>fanqie (traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone)</gloss>
+<gloss>fanqie</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105200 Active (id: 1120821)
監視員
かんしいん
1. [n]
▶ observer
▶ watchman
▶ lifeguard



History:
3. A 2013-01-20 03:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-19 22:14:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Luminous, ALC, JST, ハイパー英語辞書
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>observer</gloss>
+<gloss>watchman</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396820 Active (id: 2156248)
そこら中其処ら中 [rK]
そこらじゅう
1. [n]
▶ everywhere
▶ all over the place
Cross references:
  ⇐ see: 2765170 そこいら中【そこいらじゅう】 1. everywhere; all over the place



History:
5. A 2021-11-06 06:22:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-01-23 01:03:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-01-20 09:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
そこいら中 would need to be a separate entry.
2. A* 2013-01-19 18:19:14  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/054624000/  
http://ejje.weblio.jp/content/all+over+the+place  
http://www.answers.com/topic/place
  Comments:
This can also be そこいら中 -- should that be added here, or given its own entry since it's a separate reading? I see that そこら and そこいら have separate entries.
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2513840 Active (id: 1120822)
約する
やくする
1. [vs-s,vt]
▶ to promise
2. [vs-s,vt]
▶ to abridge
▶ to simplify
▶ to shorten
3. [vs-s,vt] {mathematics}
▶ to reduce

Conjugations


History:
3. A 2013-01-20 03:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
2. A* 2013-01-19 21:51:34  Sebastian Grygiel <...address hidden...>
  Comments:
'to promise' was tagged as math term instead of 'to reduce'
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<field>&math;</field>
@@ -26,0 +25,1 @@
+<field>&math;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516740 Active (id: 1120819)

バレルロールバレル・ロール
1. [n]
▶ barrel-roll
Cross references:
  ⇒ see: 1180950 横転 2. barrel roll



History:
3. A 2013-01-20 03:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バレル・ロール</reb>
2. A 2013-01-19 22:00:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1180950">横転・1</xref>
+<xref type="see" seq="1180950">横転・2</xref>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575120 Active (id: 1120944)
ももんじい屋
ももんじいや
1. [n] [arch]
▶ Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)
▶ butcher
Cross references:
  ⇒ see: 2575390 ももんじ屋 1. Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar); butcher



History:
8. A 2013-01-20 23:52:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
See comment on ももんじ屋.
7. A* 2013-01-20 23:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
江戸時代?
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>Edo-area meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
+<gloss>Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
6. A* 2013-01-20 22:05:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with ももんじ屋
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>meat vendor</gloss>
+<gloss>Edo-area meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
5. A 2010-09-01 05:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-31 13:02:10  Scott
  Comments:
adding xref to your entry
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2575390">ももんじ屋</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575390 Active (id: 1120943)
ももんじ屋
ももんじや
1. [n] [arch]
▶ Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)
▶ butcher
Cross references:
  ⇒ see: 2764720 ももんじい 1. large game (e.g. deer, boar)
  ⇐ see: 2575120 ももんじい屋【ももんじいや】 1. Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar); butcher



History:
6. A 2013-01-20 23:51:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
That was my original inclination as well, though wiki and yahoo enc do specify the Edo area.  I'm fine with either.
5. A* 2013-01-20 23:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Refs say "江戸時代".
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2764720">ももんじい</xref>
+<xref type="see" seq="2764720">ももんじい・1</xref>
@@ -13,1 +15,1 @@
-<gloss>Edo-area meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
+<gloss>Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
4. A 2013-01-20 22:05:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
etymology belongs on ももんじい/ももんじ if anywhere
  Diff:
@@ -13,4 +13,2 @@
-<s_inf>from Edo dialect children's word ももんじ (monster)</s_inf>
-<gloss>Edo area butcher</gloss>
-<gloss>beast meat vendor</gloss>
-<gloss g_type="expl">esp. boar and deer</gloss>
+<gloss>Edo-area meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
+<gloss>butcher</gloss>
3. A* 2013-01-20 13:13:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/ももんじ屋
  Comments:
Elab a bit:
* specific scope, wording
* esp. boar and deer (both sources mention) – but not exclusively
* etymology
Alt. wording proposed as:
“esp. game meat of boar and deer, killed as agricultural pests”
…but maybe that’s a bit long
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>meat vendor</gloss>
-<gloss>butcher</gloss>
+<s_inf>from Edo dialect children's word ももんじ (monster)</s_inf>
+<gloss>Edo area butcher</gloss>
+<gloss>beast meat vendor</gloss>
+<gloss g_type="expl">esp. boar and deer</gloss>
2. A 2010-08-31 12:12:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750710 Active (id: 2282439)
猫踏んじゃった猫ふんじゃった [sK] ネコ踏んじゃった [sK] 猫フンジャッタ [sK] ねこ踏んじゃった [sK]
ねこふんじゃった
1. [n] [uk]
▶ The Flea Waltz (piano piece)
▶ Der Flohwalzer
▶ Chopsticks



History:
8. A 2023-11-07 23:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2023-11-07 06:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-07 00:19:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈猫/ねこ/ネコ〉〈踏/ふ/フ〉〈んじゃった/ンジャッタ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 猫踏んじゃった  │ 15,063 │ 23.3% │
│ 猫ふんじゃった  │  8,078 │ 12.5% │ - add, sK
│ ネコ踏んじゃった │  2,624 │  4.1% │ - add, sK
│ 猫フンジャッタ  │  1,890 │  2.9% │ - add, sK
│ ねこ踏んじゃった │    674 │  1.0% │ - add, sK
│ ねこふんじゃった │ 33,027 │ 51.1% │
│ ネコふんじゃった │  3,160 │  4.9% │
│ ネコフンジャッタ │    137 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猫ふんじゃった</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ネコ踏んじゃった</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猫フンジャッタ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねこ踏んじゃった</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-11-06 23:58:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Chopsticks (UK)</gloss>
+<gloss>Chopsticks</gloss>
4. A 2013-01-20 23:55:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
definitely not what we call 'chopsticks' in canada
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764400 Rejected (id: 1120954)
胃袋に納める胃袋に収める胃袋におさめる
いぶくろにおさめる
1. [v1,vt]
▶ to eat

Conjugations

History:
3. R 2013-01-21 04:13:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Only 440 results (for base form) in bing. Doesn't seem worth 
recording.
2. A* 2013-01-20 10:23:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not convinced this is necessary.  a literal translation.  胃に納める gets more hits than 胃袋に納める.
1. A* 2013-01-19 16:49:38  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I couldn't find this defined anywhere, but on the few web pages where I found it as a translation, it seemed to be a fairly generic "to eat".  I couldn't find any particular nuance to it, but if you know of one, please add it!  :-)  I found all three forms listed in the kanji section, and I've included them in decreasing order of frequency based on my results.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764440 Active (id: 1944953)
華奢
かしゃ
1. [adj-na,n]
▶ lavish
▶ luxurious
▶ showy
▶ gaudy



History:
4. A 2017-02-08 09:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>gaudy</gloss>
3. A* 2017-02-07 21:51:31  Robin Scott
  Comments:
This word doesn't have particularly positive connotations.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lavish</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>gorgeous</gloss>
2. A 2013-01-20 03:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-19 22:47:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous
  Comments:
Separating from きゃしゃ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764450 Rejected (id: 1120902)
天を罵る
てんをののしる
1. [exp,v5r]
▶ to blaspheme against heaven
▶ to rail at the heavens

Conjugations

History:
3. R 2013-01-20 09:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. And it gets a whopping 38 Google hits, mostly from dictionaries....
2. A* 2013-01-20 04:08:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Merely the sum of its parts.  I'm inclined to reject.
1. A* 2013-01-19 23:57:26  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/ののしる  
http://mimizun.com/log/2ch/drama/1172945026/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764460 Active (id: 1120829)
心を引かれる
こころをひかれる
1. [exp,v1]
▶ to be attracted (by)
▶ to take an interest (in)

Conjugations


History:
2. A 2013-01-20 04:08:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 03:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス, Eijiro, GG5 (examples)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764470 Active (id: 1120856)
二世
にせ
1. [n] {Buddhism}
▶ two existences
▶ the present and the future



History:
2. A 2013-01-20 06:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 04:14:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Comments:
split out of 二世[にせい]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764480 Active (id: 1120870)
世襲議員
せしゅうぎいん
1. [n]
▶ Diet member who succeeded a parent
▶ Diet member who comes from a family of politicians
▶ [lit] hereditary Diet member
Cross references:
  ⇐ see: 2764490 二世議員【にせいぎいん】 1. second-generation Diet member; second-generation politician; Diet member who succeeded a parent



History:
3. A 2013-01-20 07:20:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-20 07:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has "hereditary Diet member", but it's a 直訳 and not strictly true. Unlike other uses of 世襲 such as 世襲君主 and 世襲貴族, the membership is not really inherited. Certainly there are dynastic aspects to Japan's political system, but it still takes votes from the electorate (I see Tanaka Makiko, who was a 世襲議員, lost her seat last election...)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>hereditary Diet member</gloss>
-<gloss>hereditary politician</gloss>
+<gloss>Diet member who succeeded a parent</gloss>
+<gloss>Diet member who comes from a family of politicians</gloss>
+<gloss g_type="lit">hereditary Diet member</gloss>
1. A* 2013-01-20 04:25:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764490 Active (id: 1120857)
二世議員
にせいぎいん
1. [n]
▶ second-generation Diet member
▶ second-generation politician
▶ Diet member who succeeded a parent
Cross references:
  ⇒ see: 2764480 世襲議員 1. Diet member who succeeded a parent; Diet member who comes from a family of politicians; hereditary Diet member



History:
2. A 2013-01-20 06:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>Diet member who succeeded a parent</gloss>
1. A* 2013-01-20 04:25:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764500 Active (id: 1120849)
一世
いっせ
1. [n] {Buddhism}
▶ one generation (past, present, or future)
2. [n]
▶ a lifetime



History:
2. A 2013-01-20 06:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 04:37:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5
  Comments:
splitting out

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764510 Active (id: 1120842)
記念受験
きねんじゅけん
1. [n]
▶ taking the entrance examination for a school without regard for one's chances of passing



History:
2. A 2013-01-20 05:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd expression.
1. A* 2013-01-20 04:51:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��ǰ����

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764520 Active (id: 1120854)
開かれる
ひらかれる
1. [v1,vi]
《often as 開かれた, 開かれている》
▶ to be open
Cross references:
  ⇒ see: 1202440 開く【ひらく】 1. to open; to undo; to unseal; to unpack

Conjugations


History:
2. A 2013-01-20 06:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 05:11:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo (entry for 開く)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764530 Active (id: 1120858)
端を開く
たんをひらく
1. [exp,v5k]
▶ to provide impetus

Conjugations


History:
2. A 2013-01-20 06:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 05:27:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764540 Active (id: 1120859)
披く展く
ひらく
1. [v5k,vt]
▶ to open
▶ to unfold
▶ to spread out
Cross references:
  ⇒ see: 1202440 開く【ひらく】 1. to open; to undo; to unseal; to unpack
  ⇒ see: 1202440 開く【ひらく】 2. to bloom; to unfold; to spread out

Conjugations


History:
2. A 2013-01-20 06:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 06:04:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764550 Active (id: 1120871)
体を開く
たいをひらく
1. [exp,v5k]
▶ to stand upright with arms and/or legs spread
2. [exp,v5k]
▶ to dodge

Conjugations


History:
2. A 2013-01-20 07:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite a lot of WWW sites have pictures of people standing that way.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to stand upright with arms spread</gloss>
+<gloss>to stand upright with arms and/or legs spread</gloss>
1. A* 2013-01-20 06:10:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
but i'm not sure their translations fully mesh with what i'm getting from the kokugos...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764560 Active (id: 2059775)

たん
1. [n]
▶ origin
▶ beginning
2. [n]
▶ variable measure of fabric (28.8 cm in width)
▶ for kimonos: at least 10 m in length
▶ for haori: at least 7.27 m in length
▶ for other clothes: at least 6.06 m in length
Cross references:
  ⇒ see: 1480050 反【たん】 1. variable measure of fabric (28.8 cm in width); for kimonos: at least 10 m in length; for haori: at least 7.27 m in length; for other clothes: at least 6.06 m in length
3. [suf]
▶ tip
▶ extremity



History:
4. A 2020-02-24 05:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-24 03:47:05  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/端-563561
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>beginning</gloss>
2. A 2013-01-20 07:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 06:18:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764570 Active (id: 1120867)
反定立
はんていりつ
1. [n]
▶ antithesis
Cross references:
  ⇐ see: 1480060 反【はん】 2. antithesis



History:
2. A 2013-01-20 07:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 06:25:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764580 Active (id: 1120899)
平句
ひらく
1. [n]
▶ ordinary verse of a renga (i.e. not the first three verses or the last verse)



History:
2. A 2013-01-20 09:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 08:57:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764590 Active (id: 1120898)
平草
ひらくさヒラクサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Ptilophora subcostata (species of red alga)



History:
2. A 2013-01-20 09:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:01:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764600 Active (id: 1120891)
第三者のためにする契約
だいさんしゃのためにするけいやく
1. [exp,n] {law}
▶ third party beneficiary contract



History:
2. A 2013-01-20 09:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:08:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, LAWDIC2, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764610 Active (id: 1120893)
善意の第三者
ぜんいのだいさんしゃ
1. [exp,n] {law}
▶ bona fide third party
▶ bona fide third person



History:
2. A 2013-01-20 09:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:11:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764620 Active (id: 1120886)
第三者異議の訴え
だいさんしゃいぎのうったえ
1. [exp,n] {law}
▶ third-party action against execution



History:
2. A 2013-01-20 09:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:13:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, yahoo enc, lawdic2, eij example

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764630 Active (id: 2220562)
第三者割当
だいさんしゃわりあて
1. [n] {finance}
▶ private allocation (of new shares)
▶ third-party allocation



History:
5. A 2023-01-31 23:56:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>third-party allocation (of new shares)</gloss>
+<gloss>third-party allocation</gloss>
4. A 2023-01-30 20:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Well caught.
3. A* 2023-01-30 15:22:33  Lorenzi
  Comments:
Missing reading for 株. Going by the given meanings, it seems like it should actually be omitted from the heading.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>第三者割当株</keb>
+<keb>第三者割当</keb>
2. A 2013-01-20 09:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:16:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764640 Active (id: 1120894)
善意占有
ぜんいせんゆう
1. [n] {law}
▶ bona fide possession
Cross references:
  ⇔ see: 2764650 悪意占有 1. mala fide possession



History:
2. A 2013-01-20 09:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">悪意占有</xref>
+<xref type="see" seq="2764650">悪意占有</xref>
1. A* 2013-01-20 09:30:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764650 Active (id: 1120897)
悪意占有
あくいせんゆう
1. [n] {law}
▶ mala fide possession
Cross references:
  ⇔ see: 2764640 善意占有 1. bona fide possession



History:
2. A 2013-01-20 09:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 09:30:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764660 Active (id: 1120971)
腹に納める
はらにおさめる
1. [exp,v1]
▶ to keep to oneself (secret, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2013-01-21 04:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss>
+<gloss>to keep to oneself (secret, etc.)</gloss>
2. A* 2013-01-20 10:28:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
making it clear that it doesn't mean "to keep to oneself" in the sense of "to be a hermit"
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to keep to oneself</gloss>
+<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss>
1. A* 2013-01-20 10:18:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764670 Active (id: 1120972)
胸に納める
むねにおさめる
1. [exp,v1]
▶ to keep to oneself (secret, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2013-01-21 04:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss>
+<gloss>to keep to oneself (secret, etc.)</gloss>
2. A* 2013-01-20 10:29:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
making it clear that it doesn't mean "to keep to oneself" in the sense of "to be a hermit"
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to keep to oneself</gloss>
+<gloss>to keep (a secret, etc.) to oneself</gloss>
1. A* 2013-01-20 10:18:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764680 Rejected (id: 1120922)
鬼怒川
きぬかわ
1.
▶ Kinukawa (p)

History:
2. R 2013-01-20 21:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in enamdict.
1. A* 2013-01-20 14:03:35 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764690 Deleted (id: 1988338)
はじかれたように立ち上がる弾かれたように立ち上がる
はじかれたようにたちあがる
1. [exp,v5r]
▶ to jump to one's feet
▶ to spring to one's feet
▶ to stand quickly

Conjugations


History:
5. D 2018-10-07 09:53:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
4. A* 2018-10-07 07:57:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km

はじかれたように立ち上がる	No matches
弾かれたように立ち上がる	No matches
  Comments:
Isn't this overly narrow? It feels like an example sentence more than a dictionary entry.
3. A 2013-01-21 05:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example)
2. A* 2013-01-20 15:39:30  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I misspelled "feet" the first time :-)
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to jump to one's feat</gloss>
-<gloss>to spring to one's feat</gloss>
+<gloss>to jump to one's feet</gloss>
+<gloss>to spring to one's feet</gloss>
1. A* 2013-01-20 15:38:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/はじかれたように立ち上がる  
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=はじかれたように  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/028086000/  
http://www1.odn.ne.jp/xenom/kanshi.box/kanshi4.html  
http://tlwiki.org/index.php?title=R11:CO2_06.txt
  Comments:
Seems to be much more common as はじかれた than 弾かれた

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764700 Active (id: 1120927)
矢の催促
やのさいそく
1. [exp,n]
▶ strongly and repeatedly urging (demanding, requesting, pressing)



History:
2. A 2013-01-20 22:13:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-01-20 16:07:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, Luminous, 新和英中辞典, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764710 Active (id: 1120942)
場面転換
ばめんてんかん
1. [n,vs]
▶ scene change
▶ cutaway
▶ cut

Conjugations


History:
3. A 2013-01-20 23:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-20 22:18:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
are two senses necessary?
  Diff:
@@ -13,5 +13,2 @@
-<gloss>change of scene</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>scene change</gloss>
+<gloss>cutaway</gloss>
@@ -19,1 +16,0 @@
-<gloss>cutaway (in film or TV)</gloss>
1. A* 2013-01-20 17:11:52  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/enja/cutaway  
http://ejje.weblio.jp/content/scene-change  
http://ejje.weblio.jp/content/場面転換

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764720 Active (id: 1121381)

ももんじいももんじ
1. [n] [arch]
▶ large game (e.g. deer, boar)
Cross references:
  ⇐ see: 2575390 ももんじ屋【ももんじや】 1. Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar); butcher
2. [n] [arch]
▶ speaking badly of someone
3. [n] [arch]
▶ squirrel-like costume for frightening children



History:
3. A 2013-01-24 06:47:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-01-20 23:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Attempting to flesh it out, so to speak.
  Diff:
@@ -15,0 +15,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>speaking badly of someone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>squirrel-like costume for frightening children</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-01-20 22:28:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
among other meanings for ももんじい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764730 Active (id: 2169511)
代用語
だいようご
1. [n] {grammar}
▶ substitute
▶ placeholder



History:
3. A 2021-12-15 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2013-01-21 21:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>substitution</gloss>
+<gloss>substitute</gloss>
1. A* 2013-01-20 23:33:16  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/代用語  
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=substitute&match=exact&dictionary=NEW_EJJE&block=43245&offset=812&title=substitute

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml