JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012790 Active (id: 1915797)
やって来る [ichi1] 遣って来る
やってくる [ichi1]
1. [exp,vk] [uk]
▶ to come along
▶ to come around
▶ to turn up
Cross references:
  ⇐ see: 1012980 遣る【やる】 12. to live; to get by; to get along
2. [exp,vk] [uk]
▶ to arrive at the present
▶ to get where one is
▶ to have been doing something (for a period of time)

Conjugations


History:
8. A 2015-05-28 13:33:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2015-05-27 20:59:10 
  Refs:
n-grams
やって来た	47318
遣ってきた	93
やってきた	168571
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-10-04 14:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-10-04 00:33:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 
”2 仕事や生活をしながら、現在に至る。「10年も同じ仕事を―・きた」”
  Diff:
@@ -22,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vk;</pos>
+<gloss>to arrive at the present</gloss>
+<gloss>to get where one is</gloss>
+<gloss>to have been doing something (for a period of time)</gloss>
+</sense>
4. A 2012-09-09 21:50:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291520 Active (id: 1989910)
砂丘 [spec2,news2,nf28] 沙丘 [iK]
さきゅう [spec2,news2,nf28] しゃきゅう
1. [n]
▶ sand dune
▶ sand hill



History:
4. A 2018-10-31 02:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-30 12:11:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in my refs.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2012-09-09 03:00:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
沙丘 may be iK
1. A* 2012-09-09 01:28:14  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゃきゅう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309370 Active (id: 1110280)
思い悩む [news2,nf39]
おもいなやむ [news2,nf39]
1. [v5m,vt]
▶ to worry about
▶ to be worried about
▶ to fret about
▶ to not know what to do
▶ to be at a loss (as to what to do)

Conjugations


History:
4. A 2012-09-09 07:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-08 22:17:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
> i don't think this is two senses
I wouldn't dispute that assessment :-)
I just added the meaning as I saw it, and left it to editors 
to decide whether to keep "to worry" in that form (which 
seemed to me to be a bit off the mark)
2. A* 2012-09-08 21:36:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, eij
  Comments:
i don't think this is two senses
  Diff:
@@ -17,7 +17,5 @@
-<gloss>to worry</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to fret over a decision</gloss>
-<gloss>to be at a loss as to what to do</gloss>
+<gloss>to worry about</gloss>
+<gloss>to be worried about</gloss>
+<gloss>to fret about</gloss>
+<gloss>to not know what to do</gloss>
+<gloss>to be at a loss (as to what to do)</gloss>
1. A* 2012-09-08 09:45:23  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I think there is something missing in the definition, 
because it can be more specific than just "worrying". It's 
often used when one is having difficulty making a decision. 
Here are three examples from jukuu.com ~
1) I was torn between the two alternatives.
その二つの方法のどちらを選ぼうかと思い悩んだ。
2) He was quite at a loss as to how to give his patient some 
hope of recovery.
彼はどうやって患者に回復の希望を与えようかと思い悩んだ。
3) 長いこと思い悩んだが,ついに決心がついた
我内心斗争了好久,终于下定了决心
I would render the Chinese here as ~
"I struggled with it [in my mind] for a long time, but in 
the end I made up my mind."
4) One more, from 『おかめさん』by Beat Takeshi ~
学生らしく「今日は」というのは軽く見られそうだし、「御免ください」というのは気取っ
た感じがする。思いきって京都弁でやってみるか。一郎は思い悩んでしばらく玄関でモ
ジモジしていた。
  Diff:
@@ -19,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to fret over a decision</gloss>
+<gloss>to be at a loss as to what to do</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371490 Active (id: 2296356)
水際 [spec2,news2,nf25] 水ぎわ [sK]
みずぎわ [spec2,news2,nf25] すいさい
1. [n]
▶ water's edge
▶ waterside
▶ shore
2. (みずぎわ only) [n]
▶ before coming ashore
▶ before entering the country
▶ (at the) border



History:
8. A 2024-03-28 08:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-27 16:10:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>beach</gloss>
@@ -26,0 +26,2 @@
+<gloss>waterside</gloss>
+<gloss>shore</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<stagr>みずぎわ</stagr>
@@ -30,2 +32 @@
-<gloss>coastline</gloss>
-<gloss>national border</gloss>
+<gloss>before coming ashore</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>(at the) border</gloss>
6. A 2022-10-06 11:24:31  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-10-05 21:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
水際	107505	97.4%
水ぎわ	2814	2.6%
Koj, Daijr/s. Not in JEs.
  Comments:
From 2856513 submission.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すいさい</reb>
4. A 2012-09-10 00:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386140 Active (id: 2169562)
[ichi1,news1,nf06]
せつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ occasion
▶ time
2. [n]
▶ section (of a literary work or piece of music)
▶ passage
▶ paragraph
▶ verse
▶ stanza
3. [n] {grammar}
▶ clause
4. [n]
▶ season
▶ term
5. [n]
▶ one's principles
▶ integrity
6. [n] {botany}
▶ node (of a plant stem)
7. [n]
▶ (taxonomical) section
8. [n]
▶ knot (nautical mile per hour)
Cross references:
  ⇒ see: 1386150 【ノット】 1. knot (nautical mile per hour)



History:
8. A 2021-12-15 03:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-15 01:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Added sense.
Moved "clause" sense up.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>section (of a literary work)</gloss>
+<gloss>section (of a literary work or piece of music)</gloss>
+<gloss>passage</gloss>
@@ -27,16 +27,0 @@
-<gloss>passage</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>season</gloss>
-<gloss>term</gloss>
-<gloss>holiday</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>principle</gloss>
-<gloss>integrity</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>node (of a plant stem)</gloss>
@@ -50,0 +36,15 @@
+<gloss>season</gloss>
+<gloss>term</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's principles</gloss>
+<gloss>integrity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>node (of a plant stem)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -51,0 +52,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1386150">ノット</xref>
+<gloss>knot (nautical mile per hour)</gloss>
6. A 2021-12-14 23:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-13 22:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
4. A 2020-02-20 11:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>term</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517910 Active (id: 2053407)
褒め殺しほめ殺し誉め殺しホメ殺し
ほめごろし (褒め殺し, ほめ殺し, 誉め殺し)ホメごろし (ホメ殺し)
1. [n]
▶ mockery by means of excessive praise
▶ damning with lavish praise
▶ backhanded compliment



History:
4. A 2019-12-08 19:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-08 19:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
褒め殺し	20125
ほめ殺し	12720
誉め殺し	13184
ホメ殺し	4545
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホメ殺し</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>褒め殺し</re_restr>
+<re_restr>ほめ殺し</re_restr>
+<re_restr>誉め殺し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホメごろし</reb>
+<re_restr>ホメ殺し</re_restr>
@@ -17,0 +28,2 @@
+<gloss>mockery by means of excessive praise</gloss>
+<gloss>damning with lavish praise</gloss>
@@ -19 +30,0 @@
-<gloss>making fun of someone via excessive praise</gloss>
2. A 2012-09-09 15:33:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-09 12:30:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, nikk, ALC
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ۤỦ��
Hits in order: 615k, 219k, 200k
  Comments:
Google hits for "reverse compliment" look like they trace back here or are misspellings of "complement"; it's not a phrase I'm familiar with.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほめ殺し</keb>
@@ -15,3 +18,2 @@
-<gloss>lavish compliments and criticism</gloss>
-<gloss>reverse compliment</gloss>
-<gloss>"damning with faint praise"</gloss>
+<gloss>backhanded compliment</gloss>
+<gloss>making fun of someone via excessive praise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517970 Active (id: 2048667)
褒め立てる褒めたてる誉めたてる誉め立てるほめ立てる
ほめたてる
1. [v1,vt]
▶ to praise
▶ to extol
▶ to applaud

Conjugations


History:
4. A 2019-09-28 07:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
褒め立てる	61
誉め立てる	< 20
ほめ立てる	< 20
褒めたてる	51
誉めたてる	38
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>褒めたてる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誉めたてる</keb>
3. A* 2019-09-28 05:00:44  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
褒め立てる	6
誉め立てる	1
ほめ立てる	2
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誉め立てる</keb>
2. A 2012-09-09 15:33:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2012-09-09 12:07:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs (used in the entry for 褒め殺し)
800 hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほめ立てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567130 Active (id: 1110308)
扁額
へんがく
1. [n]
▶ framed picture or motto (usu. horizontal, hung over gates or lintels)



History:
2. A 2012-09-09 23:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>framed picture or motto (usually long horizontal, hung over gates or lintels)</gloss>
+<gloss>framed picture or motto (usu. horizontal, hung over gates or lintels)</gloss>
1. A* 2012-09-09 14:17:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj shinkaisan ja:WP Google images
http://ja.wikipedia.org/wiki/扁額
  Comments:
Dicts specify horizontal, long, hung over gates etc. – very commonly seen (finally learned the name).
As per Google images, it’s also applied to non-horizontal ones, but rather less so.
There are more details on WP (often commissioned etc.), but that gets a bit encyclopedic.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>framed picture or motto</gloss>
+<gloss>framed picture or motto (usually long horizontal, hung over gates or lintels)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571940 Active (id: 1127059)

しじみシジミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ basket clam (Corbiculidae spp.)
▶ freshwater clam
▶ freshwater mussel
Cross references:
  ⇐ see: 2776290 蜆汁【しじみじる】 1. soup with basket clams (usu. miso soup)
  ⇐ see: 2855487 しじみ貝【しじみがい】 1. basket clam (Corbiculidae spp.); freshwater clam



History:
5. A 2013-03-19 07:58:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure i like it much either
4. A* 2013-02-24 04:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/little+freshwater+mussel
http://www.hmaruuo.co.jp/ichiba/fish_shijimi.html
  Comments:
I hesitate to call a シジミ a "mussel", but I see quite a few sites do.
  Diff:
@@ -18,5 +18,2 @@
-<gloss>freshwater clam,</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>mussel</gloss>
+<gloss>freshwater clam</gloss>
+<gloss>freshwater mussel</gloss>
3. A* 2013-02-23 09:30:10  Lara Boyd <...address hidden...>
  Comments:
Added "mussel"
  Diff:
@@ -18,1 +18,5 @@
-<gloss>freshwater clam</gloss>
+<gloss>freshwater clam,</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mussel</gloss>
2. A 2012-09-09 23:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Extra gloss seems worth it.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>freshwater clam</gloss>
1. A* 2012-09-09 15:55:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki, gg5
  Comments:
any member of the family, not just one species
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シジミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>shijimi clam (corbicula japonica)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>basket clam (Corbiculidae spp.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617960 Active (id: 2160021)
揮毫 [news2,nf37]
きごう [news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ writing (esp. commissioned calligraphy)
▶ drawing
▶ painting

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-09-09 23:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too encyclopaedic.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>writing (esp. commissioned calligraphy as signs or of mottoes by calligraphers or prominent individuals)</gloss>
+<gloss>writing (esp. commissioned calligraphy)</gloss>
1. A* 2012-09-09 14:22:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/揮毫
  Comments:
Clarify – esp. for commissioned works on signs.
(Saw on ja:WP on 扁額 page, and seems esp. applied to those.)
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>writing</gloss>
+<gloss>writing (esp. commissioned calligraphy as signs or of mottoes by calligraphers or prominent individuals)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627710 Active (id: 1964443)
一目置く
いちもくおく
1. [exp,v5k] [id]
《from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap》
▶ to take off one's hat to a person
▶ to acknowledge another's superiority

Conjugations


History:
3. A 2017-11-25 06:33:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-09-12 04:59:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<s_inf>from the weaker player in a game of Go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf>
+<s_inf>from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<gloss>to acknowledge anothers superiority</gloss>
+<gloss>to acknowledge another's superiority</gloss>
1. A* 2012-09-09 09:32:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<s_inf>from the weaker player in a game of Go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>to give a piece or stone</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670800 Active (id: 1110605)
漠々漠漠
ばくばく
1. [adj-t,adv-to]
▶ vast
▶ boundless
2. [adj-t,adv-to]
▶ vague
▶ obscure



History:
2. A 2012-09-12 04:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-09 21:48:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, koj, daij
  Comments:
pos
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>漠々</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,0 +17,5 @@
+<gloss>boundless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797740 Active (id: 1110273)
長蛇
ちょうだちょうじゃ [ok]
1. [n]
▶ long snake
2. [n]
▶ long line (of people, etc.)



History:
2. A 2012-09-09 02:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-09 01:15:16  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょうじゃ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827500 Active (id: 1110298)
肉質 [news2,nf37]
にくしつ [news2,nf37]
1. [n,adj-no]
▶ fleshiness
2. [n]
▶ meat quality



History:
2. A 2012-09-09 15:35:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>meat quality</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fleshiness</gloss>
@@ -20,2 +21,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>fleshiness</gloss>
+<gloss>meat quality</gloss>
1. A* 2012-09-09 12:57:38  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<gloss>meat quality</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836520 Active (id: 1110312)
腰椎 [news2,nf38]
ようつい [news2,nf38]
1. [n,adj-no] {anatomy}
▶ lumbar vertebra
▶ lumbar vertebrae



History:
3. A 2012-09-09 23:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we have a rule (yet).
2. A* 2012-09-09 14:39:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Start with singular (do we also give plural if irregular?)
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>lumbar vertebra</gloss>
1. A* 2012-09-09 14:36:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
[fld=anat]
(Saw on flyer.)
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411060 Active (id: 2180676)

バクバクばくばく
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ pounding (of one's heart)
▶ throbbing
▶ thumping
▶ racing
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ heartily (eating)
▶ devouring
▶ munching
▶ gobbling
Cross references:
  ⇒ see: 1010380 パクパク 3. heartily (eating); devouring; munching; gobbling

Conjugations


History:
6. A 2022-03-08 00:20:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, prog
  Comments:
"repeatedly opening and closing (one's mouth)" isn't in my refs (including daijs).
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>thumping (heart)</gloss>
-<gloss>banging</gloss>
-<gloss>pounding</gloss>
+<gloss>pounding (of one's heart)</gloss>
+<gloss>throbbing</gloss>
+<gloss>thumping</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1010380">パクパク・3</xref>
@@ -25,9 +25,4 @@
-<gloss>repeatedly opening and closing (one's mouth), gasping</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1010380">ぱくぱく・1</xref>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>heartily (eating), devouring, munching, gobbling</gloss>
+<gloss>heartily (eating)</gloss>
+<gloss>devouring</gloss>
+<gloss>munching</gloss>
+<gloss>gobbling</gloss>
5. A* 2022-03-06 19:07:42  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -18,0 +19,15 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>repeatedly opening and closing (one's mouth), gasping</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1010380">ぱくぱく・1</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>heartily (eating), devouring, munching, gobbling</gloss>
4. A 2012-09-09 23:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-09 21:46:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, eij
  Comments:
i don't think 'heart' needs to be in every single gloss
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ばくばく</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -10,3 +16,3 @@
-<gloss>banging (heart)</gloss>
-<gloss>pounding (heart)</gloss>
-<gloss>racing (heart)</gloss>
+<gloss>banging</gloss>
+<gloss>pounding</gloss>
+<gloss>racing</gloss>
2. A* 2012-09-09 21:36:39  Francis
  Comments:
I have not altered the above just in case there is some technical reason for not adding "vs" to the "n". However, the number of Google hits were this entry is followed by the "suru" form is quite high. It was also so in the text which I was reading.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588310 Active (id: 2009764)
穴の開くほど穴のあくほど穴の空くほど穴の明くほど
あなのあくほど
1. [exp] [id]
▶ (staring) piercingly
▶ (looking) hard
Cross references:
  ⇐ see: 2847017 穴が開くほど【あながあくほど】 1. (staring) piercingly; (looking) hard



History:
10. A 2019-06-19 01:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the ほど entry needs some work, We have 2 senses and most refs have 5 or 6.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>(looking) hard</gloss>
9. A* 2019-06-18 21:28:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, I get why it was tagged as n-adv now, but the glosses were obviously not for an adverb. Not sure if it should 
be tagged as n-adv, though. ほど isn't a noun, is it?
  Diff:
@@ -22,3 +22 @@
-<gloss>looking hard at</gloss>
-<gloss>staring at</gloss>
-<gloss>drilling with one's gaze</gloss>
+<gloss>(staring) piercingly</gloss>
8. A* 2019-06-18 07:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
n-adv?
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<misc>&id;</misc>
7. A 2012-09-09 15:35:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-09-09 08:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典
  Comments:
Let's trim this back.
2k hits for 穴の明くほど
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>穴の開くほど見る</keb>
+<keb>穴の開くほど</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>穴のあくほど見る</keb>
+<keb>穴のあくほど</keb>
@@ -11,1 +11,4 @@
-<keb>穴の空くほど見る</keb>
+<keb>穴の空くほど</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穴の明くほど</keb>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<reb>あなのあくほどみる</reb>
+<reb>あなのあくほど</reb>
@@ -18,2 +21,4 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to look hard at</gloss>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>looking hard at</gloss>
+<gloss>staring at</gloss>
+<gloss>drilling with one's gaze</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679570 Active (id: 1110314)
腰椎穿刺
ようついせんし
1. [n] {medicine}
▶ lumbar puncture



History:
4. A 2012-09-09 23:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-09 14:36:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=med]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-23 11:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:26:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740590 Rejected (id: 1110282)
穴が空くほど見つめる
あながあくほどみつめる
1. [exp,v5k,vt]
▶ To stare at intently

Conjugations

History:
2. R 2012-09-09 08:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is far more commonly 穴が空くほど, etc. with 見る, 見つめる attached sometimes. we already have 穴が空くほど as an entry, so this one is not needed.
1. A* 2012-09-02 22:29:37  name
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/1389/m0u/
http://eow.alc.co.jp/search?q=穴が空くほど&ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742330 Active (id: 1110278)
精神外科
せいしんげか
1. [n] {medicine}
▶ psychosurgery



History:
2. A 2012-09-09 07:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-08 21:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742340 Active (id: 2076723)
推しメン
おしメン
1. [n] [abbr,sl]
▶ one's favourite member of an idol group
Cross references:
  ⇔ see: 2744630 推しメンバー 1. one's favourite member of an idol group



History:
5. A 2020-07-30 17:52:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2020-07-30 17:17:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
zokugo: "推しメンとは、アイドルグループの中で自分が推しているメンバー"
  Comments:
I think it's always an idol group.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2744630">推しメンバー・おしメンバー</xref>
+<xref type="see" seq="2744630">推しメンバー</xref>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>one's favourite member of a pop group, etc.</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>one's favourite member of an idol group</gloss>
3. A 2012-09-16 09:42:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A 2012-09-16 03:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2744630">推しメンバー・おしメンバー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2012-09-09 01:01:04  Marcus
  Refs:
zokugo, hatena
http://zokugo-dict.com/05o/osi-men.htm
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�䤷���
over 3 mil hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742350 Active (id: 2076580)
推し
おし
1. [n,adj-no,n-suf] [col]
▶ being a fan of
▶ being a supporter of
▶ pushing for
Cross references:
  ⇒ see: 1371070 推す 1. to recommend; to endorse (e.g. a candidate); to nominate; to support; to back
  ⇐ see: 2835938 箱推し【はこおし】 1. (being a) fan of an entire music group (esp. idol group); not having a favorite member of a group
2. [n] [sl]
▶ one's favourite (member of an idol group, character in an anime, player in a team, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2850527 推し活【おしかつ】 1. (doing) various things to support one's favourite member of a boy band, girl group, etc.
  ⇐ see: 2858999 推しカメラ【おしカメラ】 1. fancam; video recording in which the camera follows a specific member of an idol group during a live performance



History:
4. A 2020-07-29 11:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-29 10:09:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 他の人にすすめること。また俗に、人にすすめたいほど気に入っている人や物。「推しの主演ドラマ」
https://www.weblio.jp/content/推し
https://numan.tokyo/words/eGfUZ
https://word-dictionary.jp/posts/1913
  Comments:
Not necessarily a suffix.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +14 @@
-<xref type="see" seq="1371070">推す・おす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1371070">推す・1</xref>
@@ -14,3 +16,8 @@
-<gloss>fan of ...</gloss>
-<gloss>supporter of ...</gloss>
-<gloss>pushing for...</gloss>
+<gloss>being a fan of</gloss>
+<gloss>being a supporter of</gloss>
+<gloss>pushing for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>one's favourite (member of an idol group, character in an anime, player in a team, etc.)</gloss>
2. A 2012-09-16 03:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1371070">推す・おす・1</xref>
1. A* 2012-09-09 01:12:32  Marcus
  Refs:
"バットマン推し" (212 results)
"ツタヤはアベンジャーズよりむしろバットマン推しで、しかもバットマンつってもノーランじ
ゃなくクリスチャン ベイル推しという少し斜めな感じだった。"
https://twitter.com/otaxa
"アイアンマン推し"  888 results
"お気に入りのキャラを見つける いわゆる推しメンですね! ちなみに僕はアイアンマン
推しだよ!"
http://nkema.ti-da.net/e4053117.html
"前田推し" 37,700 results (AKB48 member who was part of some 
牛丼 promotion)
http://logsoku.com/thread/yutori.2ch.net/morningcoffee/12754
90142/
"すき家が一部店舗にて前倒しで 
牛丼全品30円引きセール&うな丼メニューをスタート "
http://logsoku.com/thread/kamome.2ch.net/akb/1288191573/
"前田推し=キモヲタ "
http://okwave.jp/qa/q7375693.html
Q:「あっちゃん神推し」とはどういう意味ですか。
A: 「AKB48の前田敦子が大好き」ってことです
  Comments:
could maybe be n-pref as well (considering the word 押しメン)
saw a friend write on FB she's a "トニー・スターク推し" after 
watching "Avengers"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742360 Active (id: 1110277)

サポセン
1. [n] [abbr,col]
▶ support center
Cross references:
  ⇒ see: 2137870 サポートセンター 1. support centre (center)



History:
2. A 2012-09-09 07:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-09 04:04:15  Marcus
  Refs:
hatena
1m
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ݥ���

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742370 Active (id: 1110279)
楽観視
らっかんし
1. [n,vs]
▶ viewing optimistically
▶ thinking optimistically
▶ taking an optimistic view
▶ looking on the bright side

Conjugations


History:
2. A 2012-09-09 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>taking an optimistic view</gloss>
+<gloss>looking on the bright side</gloss>
1. A* 2012-09-09 06:50:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
970k hits
327k hits for "楽観視する"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742380 Active (id: 1110644)
恨み節怨み節
うらみぶし
1. [n]
▶ song with lyrics about resentment and a sorrowful tune
2. [n]
▶ resentful complaint



History:
2. A 2012-09-12 04:56:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
watching Kill Bill?
1. A* 2012-09-09 08:52:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Hits: 800k, 110k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742390 Active (id: 1111075)
女投げ
おんななげ
1. [n,vs]
▶ girl's throw
▶ throwing like a girl

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 03:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wonder if it's used in a derogatory fashion?
1. A* 2012-09-09 13:04:18  Marcus
  Refs:
43k hits
"何故女性は「女投げ」するのでしょうか"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13218
06268
"日記風:女投げの直し方"
http://blog.livedoor.jp/isdf/archives/51696967.html
  Comments:
saw on a truck (advertising some female baseball league) 
today:
http://blog.goo.ne.jp/rein2007_tinian/e/13457243f1021d0a208ae2
4fdc32d0a3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742400 Active (id: 1110319)
瀬田蜆
せたしじみセタシジミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Corbicula sandai (species of basket clam)



History:
2. A 2012-09-10 00:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-09 15:58:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742410 Rejected (id: 1110642)

からきり
1. [adv]
▶ quite
▶ utterly
▶ (not) at all
▶ completely
▶ wholly
▶ entirely
▶ totally
▶ altogether
Cross references:
  ⇒ see: 1928690 からきし 1. quite; utterly; (not) at all; completely; wholly; entirely; totally; altogether

History:
3. R 2012-09-12 04:55:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged there
2. A* 2012-09-10 04:09:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij (just points to からきし)
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>から切り</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9,5 @@
+<xref type="see" seq="1928690">からきし</xref>
+<gloss>quite</gloss>
+<gloss>utterly</gloss>
+<gloss>(not) at all</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
@@ -14,1 +16,0 @@
-<gloss>completely</gloss>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<gloss>all</gloss>
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>whole</gloss>
1. A* 2012-09-09 22:33:02  Francis
  Comments:
The above, as "からきり", was in the text which I was reading. The meaning fits the context of that text. I guess in simple terms it is simply "cut from (something)", but it gets a fair measure of Google hits and the concept of cutting completely is not necessarily in the mind when thinking of "cut from", but that is often the notion of the addition of "きり"

Perhaps you will take it as a + b, but the existence of the above entry could add that confirmation of totality.

PS.
I have returned after reading your heading comment, namely:-

Please check the entry below carefully. If it is what you wish to submit, click the Submit button. Otherwise, use your brower's Back button to return to the Edit page and make corrections. If you have having a problem entering the information you want, please send email to jimbreen@gmail.com.

I guess that "If you have having a problem" may have been intended to mean "If you are having"

At least you have proof that someone reads the headline notes, but I don't claim to read everything!!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml