JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002120 Active (id: 2278583)
お巡りさん [ichi1,news2,nf40] 御巡りさん [sK]
おまわりさん [ichi1,news2,nf40]
1. [n] [fam,uk]
▶ police officer
Cross references:
  ⇒ see: 1342110 巡査 1. police officer; policeman; constable
  ⇐ see: 1985110 お巡り【おまわり】 1. police officer; cop



History:
7. A 2023-09-30 22:51:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2016-11-16 11:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-16 10:26:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
おまわりさん	214240
お巡りさん 	129926
御巡りさん 	   453
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2012-09-30 23:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-30 20:51:46  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://makkurokurosk.blog.so-net.ne.jp/2009-05-10-8
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>policeman</gloss>
+<gloss>police officer</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021300 Active (id: 2155912)
以色列 [ateji,rK]
イスラエル [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Israel



History:
3. A 2021-11-06 03:08:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-09-30 06:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 01:53:24  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>以色列</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,1 +14,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021360 Active (id: 2155913)
伊太利 [ateji,rK] 伊太利亜 [ateji,rK]
イタリア [spec1] イタリヤ [ok]
1. [n] [uk] Source lang: ita "Italia"
▶ Italy
Cross references:
  ⇐ see: 2839388 イタリー 1. Italy
  ⇐ see: 2252790 伊【い】 1. Italy



History:
8. A 2021-11-06 03:09:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-03-10 22:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-03-10 12:20:11  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.web-nihongo.com/wn/dictionary/dic_qa/dic_qa_index.html/#06

伊太利	36263
伊太利亜	22347
以太利	245
伊多利	160
以太利亜	70
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伊太利亜</keb>
5. A 2019-04-29 01:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-28 16:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
イタリー is in daijr (and of different lsrc than the others). Splitting out.
I think イタリヤ is ok or ik. Not in the yahoo kokugos
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イタリー</reb>
@@ -21,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="ita">Italia</lsource>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044300 Active (id: 2204734)
クラフト紙
クラフトし
1. [n]
▶ kraft paper
Cross references:
  ⇐ see: 2856029 クラフト 1. kraft paper



History:
4. A 2022-08-18 07:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 05:50:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I get results for paper crafting for "craft paper".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>craft paper</gloss>
2. A 2012-09-30 11:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 14:33:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, nikk, Luminou, 新和英中辞典, ALC, etc.
http://ja.wikipedia.org/wiki/クラフト紙
http://en.wikipedia.org/wiki/Kraft_paper
  Comments:
A few refs  (日英・英日専門用語辞書, Cross, ALC) include "craft paper", and "craft paper" on the English Wikipedia redirects to "kraft paper".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>kraft paper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045500 Active (id: 2292500)

クローズ [gai1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ close
▶ closing

Conjugations


History:
7. A 2024-02-24 10:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As "CLOSE" only applies to sense 2, I propose to split it off for consideration as a separate entry. See 2860273.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>CLOSE</keb>
-</k_ele>
@@ -18,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>on store, etc. signage</s_inf>
-<gloss>closed</gloss>
6. A* 2024-02-22 09:12:08  Ma
  Refs:
https://www.quicktranslate.com/blog/2017/03/日本のお店は残念なお店だらけ?「営業終了」は/
  Comments:
Maybe im 3xaggerating but I feel almost 90% of shops in Japan has signs saying "close"
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>CLOSE</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>on store, etc. signage</s_inf>
+<gloss>closed</gloss>
5. A 2023-01-18 21:34:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>closing</gloss>
4. A 2023-01-17 22:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm splitting this on source word.
  Diff:
@@ -14,8 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>clause</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>clothes</gloss>
3. A* 2023-01-17 22:00:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"clause" is in daijr/s and koj.

sankoku says [vt,vi] for "close."

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ クローズ   │ 520,124 │
│ クローズする │  24,103 │
│ クローズし  │  75,025 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Etymology split?
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -11,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>clause</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059040 Active (id: 2167333)
蝲蛄 [rK] 蜊蛄 [oK] 躄蟹 [oK]
ざりがにザリガニ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)
▶ crawfish
Cross references:
  ⇒ see: 2259260 【ニホンザリガニ】 1. Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)
  ⇒ see: 1925920 【アメリカザリガニ】 1. red swamp crayfish (Procambarus clarkii)



History:
7. A 2021-12-02 09:46:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2017-03-03 11:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yabbies are specifically Australian.
  Diff:
@@ -31,2 +30,0 @@
-<gloss>yabbies</gloss>
-<gloss>freshwater lobsters</gloss>
5. A* 2017-02-19 15:23:56  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>躄蟹</keb>
@@ -25,0 +30,3 @@
+<gloss>crawfish</gloss>
+<gloss>yabbies</gloss>
+<gloss>freshwater lobsters</gloss>
4. A 2012-09-30 11:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-27 07:33:34  Marcus
  Refs:
daijs, 季語・季題辞典, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ザリガ�
%8B
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜊蛄</keb>
@@ -18,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="2259260">ニホンザリガニ</xref>
+<xref type="see" seq="1925920">アメリカザリガニ</xref>
@@ -19,1 +25,1 @@
-<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus)</gloss>
+<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062920 Active (id: 2155947)
叙利亜 [ateji,rK]
シリア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Syria



History:
3. A 2021-11-06 03:24:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-09-30 08:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:00:17  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>叙利亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074820 Active (id: 2155938)
塞爾維 [ateji,rK]
セルビア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Serbia



History:
5. A 2021-11-06 03:20:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-09-30 12:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-23 08:18:29  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2012-03-04 11:27:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not "nokanji" when there is no other reading given.
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -14,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-03-04 07:33:17  Marcus
  Refs:
jap wiki + lots of hits on google books

Page 80 in 日本の世界的孤立 by Kodera Kenkichi (1920), for 
example
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>塞爾維</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +9,1 @@
+<re_nokanji/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084410 Active (id: 2293666)
丁抹 [ateji,rK]
デンマークデンマルク [sk]
1. [n] [uk]
▶ Denmark
Cross references:
  ⇐ see: 1581740 丁【てい】 3. Denmark



History:
6. A 2024-03-07 22:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-07 22:08:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 丁抹    │     875 │  0.1% │
│ デンマーク │ 935,274 │ 99.6% │
│ デンマルク │   3,058 │  0.3% │ - add, sk (saito je)
│ デンマック │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デンマルク</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-11-06 03:03:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-09-30 12:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-23 07:36:45  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,3 +9,0 @@
-<reb>でんまーく</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086880 Active (id: 2209451)
土耳古 [ateji,rK] 土耳其 [ateji,rK]
トルコ [gai1]
1. [n] [uk] Source lang: por "Turco"
▶ Turkey
▶ Türkiye
Cross references:
  ⇐ see: 2842571 土【と】 1. Turkey
2. [n] [abbr,uk]
▶ turquoise
Cross references:
  ⇒ see: 2266950 トルコブルー 1. turquoise blue
  ⇒ see: 1966260 トルコ石 1. turquoise



History:
8. A 2022-09-22 21:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-22 12:33:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<lsource xml:lang="por">Turco</lsource>
6. A 2022-07-11 04:07:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the official name is "Republic of Türkiye" and the gov of Turkey is favoring it
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>Türkiye</gloss>
5. A 2021-11-06 03:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-01-26 08:28:39  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1102830 Active (id: 1112527)

パルサー [gai1]
1. [n] {astronomy}
▶ pulsar



History:
2. A 2012-09-30 08:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-25 08:13:29  Marcus
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<field>&astron;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107460 Active (id: 2271634)

ファースト [gai1,ichi1]
1. [adj-f]
▶ first
2. [n] {baseball}
▶ first base
▶ first baseman



History:
12. A 2023-06-11 17:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ファーストベース	2,447
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2484960">ファーストベース</xref>
11. A 2023-06-10 22:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2023-06-10 13:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
I'll reindex the sentence (there's only one).
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ファスト</reb>
-</r_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -15 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -19 +13,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -25,5 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
-<gloss>fast</gloss>
9. A 2019-05-20 22:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<stagr>ファースト</stagr>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -18,0 +19 @@
+<stagr>ファースト</stagr>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,2 +23 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<gloss>first base</gloss>
@@ -26 +24,0 @@
-<gloss>first base</gloss>
@@ -29,2 +27,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
8. A* 2019-05-20 09:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think ファスト ever means "first", I meant to say.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1115430 Active (id: 2001290)

プライベート [gai1]
1. [adj-na]
▶ private
2. [n]
▶ personal life
▶ (one's) privacy



History:
5. A 2019-03-20 19:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder about that merge. Making clear it's not "privacy" as a concept works.
4. A* 2019-03-20 18:19:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Also in daijs: "[補説]「仕事とプライベートを区
別する」「プライベートを明かす」などのように、「私
生活・私事(しじ)」の意で名詞的に用いることがあ
る。"
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<gloss>privacy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +15 @@
+<gloss>(one's) privacy</gloss>
3. A 2019-03-20 01:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
全スタッフが公休や有休を消化できプライベートも充実させる
  Comments:
Merging (rejected)  2838755 proposal.
Katy Bridges wrote: From a corporate questionnaire to an employee about job satisfaction from Ralph Lauren Japan. Multiple NJS and NES posters in the Japanese-English translators forum list this as a translation, including one HR director.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>personal life</gloss>
+</sense>
2. A 2012-09-30 08:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-26 03:54:00  Marcus
  Refs:
"プライベートを大切" 2,090,000
  Diff:
@@ -10,1 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>privacy</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1117330 Active (id: 1112529)

プロセスチーズプロセス・チーズ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "process cheese"
▶ processed cheese



History:
2. A 2012-09-30 08:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">process cheese</lsource>
1. A* 2012-09-25 08:49:57  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プロセス・チーズ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>process cheese</gloss>
+<gloss>processed cheese</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133090 Active (id: 2155937)
墨西哥 [ateji,rK]
メキシコ [spec1]
1. [n] [uk]
▶ Mexico
Cross references:
  ⇐ see: 2826280 墨【ぼく】 1. Mexico
  ⇐ see: 2851343 メヒコ 1. Mexico



History:
10. A 2021-11-06 03:20:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-11-02 19:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-01 14:21:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メヒコ</reb>
7. A 2016-11-25 07:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-24 11:52:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
墨西哥	    905
メキシコ	2076960
メヒコ	  42816
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +11 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142260 Active (id: 1112523)

リバーシブル [gai1]
1. [adj-no]
▶ reversible
Cross references:
  ⇐ see: 2848104 リバ 1. switch; person who can be either dominant or submissive in a homosexual relationship



History:
2. A 2012-09-30 08:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-26 08:49:18  Marcus
  Refs:
eij, hits
”リバーシブルのシャツ" 234,000
”リバーシブルなシャツ" 30
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148230 Rejected (id: 2059305)
倫敦 [ateji]
ロンドン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ London ding dong ding dong

History:
6. R 2020-02-20 02:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2020-02-20 02:00:43 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>London</gloss>
+<gloss>London ding dong ding dong</gloss>
4. A 2012-09-30 06:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 03:53:00  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2010-07-29 21:08:19  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148230 Active (id: 2156732)
倫敦 [ateji,rK]
ロンドン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ London (UK)
Cross references:
  ⇐ see: 1174410 英京【えいきょう】 1. British capital; London



History:
8. A 2021-11-07 02:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-06 03:28:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ケンブリッジ = "Cambridge"
パリ = "Paris (France)"
ロンドン = "London (UK)"

we're a little inconsistent
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-09-22 12:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-21 22:58:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>London</gloss>
+<gloss>London (UK)</gloss>
4. A 2012-09-30 06:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152890 Active (id: 2296088)
押し殺す圧し殺す [rK] 押しころす [sK] 圧しころす [sK] 押殺す [sK]
おしころす
1. [v5s,vt]
▶ to crush to death
▶ to press to death
▶ to squeeze to death
2. [v5s,vt]
▶ to suppress (a laugh, one's anger, etc.)
▶ to stifle
▶ to subdue (one's voice)
▶ to hold (one's breath)

Conjugations


History:
5. A 2024-03-26 18:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
押し殺し	        82,704	98.8%	
圧し殺し	        550	0.7%	
押しころし	332	0.4%	
圧しころし	52	0.1%	
押殺し	        73	0.1%
  Comments:
Nothing wrong with "stifle".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +30 @@
-<gloss>to stifle to death</gloss>
+<gloss>to press to death</gloss>
@@ -32,2 +36,2 @@
-<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss>
-<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss>
+<gloss>to suppress (a laugh, one's anger, etc.)</gloss>
+<gloss>to stifle</gloss>
@@ -35 +39 @@
-<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss>
+<gloss>to hold (one's breath)</gloss>
4. A* 2024-03-26 15:25:01 
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss>
+<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss>
3. A 2021-03-23 17:02:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-ngrams:
  押し殺す	18895
  圧し殺す	132
  押しころす	53
  圧しころす	No matches
  押殺す	No matches
  おしころす	134
  Comments:
reordering kanji forms
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>押し殺す</keb>
+</k_ele>
@@ -8,4 +11 @@
-<keb>押し殺す</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>押殺す</keb>
+<keb>押しころす</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>押しころす</keb>
+<keb>押殺す</keb>
2. A 2012-09-30 11:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 09:15:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -29,0 +29,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss>
+<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss>
+<gloss>to subdue (one's voice)</gloss>
+<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160790 Active (id: 2296249)
[ichi1,news2,nf33] [oK]
いち [ichi1,news2,nf33]
1. [num,pref]
《壱, 弌 and 壹 are used in legal documents》
▶ one
▶ 1
Cross references:
  ⇐ see: 1149130 1【ワン】 1. one
  ⇐ see: 2821500 一【ひと】 1. one
2. [adj-no,suf]
▶ best
3. [adj-no]
▶ first
▶ foremost
4. [n]
▶ beginning
▶ start
5. [n-pref]
《before a noun》
▶ a (single)
▶ one (of many)
6. [n] {card games}
▶ ace
Cross references:
  ⇒ see: 1026990 エース 1. ace
7. [n]
▶ bottom string (on a shamisen, etc.)



History:
41. A 2024-03-27 15:25:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's the 旧字体 form of 壱.
40. A* 2024-03-27 11:21:09 
  Comments:
Should 壹be tagged as oK or not?
39. A 2022-08-05 21:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
38. A* 2022-08-05 07:23:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60 +60,2 @@
-<gloss>ace (playing card)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>ace</gloss>
37. A 2021-10-04 09:12:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>1</gloss>
(show/hide 36 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167100 Active (id: 2098483)
一躍 [news1,nf12]
いちやく [news1,nf12]
1. [adv,n,vs]
▶ suddenly (rising to fame, etc.)
▶ instantly
▶ immediately
▶ overnight
2. [n,vs]
《orig. meaning》
▶ one bound
▶ one leap

Conjugations


History:
4. A 2021-03-31 04:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2012-09-30 11:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-26 07:10:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, prog, eij
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -18,1 +18,9 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<gloss>suddenly (rising to fame, etc.)</gloss>
+<gloss>instantly</gloss>
+<gloss>immediately</gloss>
+<gloss>overnight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -20,2 +28,1 @@
-<gloss>one skip</gloss>
-<gloss>(sudden) leap</gloss>
+<gloss>one leap</gloss>
1. A* 2012-09-24 07:52:35  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,1 +19,3 @@
-<gloss>(at) one bound</gloss>
+<gloss>one bound</gloss>
+<gloss>one skip</gloss>
+<gloss>(sudden) leap</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183160 Active (id: 2055520)
恩師 [news1,nf17]
おんし [news1,nf17]
1. [n] [hon]
▶ teacher (to whom one owes a debt of gratitude)
▶ mentor
▶ one's former teacher



History:
7. A 2020-01-05 02:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>teacher (to whom one owes a debt of gratitude)</gloss>
6. A* 2020-01-05 01:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Native informer
daijs:  教えを受けた、恩のある先生。
  Comments:
I think the gratitude bit needs to be mentioned.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>teacher</gloss>
+<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>mentor</gloss>
5. A 2012-09-30 11:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-29 04:46:28  Marcus
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>one's honoured teacher</gloss>
-<gloss>one's honored teacher</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>teacher</gloss>
3. A 2011-05-24 00:17:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217730 Rejected (id: 1112536)
[ichi1,news1,nf01] [oK]
かお [ichi1,news1,nf01] がん (顔) [ok]
1. [n]
▶ face (person)

History:
6. R 2012-09-30 11:16:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork. I'll add these changes to the other branch.
5. A* 2012-09-26 06:19:46  Marcus
  Refs:
nikk (not kanwa entry)
  Diff:
@@ -23,0 +23,5 @@
+<r_ele>
+<reb>がん</reb>
+<re_restr>顔</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
4. A 2012-09-26 05:37:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-09-25 18:15:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Add spelling 貌 – saw in poem today.
(BTW, there are many nuances of this term – could write several more meanings.)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貌</keb>
2. A 2010-09-08 12:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217730 Active (id: 1112537)
[ichi1,news1,nf01] [oK]
かお [ichi1,news1,nf01] がん (顔) [ok]
1. [n]
▶ face
▶ visage
Cross references:
  ⇐ see: 1584690 面【つら】 1. face; mug
2. [n]
▶ look
▶ expression
▶ countenance
3. (かお only) [n]
▶ honor
▶ honour
▶ face
4. (かお only) [n]
▶ influence
▶ notoriety



History:
6. A 2012-09-30 11:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
  Comments:
Nikk (from Marcus - see rejected fork.) I am assuming from Koj that がん only applies to the first two senses.
  Diff:
@@ -23,0 +23,5 @@
+<r_ele>
+<reb>がん</reb>
+<re_restr>顔</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -35,0 +40,1 @@
+<stagr>かお</stagr>
@@ -41,0 +47,1 @@
+<stagr>かお</stagr>
5. A* 2012-09-26 05:43:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc
  Diff:
@@ -25,1 +25,19 @@
-<gloss>face (person)</gloss>
+<gloss>face</gloss>
+<gloss>visage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>look</gloss>
+<gloss>expression</gloss>
+<gloss>countenance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>honor</gloss>
+<gloss>honour</gloss>
+<gloss>face</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>influence</gloss>
+<gloss>notoriety</gloss>
4. A 2012-09-26 05:37:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-09-25 18:15:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Add spelling 貌 – saw in poem today.
(BTW, there are many nuances of this term – could write several more meanings.)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貌</keb>
2. A 2010-09-08 12:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268060 Active (id: 2148934)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01] いつ
1. [num]
《伍 is used in legal documents》
▶ five
▶ 5



History:
8. A 2021-10-04 09:15:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>5</gloss>
7. A 2014-10-05 01:24:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure about 伍=いつ and 伍=い
6. A* 2014-09-09 09:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 1268940.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伍</keb>
@@ -26,0 +30 @@
+<s_inf>伍 is used in legal documents</s_inf>
5. A 2012-09-30 11:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-27 05:54:29  Marcus
  Refs:
See discussion on 1461140.
  Diff:
@@ -25,3 +25,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ウー</reb>
-</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273370 Active (id: 2197925)
公開 [ichi1,news1,nf02]
こうかい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ opening to the public
▶ making available to the public
▶ exhibiting
▶ unveiling
▶ release (of a film, information, etc.)
▶ disclosure
▶ publication

Conjugations


History:
8. A 2022-07-22 13:49:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
normally 公開中の
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2021-11-09 20:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 20:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Dropping adjective glosses.
I don't think "holding (interview, etc.)" works.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>putting on display</gloss>
@@ -25,4 +24,4 @@
-<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss>
-<gloss>holding (interview, etc.)</gloss>
-<gloss>open</gloss>
-<gloss>public</gloss>
+<gloss>unveiling</gloss>
+<gloss>release (of a film, information, etc.)</gloss>
+<gloss>disclosure</gloss>
+<gloss>publication</gloss>
5. A 2021-11-06 04:28:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-09-30 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might be best to drop "screening". Trimming the others. An interview sort-of has to be in the presence of others?
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>screening (a movie)</gloss>
-<gloss>showing (a play or other performance)</gloss>
-<gloss>holding (an interview) in the presence of (representatives of the press, etc.)</gloss>
+<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss>
+<gloss>holding (interview, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312950 Active (id: 2170486)
雌ねじ雌ネジ雌螺子 [rK] 女ねじ [rK]
めねじめすねじメネジ (nokanji)メスネジ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ female screw
▶ nut
Cross references:
  ⇔ see: 2075900 雄ねじ 1. male screw



History:
6. A 2021-12-21 00:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-20 21:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雌ねじ	6032
雌螺子	617
女ねじ	No matches
雌捻子	No matches
メネジ	5297
雌ネジ	5590
メスネジ	2939
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>雌ネジ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,3 +16 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雌捻子</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21,11 @@
+<r_ele>
+<reb>めすねじ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メネジ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メスネジ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -21 +34 @@
-<xref type="see" seq="2075900">雄ねじ・おねじ</xref>
+<xref type="see" seq="2075900">雄ねじ</xref>
4. A 2012-10-03 04:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I find it hard to put into a concise gloss.
  Diff:
@@ -24,4 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
3. A* 2012-10-02 06:38:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think 'female screw' and 'nut' are the same sense
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/3/3f/Internal_and_External_Thread.jpg
2. A* 2012-09-30 03:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has 女ねじ), ルミナス (has "nut" sense.)
  Comments:
Sorted on hits. Kana-only wins.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女ねじ</keb>
@@ -19,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>nut</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433560 Active (id: 2227575)
通訳 [ichi1,news1,nf07]
つうやく [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ interpretation (i.e. oral translation)
Cross references:
  ⇐ see: 1854700 通弁【つうべん】 1. interpretation (i.e. oral translation); interpreter
2. [n]
▶ interpreter

Conjugations


History:
8. A 2023-04-02 03:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-02 00:54:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2019-03-30 12:21:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Interpretation" is ambiguous.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>interpretation</gloss>
+<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss>
5. A* 2019-03-30 11:10:31 
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss>
+<gloss>interpretation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2012-09-30 11:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436910 Active (id: 2294315)
泥のように寝る泥の様に寝る [sK] ドロのように寝る [sK]
どろのようにねる
1. [exp,v1] [id]
▶ to sleep like a log
▶ to sleep like a baby
Cross references:
  ⇒ see: 2745320 泥のように眠る 1. to sleep like a log; to sleep like a baby

Conjugations


History:
4. A 2024-03-13 11:36:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&col;</misc>
3. A 2024-03-12 01:42:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈泥/どろ/ドロ〉の〈様/よう/ヨウ〉に〈寝/ね〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 泥のように寝  │ 3,630 │ 84.7% │
│ 泥の様に寝   │   416 │  9.7% │ - sK
│ ドロのように寝 │   193 │  4.5% │ - add, sK
│ 泥のようにね  │    24 │  0.6% │
│ どろのように寝 │    22 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ドロのように寝る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +22 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-09-30 11:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 11:35:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 126k, 48k
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>泥のように寝る</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2745320">泥のように眠る</xref>
@@ -14,0 +19,1 @@
+<gloss>to sleep like a baby</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461140 Active (id: 2157514)
[ichi1,news1,nf01] [oK] [oK]
[ichi1,news1,nf01] ふたふう
1. [num]
《ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents》
▶ two
▶ 2



History:
20. A 2021-11-10 01:47:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents</s_inf>
19. A 2021-10-04 09:13:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>2</gloss>
18. A 2020-04-14 02:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? - possibly not. Useful? - probably.
My concern is more that the entry is a bit cluttered. We separate の from 乃/之 to simplify things, but it's harder in this case. I guess if we've lived with the entry like this since 2014, it can stay.
17. A* 2020-04-12 12:52:06 
  Comments:
Is the "fu" and "fuu" note really needed?
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud. 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
16. A 2019-08-30 16:52:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanjigen
  Comments:
itaiji of 二
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>弍</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,3 +25,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弍</keb>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466610 Active (id: 2148923)
入唐
にっとうにゅうとう
1. [n,vs] [hist]
▶ visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)
▶ entering Tang China

Conjugations


History:
7. A 2021-10-04 09:08:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2013-01-16 23:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mea culpa for the "arch".
5. A* 2013-01-12 08:12:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
There is frequent confusion in edict between 'archaic' and 'historical' terminology.
More imporantly, as far as I know, "T'ang" is both hideous and non-standard.
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>visiting T'ang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)</gloss>
-<gloss>entering T'ang China</gloss>
+<gloss>visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)</gloss>
+<gloss>entering Tang China</gloss>
4. A* 2013-01-11 18:55:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
is it really arch? it's used in 30 daijs and 32 daijr entries.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にゅうとう</reb>
3. A 2012-09-30 06:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478200 Active (id: 2285234)
抜ける [ichi1] 脱ける
ぬける [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to come out
▶ to fall out
▶ to be omitted
▶ to be missing
▶ to escape
▶ to come loose
2. [v1,vi]
▶ to fade
▶ to discolour
3. [v1,vi]
▶ to wear a hole (e.g. clothes)
4. [v1,vi]
▶ to leave (e.g. a meeting)
5. [v1,vi]
▶ to be clear
▶ to be transparent (e.g. of the sky)
6. [v1,vi]
《usu. as 抜けた or 抜けている》
▶ to be absentminded
▶ to be careless
▶ to be inattentive
▶ to be foolish
7. [v1,vi] {computing}
▶ to exit (a program loop)
8. [v1,vt]
▶ to go through
▶ to pass through
▶ to give way
▶ to collapse
9. [v1,vt] {hanafuda}
▶ to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations)

Conjugations


History:
19. A 2023-12-06 05:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about that. Both 中辞典 and ルミナス have stupid/foolish for that sense.
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<gloss>to be foolish</gloss>
18. A* 2023-12-06 04:19:50  Nicolas Maia
  Comments:
Wording was a bit strong here. Not necessarily used as an insult.
  Diff:
@@ -51 +50,0 @@
-<gloss>to be stupid</gloss>
17. A 2020-11-12 00:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've looked at this a few times. I think it's really part of sense 1 - I don't think it should go in one of its own.
16. A* 2020-10-22 19:16:12 
  Comments:
I understand that アルコールが抜ける or 酒が抜ける means "alcohol leaves the body," i.e. to sober up, no longer have an effect. Just leaving a comment here if you want to fit that in somewhere.
15. A 2020-10-20 22:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501350 Active (id: 1991423)
複雑 [ichi1,news1,nf03]
ふくざつ [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-na,n]
▶ complex
▶ complicated
▶ intricate
▶ mixed (feelings)
Cross references:
  ⇔ ant: 1417550 単純 1. simple; plain; uncomplicated; straightforward; simple-minded; naive



History:
6. A 2018-11-24 11:27:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1417550">単純</xref>
@@ -19,0 +22 @@
+<gloss>intricate</gloss>
5. A 2018-11-24 01:42:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really see the point of the xref
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1012870">ややこしい</xref>
4. A 2012-09-30 11:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-27 10:18:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, ALC, nc, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>mixed (feelings)</gloss>
2. A 2011-05-16 01:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526780 Active (id: 2217910)
満更でもない
まんざらでもない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ not all bad
▶ not as dissatisfied (or annoyed) as one would have others believe
▶ not completely displeasing
▶ fairly pleasing

Conjugations


History:
8. A 2023-01-04 19:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>fairly pleased</gloss>
+<gloss>fairly pleasing</gloss>
7. A* 2023-01-04 08:54:37  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/満更/#je-72221
https://mi-ej.com/mannzademonai/
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>not completely displeasing</gloss>
+<gloss>fairly pleased</gloss>
6. A 2015-11-24 07:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-11-23 18:56:21  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2015-09-14 10:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565750 Active (id: 2222093)
[ichi1]
ほこり [ichi1] ホコリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dust



History:
9. A 2023-02-17 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Unmerged and Egypt add to  あい entry.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あい</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -24,5 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あい</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>one ten-billionth</gloss>
8. A* 2023-02-17 02:15:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj (あい【埃】): 埃及(エジプト)の略。
  Comments:
I want to add an "Egypt" sense but あい wouldn't be [ok]. I think あい should be a separate entry (as it was originally). I don't think we need the "dust" sense for あい. Daijs and koj don't have it.
7. A 2020-04-13 23:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and ルミナス use kana in examples. Not a 常用漢字.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A* 2020-04-13 04:40:10  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, [uk] is fine too. It could go either way imo.
5. A* 2020-04-13 04:30:14  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
埃  	671460
ほこり	505300
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571320 Active (id: 2290026)
舐める [ichi1] 嘗める [rK] 甞める [rK] 無礼る [sK]
なめる [ichi1] ナメる [sk]
1. [v1,vt]
▶ to lick
▶ to lap
▶ to suck
Cross references:
  ⇐ see: 2267420 ひと舐め【ひとなめ】 1. a lick; one lick
2. [v1,vt]
▶ to taste
3. [v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship)
4. [v1,vt] [uk]
《also written as ナメる and 無礼る》
▶ to underestimate
▶ to make light of
▶ to look down on (someone)
▶ to make a fool of
▶ to treat with contempt
▶ to disparage
5. [v1,vt]
▶ to lick (at; of flames)
▶ to burn

Conjugations


History:
19. A 2024-01-25 20:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2024-01-25 11:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the deleted ナメる entry.
I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無礼る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -44 +47,0 @@
-<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref>
@@ -46 +49,3 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
+<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf>
+<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to make light of</gloss>
@@ -48,2 +53 @@
-<gloss>to make fun of</gloss>
-<gloss>to put down</gloss>
+<gloss>to make a fool of</gloss>
@@ -51 +55 @@
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to disparage</gloss>
17. A 2024-01-25 01:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナメる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42 +46 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf>
+<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
16. A 2022-05-08 05:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-05-08 04:50:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
205,053	 97.1%	舐める
  5,883	  2.8%	嘗める
    162	  0.1%	甞める
212,513	  n/a	なめる
  Comments:
oddly enough, I just encountered this as 嘗める
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585060 Active (id: 1112538)
[ichi1,news1,nf11]
かみなり [ichi1,news1,nf11] いかずちいかづち [ok] らい
1. [n]
▶ lightning
▶ thunder
▶ thunderbolt
Cross references:
  ⇐ see: 2683660 雷霆【らいてい】 1. thunder
  ⇐ see: 1659970 サンダー 1. thunder
2. (かみなり only) [n]
▶ god of thunder
▶ god of lightning
3. (かみなり only) [n]
▶ anger
▶ fit of anger



History:
9. A 2012-09-30 11:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2012-09-27 22:20:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous, nc
  Comments:
Prog separates sense 1 into 3 senses.
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<gloss>lightning</gloss>
@@ -29,0 +30,1 @@
+<gloss>thunderbolt</gloss>
7. A 2012-09-05 23:34:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
restrictions are needed.  otherwise this should be split
  Diff:
@@ -31,0 +31,1 @@
+<stagr>かみなり</stagr>
@@ -36,0 +37,1 @@
+<stagr>かみなり</stagr>
6. A* 2012-09-03 06:50:31  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, daijs, daijr
  Diff:
@@ -30,0 +30,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>god of thunder</gloss>
+<gloss>god of lightning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>anger</gloss>
+<gloss>fit of anger</gloss>
+</sense>
5. A 2012-02-17 22:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591050 Active (id: 2213907)
気がつく [spec1] 気が付く [spec1]
きがつく [spec1]
1. [exp,v5k]
▶ to notice
▶ to realize
▶ to realise
▶ to become aware (of)
▶ to perceive
▶ to sense
▶ to suspect
2. [exp,v5k]
▶ to be attentive
▶ to be scrupulous
▶ to be observant
3. [exp,v5k]
▶ to regain consciousness
▶ to come to (one's senses)
▶ to come round
Cross references:
  ⇐ see: 1591330 気づく【きづく】 2. to regain consciousness; to come to (one's senses); to come round

Conjugations


History:
9. A 2022-11-18 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>to become aware</gloss>
-<gloss>to perceive</gloss>
@@ -23,0 +22,4 @@
+<gloss>to become aware (of)</gloss>
+<gloss>to perceive</gloss>
+<gloss>to sense</gloss>
+<gloss>to suspect</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<gloss>to be attentive</gloss>
@@ -29 +32 @@
-<gloss>to be attentive</gloss>
+<gloss>to be observant</gloss>
@@ -34,2 +37,3 @@
-<gloss>to recover consciousness</gloss>
-<gloss>to come to oneself</gloss>
+<gloss>to regain consciousness</gloss>
+<gloss>to come to (one's senses)</gloss>
+<gloss>to come round</gloss>
8. A 2018-05-03 07:53:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2018-05-03 07:51:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 気がつく	911102
 気が付く	519275
 きがつく	  5668
--
 気がつい	2519235
 気が付い	1406845
 きがつい	  14674
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
6. A 2012-11-26 21:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Definitely a new entry.
5. A* 2012-11-26 19:19:11  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I don't know if it should be a new entry, or an addition to this one, but another variant is 気が付くと, meaning something like "suddenly" or "before...knew it" (see, for example, http://ejje.weblio.jp/content/気がつくと).
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591840 Active (id: 2043883)
切通し切り通し切通 [io]
きりどおしきりとおし
1. [n]
▶ road (or railway) cut through hilly terrain
▶ cutting



History:
6. A 2019-07-08 12:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>cutting</gloss>
5. A* 2019-07-08 11:47:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs www-images
  Comments:
clearer I think
  Diff:
@@ -22,4 +22 @@
-<gloss>(railway) cutting</gloss>
-<gloss>excavation</gloss>
-<gloss>sunken road</gloss>
-<gloss>opencut</gloss>
+<gloss>road (or railway) cut through hilly terrain</gloss>
4. A 2012-09-30 11:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-26 06:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きりとおし</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-09-26 06:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sort by hits, with io variant last
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>切通</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -13,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切通</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611780 Active (id: 2173644)
見どころ [news1,nf14] 見所 [ichi1] 見処 [rK]
みどころ [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ point worthy of note
▶ good point
▶ part worth seeing
▶ highlight
▶ good scene
2. [n]
▶ (signs of) promise
▶ good prospects (for the future)



History:
9. A 2022-01-12 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-09 23:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>good point</gloss>
+<gloss>part worth seeing</gloss>
@@ -27,3 +29 @@
-<gloss>high point</gloss>
-<gloss>main attraction</gloss>
-<gloss>thing to note</gloss>
+<gloss>good scene</gloss>
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>good prospects for the future</gloss>
-<gloss>promise</gloss>
+<gloss>(signs of) promise</gloss>
+<gloss>good prospects (for the future)</gloss>
7. A 2021-12-20 02:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199
見所	1270112
見処	4597
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-11-14 02:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199 <- GG5
見所	1270112 <- other JEs
  Comments:
Please state *reasons* for proposed changes. Changing back a bit.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>point worthy of note</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>point worthy of note</gloss>
5. A* 2019-11-13 10:59:08 
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見所</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見所</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>highlight</gloss>
+<gloss>high point</gloss>
+<gloss>main attraction</gloss>
@@ -25 +27,0 @@
-<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652680 Active (id: 2155911)
仏蘭西 [ateji,rK] 佛蘭西 [ateji,rK]
フランス [spec1]
1. [n] [uk]
▶ France
Cross references:
  ⇐ see: 1502000 仏国【ふっこく】 1. France
  ⇐ see: 1501740 仏【ふつ】 1. France



History:
6. A 2021-11-06 03:08:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2016-10-13 22:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-13 14:23:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 フランス	13494665
 仏蘭西	65482
 佛蘭西	2639
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-09-30 06:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 03:16:53  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659120 Active (id: 2208055)
受け [news1,nf06] 請け承け
うけ [news1,nf06] ウケ (nokanji)
1. [n,n-suf]
▶ popularity
▶ favour
▶ favor
▶ reception
2. [n]
▶ defense
▶ defence
▶ reputation
3. [n]
▶ agreement
4. [n]
▶ receiver of technique (e.g. in martial arts)
5. [n] [uk,sl]
▶ bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇒ see: 1467640 【ねこ】 6. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1279120 攻め 2. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 2180730 タチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)



History:
16. A 2022-09-09 07:08:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48 +48 @@
-<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref>
+<xref type="see" seq="1467640">ねこ・6</xref>
@@ -52,2 +52,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>bottom (submissive partner of a homosexual relationship)</gloss>
15. A 2021-02-06 14:37:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2021-02-06 01:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848104. 凹 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation in sense 5. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry.
  Diff:
@@ -53 +52,0 @@
-<s_inf>often abbr. 凹 on gay SNS sites</s_inf>
13. A 2021-01-30 11:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obscure bug, I think.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_nokanji/>
12. A* 2021-01-30 05:43:20  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Adding ウケ which is used for both senses 1 and 5.

Not sure why the diff is saying I deleted the xref to 猫 though.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケ</reb>
@@ -44 +46,0 @@
-<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743780 Active (id: 1112511)
小兵 [news2,nf31]
こひょう [news2,nf31]
1. [n]
▶ small build
▶ small stature



History:
1. A 2012-09-30 06:54:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>small build or stature</gloss>
+<gloss>small build</gloss>
+<gloss>small stature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004830 Active (id: 2155906)
亜富汗斯坦 [ateji,rK] 阿富汗斯坦 [ateji,rK] 阿富汗斯 [ateji,rK]
アフガニスタン
1. [n] [uk]
▶ Afghanistan
Cross references:
  ⇐ see: 1659740 アフガン 2. Afghanistan



History:
5. A 2021-11-06 03:06:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
亜富汗斯坦	56
阿富汗斯坦	No matches
阿富汗斯	No matches
アフガニスタン	684431
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-09-30 06:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 02:23:31  Marcus
  Comments:
accidentally replaced the one from daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>亜富汗斯坦</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
2. A* 2012-09-24 01:52:01  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,1 +5,5 @@
-<keb>亜富汗斯坦</keb>
+<keb>阿富汗斯坦</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿富汗斯</keb>
1. A* 2012-09-23 07:43:44  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>亜富汗斯坦</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,1 +13,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007010 Active (id: 2155902)
不丹 [ateji,rK]
ブータン
1. [n] [uk]
▶ Bhutan



History:
3. A 2021-11-06 03:04:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不丹	52
ブータン	165330
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-09-30 12:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-23 08:37:45  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>不丹</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048680 Active (id: 2190323)
前後関係
ぜんごかんけい
1. [n]
▶ context (of a passage)



History:
5. A 2022-06-13 07:59:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 02:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-10-01 11:06:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-30 00:33:54  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the context (of a passage)</gloss>
+<gloss>context (of a passage)</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086740 Active (id: 2160894)
高齢化
こうれいか
1. [n,vs,vi]
▶ population ageing (aging)
Cross references:
  ⇐ see: 2654240 少子高齢化【しょうしこうれいか】 1. decreasing birthrate and aging population; aging population combined with a diminishing number of children
  ⇐ see: 2854655 高年齢化【こうねんれいか】 1. (population) ageing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-09-30 12:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>population ageing</gloss>
+<gloss>population ageing (aging)</gloss>
3. A* 2012-09-27 23:24:19  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) My Oxford dictionary says "ageing (BrE) (also aging AmE, BrE)"
2) BBC World Service site says: "The answer is that both are correct! Ageing is the form that 
is more commonly found, although aging is occasionally used."
Home > Grammar, Vocabulary & Pronunciation > Ask about English
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv37.shtml
3) It seems that "aging" is acceptable everywhere, but "ageing" is only acceptable in UK, 
Australia etc.
  Comments:
"ageing" is submitted for this entry but EDICT has "aging" in the entry 少子高齢化 【 しょうしこうれいか 
】 1.decreasing birthrate and aging population;aging population combined with the diminishing 
number of children;declining birthrate and a growing proportion of elderly people;dwindling 
birthrate and an aging population;low birthrate and longevity
2. A* 2012-09-26 05:33:11  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Population_ageing
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>aging</gloss>
+<gloss>population ageing</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2181700 Active (id: 1112528)

ブレックファーストブレックファストブレークファスト
1. [n]
▶ breakfast



History:
3. A 2012-09-30 08:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-27 04:41:09  Marcus
  Refs:
1.5m hits
(ブレークファスト only 10k)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブレックファスト</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235740 Active (id: 1112566)
神経を尖らせる神経をとがらせる
しんけいをとがらせる
1. [exp,v1]
▶ to be oversensitive
▶ to be nervous
▶ to be overly concerned
▶ to worry too much

Conjugations


History:
3. A 2012-09-30 11:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-28 20:12:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, ALC examples
  Diff:
@@ -16,1 +16,4 @@
-<gloss>to get on one's nerves</gloss>
+<gloss>to be oversensitive</gloss>
+<gloss>to be nervous</gloss>
+<gloss>to be overly concerned</gloss>
+<gloss>to worry too much</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248500 Active (id: 2222104)

あい
1. [n]
▶ one ten-billionth
2. [n] [abbr]
▶ Egypt
Cross references:
  ⇒ see: 1028500 埃及【エジプト】 1. Egypt



History:
7. A 2023-02-17 11:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1028500">埃及・エジプト</xref>
6. A* 2023-02-17 07:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Unmerging. See 1565750.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>dust</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Egypt</gloss>
5. D 2012-10-02 06:33:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2012-09-30 11:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2012-09-26 07:41:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
creates need for merge with ほこり
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248580 Active (id: 2055775)

1. [n] [abbr]
▶ Saturday
Cross references:
  ⇒ see: 1445580 土曜 1. Saturday
2. [n]
《orig. meaning》
▶ earth
▶ dirt
▶ soil
Cross references:
  ⇐ see: 1420730 地【ち】 5. earth (one of the five elements)
3. [n]
▶ land
▶ lands
▶ ground
4. [n]
▶ earth (third of the five elements)
Cross references:
  ⇒ see: 1268250 五行 1. the five elements (in Chinese philosophy: wood, fire, earth, metal and water); the five phases; wu xing



History:
15. A 2020-01-09 00:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close this. We need to agree on the POS for single-kanji country abbreviations.
14. A* 2020-01-01 20:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/国名-484578 (Daijisen)
  Comments:
I agree we should have all the observed/used/etc. single-kanji country abbreviations. I was 
thinking we may need a new pos for them, but maybe just [n][abbr] will do.
13. A* 2020-01-01 14:02:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't "造語成分" just how Shinmeikai labels its kanwa entries, which means we can (mostly) ignore them?
I think we're making an exception for country names because they're useful to have.
What's confusing is how the kokugos classify them; there's no consistency. According to daijr, 加 (Canada) and 葡 (Portugal) are nouns but 米, 豪 and 印 aren't. Some don't even have a kanwa entry (e.g. 希 - Greece).
I'm not sure any of them can really be considered nouns, but if we're going to include 英, 米, 仏, etc. in the main dictionary, we should probably include all the kanji country abbreviations that aren't totally obscure.
12. A 2019-12-31 22:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve this. We need to look into better handling of 造語成分.
11. A* 2019-12-30 23:54:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
と【土】(造語成分)
【土】
〔もと、ところの意〕
 (1)  つち。
[語例]
土地
   (略)
(2) トルコ(土耳古)。⇒ど


koj
ど 【土】
(慣用音。漢音はト)
  Comments:
as 造語成分, 土[と]=つち.  but not as a noun, which is what we currently have sense 2 as.

造語成分 are generally a mess.  if と is split out, should we include the earth sense there?  if not, what justification do we have for including some but not all of its 造語成分 meanings?

rather than make entries for 造語成分, we should consider merging in kanjidic.  that's basically how the kokugos handle it.

i'll submit a separate と entry for now
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>と</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +10,0 @@
-<stagr>ど</stagr>
@@ -21,0 +18,13 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>earth</gloss>
+<gloss>dirt</gloss>
+<gloss>soil</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>land</gloss>
+<gloss>lands</gloss>
+<gloss>ground</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,9 +33,0 @@
-<sense>
-<stagr>と</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1086880">土耳古・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Turkey</gloss>
-</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259260 Active (id: 2167334)
日本ザリガニ日本蝲蛄 [rK]
にほんざりがにニホンザリガニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)
Cross references:
  ⇔ see: 1925920 【アメリカザリガニ】 1. red swamp crayfish (Procambarus clarkii)
  ⇐ see: 1059040 蝲蛄【ざりがに】 1. crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii); crawfish



History:
4. A 2021-12-02 09:47:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,4 +11,0 @@
-<reb>にほんザリガニ</reb>
-<re_restr>日本ザリガニ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<re_restr>日本蝲蛄</re_restr>
3. A 2012-09-30 08:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-27 07:33:22  Marcus
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ニホンザリガニ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418900 Active (id: 2277617)
タダより高いものはないただより高いものはない [sK] タダより高いものは無い [sK] タダより高い物はない [sK] 只より高いものはない [sK]
ただよりたかいものはない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ nothing costs as much as what is given to us
▶ there's no such thing as a free lunch

Conjugations


History:
15. A 2023-09-20 21:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-09-20 16:50:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈只/ただ/タダ〉より〈高/たか〉い〈者/物/もの/モノ〉は〈な/無〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ただより高いものはない  │ 4,402 │ 32.6% │
│ タダより高いものはない  │ 4,180 │ 31.0% │
│ タダより高いものは無い  │ 1,881 │ 13.9% │
│ タダより高い物はない   │   758 │  5.6% │ - add, sK
│ ただより高いものは無い  │   377 │  2.8% │
│ タダより高いモノはない  │   307 │  2.3% │
│ ただより高い物はない   │   298 │  2.2% │
│ タダより高い物は無い   │   293 │  2.2% │
│ 只より高いものはない   │   262 │  1.9% │
│ ただより高い物は無い   │   228 │  1.7% │
│ タダより高いモノは無い  │   118 │  0.9% │
│ 只より高いものは無い   │    84 │  0.6% │ - drop
│ 只より高い物はない    │    57 │  0.4% │
│ ただより高いモノはない  │    49 │  0.4% │
│ 只より高い物は無い    │    27 │  0.2% │
│ ただよりたかいものはない │   166 │  1.2% │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
A stray "r" made its way into the kanji field.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<keb>只より高いものはないr</keb>
+<keb>タダより高い物はない</keb>
@@ -20 +20 @@
-<keb>只より高いものは無い</keb>
+<keb>只より高いものはない</keb>
13. A 2023-09-20 09:48:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +16,2 @@
-<keb>只より高いものはない</keb>
+<keb>只より高いものはないr</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-11-28 03:28:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,5 +19,0 @@
-<reb>タダよりたかいものはない</reb>
-<re_restr>タダより高いものはない</re_restr>
-<re_restr>タダより高いものは無い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,3 +20,0 @@
-<re_restr>ただより高いものはない</re_restr>
-<re_restr>只より高いものはない</re_restr>
-<re_restr>只より高いものは無い</re_restr>
11. A 2022-08-01 04:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557610 Active (id: 2221081)
否が応でも嫌が応でも [iK] 嫌がおうでも [sK] いやが応でも [sK]
いやがおうでも
1. [exp]
▶ whether one likes it or not
▶ whether willing or not
▶ willy-nilly
Cross references:
  ⇐ see: 1482890 否でも応でも【いやでもおうでも】 1. whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly
  ⇐ see: 2834536 否が応にも【いやがおうにも】 1. whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly



History:
12. A 2023-02-06 18:46:28  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2023-02-06 17:05:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
{いや、イヤ、否、嫌}が{応、追う、おう}でも

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 否が応でも   │ 42,627 │ 80.6% │
│ 嫌が応でも   │  1,493 │  2.8% │
│ 嫌がおうでも  │  1,078 │  2.0% │ - adding
│ いやが応でも  │  1,051 │  2.0% │
│ 否がおうでも  │    208 │  0.4% │
│ 嫌が追うでも  │     64 │  0.1% │
│ イヤが応でも  │     38 │  0.1% │
│ いやが追うでも │      0 │  0.0% │
│ イヤが追うでも │      0 │  0.0% │
│ 否が追うでも  │      0 │  0.0% │
│ イヤがおうでも │     99 │  0.2% │
│ いやがおうでも │  6,239 │ 11.8% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嫌がおうでも</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2023-02-06 11:57:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
否が応でも	42627	82.9%
いやが応でも	1051	2.0%
嫌が応でも	1493	2.9%
いやがおうでも	6239	12.1%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>いやが応でも</keb>
+<keb>嫌が応でも</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>嫌が応でも</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>いやが応でも</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-08-25 23:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-08-25 23:09:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
否が応でも	42627
嫌が追うでも	64
嫌が応でも	1493
  Comments:
Aligning.
I don't think we need 嫌が追うでも, even as iK. My guess is that it's just a 変換ミス. It only gets ~600 googits. 嫌が応でも, however, is significantly more common.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>嫌が追うでも</keb>
+<keb>嫌が応でも</keb>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>whether one likes it or not</gloss>
+<gloss>whether willing or not</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>whether willing or not</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582970 Active (id: 1964474)
狐につままれる狐に抓まれる狐に摘まれる
きつねにつままれる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be bewitched by a fox
▶ to be confused

Conjugations


History:
5. A 2017-11-25 07:18:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2012-09-30 11:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-27 14:23:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
2k hits
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狐に摘まれる</keb>
2. A 2010-09-22 00:38:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
狐に抓まれる from meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狐に抓まれる</keb>
1. A* 2010-09-21 19:46:24  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
we already have 狐につままれたよう. not sure that it's needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630150 Rejected (id: 1945792)

パシャッとバシャッとぱしゃっとばしゃっと
1. [adv] [on-mim]
▶ splash
▶ sploosh
Cross references:
  ⇒ see: 2755540 ぱしゃぱしゃ 1. splish-splash; with a splash
2. (パシャッと,ぱしゃっと only) [adv] [on-mim]
▶ click
▶ [expl] sound of camera shutter

History:
9. R 2017-02-15 22:35:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
8. A* 2017-02-15 22:25:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
7. A 2017-02-15 22:24:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see comments under 2491780
---
tmp approval for xref
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+<sense>
+<stagr>パシャッと</stagr>
+<stagr>ぱしゃっと</stagr>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>click</gloss>
+<gloss g_type="expl">sound of camera shutter</gloss>
+</sense>
6. A 2012-10-29 03:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm making it a separate entry.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ</xref>
5. A* 2012-10-27 11:56:47  Francis
  Comments:
I have not changed the above because you may think that a separate entry should be created for "ぱしゃぱしゃ". However, I think that it could be incorporated in the above in some way. Perhaps in the "reading" and then in the "meaning" as "(ぱしゃぱしゃ, splashing, splashing around)"

"ぱしゃぱしゃ" was in the text which I was reading and the meaning of "splash, splash or splashing" would suit the context. It gets a good number of hits on Google.

Your "A" link gives confirmation. Your "S" link gives the following:-

子供たちは風呂の中でぱしゃぱしゃお湯のかけっこをしたThe kids were splashing water over each other in the bathtub.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630150 Active (id: 2078182)

パシャッとバシャッとぱしゃっとばしゃっと
1. [adv] [on-mim]
▶ with a splash
▶ with a splosh
Cross references:
  ⇒ see: 2755540 バシャバシャ 1. splish-splash; with a splash
2. (パシャッと,ぱしゃっと only) [adv] [on-mim]
▶ with a click (of a camera shutter)
▶ with a snap
Cross references:
  ⇒ see: 2755540 バシャバシャ 2. click-click (of a camera shutter); with a click; with a snap
  ⇐ see: 2851613 パシャ 1. click (of a camera shutter)



History:
11. A 2020-08-11 23:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・1</xref>
@@ -29,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref>
10. A* 2020-08-11 19:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ・1</xref>
@@ -22,2 +21,2 @@
-<gloss>splash</gloss>
-<gloss>sploosh</gloss>
+<gloss>with a splash</gloss>
+<gloss>with a splosh</gloss>
@@ -31 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref>
@@ -33,2 +31,2 @@
-<gloss>click</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound of camera shutter</gloss>
+<gloss>with a click (of a camera shutter)</gloss>
+<gloss>with a snap</gloss>
9. A 2017-02-17 22:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-02-15 22:33:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref>
7. A 2017-02-15 22:24:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see comments under 2491780
---
tmp approval for xref
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+<sense>
+<stagr>パシャッと</stagr>
+<stagr>ぱしゃっと</stagr>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>click</gloss>
+<gloss g_type="expl">sound of camera shutter</gloss>
+</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2661820 Active (id: 1112550)
月餅
げっぺい
1. [n]
▶ mooncake
▶ [expl] disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn in China



History:
5. A 2012-09-30 11:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it helps.
4. A* 2012-09-28 08:19:47  Marcus
  Comments:
is the expl really necessary?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn</gloss>
+<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn in China</gloss>
3. A 2011-09-22 01:24:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-09-22 01:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>mooncake (Chinese pastry eaten during Autumn) ???</gloss>
+<gloss>mooncake</gloss>
+<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn</gloss>
1. A* 2011-09-21 05:35:11  Alan Costa <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mooncake
  Comments:
These things are also fairly ubiquitous in Japan, so I thought I would add this entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676220 Active (id: 2174943)

1. [n] [hist]
▶ so (condensed milk product eaten in ancient Japan)



History:
9. A 2022-01-20 01:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
8. A* 2022-01-19 17:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蘇
https://en.wikipedia.org/wiki/So_(dairy_product)
  Comments:
It's still not known exactly what "so" was.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>condensed milk</gloss>
+<gloss>so (condensed milk product eaten in ancient Japan)</gloss>
7. A 2022-01-19 03:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔古代の練乳〕 condensed milk.
  Comments:
Seems so.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
6. A* 2022-01-18 13:47:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this arch or something?
5. A 2022-01-18 13:33:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split out on etym
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>蘇</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1075470">蘇維埃・2</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Soviet Union</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745810 Active (id: 2163508)
伝写
でんしゃ
1. [n,vs,vt]
▶ copying and transmitting a text

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2012-09-30 12:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-28 01:08:43  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-19 20:37:25  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746010 Active (id: 1112579)
中国学
ちゅうごくがく
1. [n]
▶ sinology
▶ Chinese studies
Cross references:
  ⇐ see: 2746020 支那学【しながく】 1. sinology; Chinese studies
  ⇐ see: 2746030 シノロジー 1. sinology



History:
2. A 2012-09-30 12:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-20 23:40:47  Marcus
  Refs:
wiki, 世界大百科事典 第2版
daijs entry for 支那学: "... 日本では中国学と改称。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746130 Active (id: 2179096)
結晶化
けっしょうか
1. [n,vs,vi]
▶ crystallization

Conjugations


History:
4. A 2022-02-17 06:58:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2012-09-30 11:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-27 11:42:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"結晶化する" 3.6M
"結晶化した" 1.1M
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-21 02:06:20  Marcus
  Refs:
wiki, 和英マシニング用語集, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, 
DBCLS, life, wordnet, cross, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/結晶化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746350 Active (id: 1112524)

ベジ
1. [n] [abbr,col]
▶ vegetarian
Cross references:
  ⇒ see: 1119520 ベジタリアン 1. vegetarian



History:
2. A 2012-09-30 08:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-22 03:47:40  Marcus
  Refs:
"ベジになる" 321,000 results
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10152
80045
"いきなりベジになるのは厳しいです。しかし彼女と別れたくもありません。"
"ベジは強要するものではなく、自分の意思でするものですから、もしご両親が家で肉を食
べる事に反対するなら同居は難しいでしょう。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746620 Active (id: 1112576)
ソロモン諸島
ソロモンしょとう
1. [n]
▶ Solomon Islands



History:
2. A 2012-09-30 12:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-23 04:59:57  Marcus
  Refs:
going through 
http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧
adding countries only in enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747350 Active (id: 1921006)
言いたげ言いた気
いいたげ
1. [adj-na]
▶ seeming to want to say something
▶ looking like one wants to give one's opinion



History:
7. A 2015-09-09 12:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-09-09 09:47:53  luce
  Refs:
n-grams (40:1)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>言いた気</keb>
+<keb>言いたげ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>言いたげ</keb>
+<keb>言いた気</keb>
5. A 2012-09-30 11:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common enough to be worthwhile, I think.
4. A* 2012-09-26 04:16:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"言いた気" 3.8M hits
  Comments:
We have a handful of other -気 entries, and this one is fairly common. 誇らしげ/誇らし気 has a total of 2.9M hits, while this has about 4.9M. Still, I'm not too attached to it, so if it's decided it should go, that's fine.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言いた気</keb>
+</k_ele>
3. A* 2012-09-25 15:29:11  Scott
  Comments:
Isn't that just an example of the "-気" pattern? You might find it common enough to be worth including, but I thought I would point it out. gg5: "〔様子〕 a look of…; a sign of…."
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747370 Active (id: 1112852)
外臣
がいしん
1. [n]
▶ foreign retainer



History:
5. A 2012-10-02 02:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2012-10-02 00:28:31  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I guess they can be ignored.
3. A* 2012-09-30 12:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
And Daijirin adds "朝廷に仕えている臣で,仲間でない者。" Should they be added, or are they too obscure now?
2. A* 2012-09-26 23:41:56  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑 has as an additional sense:
2. 他国の君主に対して自分をいうことば。
1. A* 2012-09-25 00:51:03  Marcus
  Refs:
daij, nikk, 斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747530 Active (id: 1112530)

ボンテボック
1. [n]
▶ bontebok (Damaliscus pygargus)



History:
2. A 2012-09-30 08:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-26 01:28:05  Marcus
  Refs:
http://aa.vetmed.hokudai.ac.jp/activity/activity2011/
http://www.meti.go.jp/policy/external_economy/trade_control/
boekikanri/download/cites/2011/20111221_503_ci.pdf
http://www.chinjuh.mydns.jp/sengai/vortaro/bovo_c.htm
http://www.ax.sakura.ne.jp/~hy4477/link/zukan/sou/0002bonteb
oku.htm
3000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747620 Active (id: 1112535)

ティラノサウルスレックスティラノサウルス・レックス
1. [n]
▶ Tyrannosaurus rex
▶ T. rex
Cross references:
  ⇐ see: 2015120 ティラノサウルス 1. Tyrannosaurus rex; T. rex



History:
2. A 2012-09-30 11:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-26 03:28:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana dictionary, 65k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747790 Active (id: 2166377)
西京漬け西京漬
さいきょうづけ
1. [n] {food, cooking}
▶ saikyo-zuke
▶ [expl] fish pickled in sweet Kyoto-style miso
Cross references:
  ⇒ see: 2744310 西京味噌 1. Kyoto-style miso; Kyoto-style sweet white bean paste (esp. used for pickling fish)
  ⇐ see: 2744320 西京焼き【さいきょうやき】 1. saikyo-yaki; fish slices pickled overnight in white miso, then grilled



History:
4. A 2021-11-28 04:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 03:22:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>fish pickled in sweet Kyoto-style miso</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>saikyo-zuke</gloss>
+<gloss g_type="expl">fish pickled in sweet Kyoto-style miso</gloss>
2. A 2012-09-30 11:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-26 06:17:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747890 Rejected (id: 1112521)
決起会
けっきかい
1. [n]
▶ kickoff party
▶ rally
▶ pep party

History:
4. R 2012-09-30 08:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2012-09-27 00:24:58  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>kickoff party</gloss>
+<gloss>rally</gloss>
@@ -13,1 +15,0 @@
-<gloss>pep up meeting</gloss>
2. A* 2012-09-26 14:50:18  Marcus
  Refs:
"決起集会" is actually in 研究社 新和英中辞典 ("a rally") and cross 
("indignation meeting")  and 実用日本語表現辞典 ("ある物事に向けて行動
を起こす際、勢いを付けるために催す集まり。決起のための集会。") and gets 
1,280,000 results. I think both are valid entries (though this 
one gets a lot less hits, of course)
1. A* 2012-09-26 14:46:57  Marcus
  Refs:
11,400 (google)
21,900 (bing)
friend who works at a software company posted a picture on FB 
of him out drinking with his colleagues with the text "新プロジェ
クトの決起会!!盛り上がりそう!!"
  Comments:
hopefully there's a better gloss... "pep up party" -"to pep up 
party" gets 18 results so I assume there must be a more 
natural/common way of saying it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747890 Active (id: 1112522)
決起会
けっきかい
1. [n]
▶ kickoff party
▶ rally
▶ pep party



History:
4. A 2012-09-30 08:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-27 00:23:22  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>kickoff party</gloss>
+<gloss>rally</gloss>
@@ -13,1 +15,0 @@
-<gloss>pep up meeting</gloss>
2. A* 2012-09-26 14:50:18  Marcus
  Refs:
"決起集会" is actually in 研究社 新和英中辞典 ("a rally") and cross 
("indignation meeting")  and 実用日本語表現辞典 ("ある物事に向けて行動
を起こす際、勢いを付けるために催す集まり。決起のための集会。") and gets 
1,280,000 results. I think both are valid entries (though this 
one gets a lot less hits, of course)
1. A* 2012-09-26 14:46:57  Marcus
  Refs:
11,400 (google)
21,900 (bing)
friend who works at a software company posted a picture on FB 
of him out drinking with his colleagues with the text "新プロジェ
クトの決起会!!盛り上がりそう!!"
  Comments:
hopefully there's a better gloss... "pep up party" -"to pep up 
party" gets 18 results so I assume there must be a more 
natural/common way of saying it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747900 Active (id: 1112516)
体捌き体さばき
たいさばき
1. [n] {martial arts}
▶ defensive body movement (judo, kendo, etc.)



History:
3. A 2012-09-30 06:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-27 11:11:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>defensive body movement (judo)</gloss>
+<gloss>defensive body movement (judo, kendo, etc.)</gloss>
1. A* 2012-09-26 18:38:10  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747970 Active (id: 1112580)

ウー
1. [num] Source lang: chi "wǔ"
▶ five



History:
2. A 2012-09-30 12:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 05:59:05  Marcus
  Refs:
See discussion on 1461140.
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748020 Active (id: 1112582)

シー
1. [num] Source lang: chi "shí"
▶ ten



History:
2. A 2012-09-30 12:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 06:08:00  Marcus
  Refs:
See discussion on 1461140.
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748040 Active (id: 2063913)
肩透かしを食う肩すかしを食う肩透かしを喰う肩すかしを喰う肩透かしをくう肩すかしをくう
かたすかしをくう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to suffer a disappointment
▶ to feel let down
2. [exp,v5u] [id]
▶ to have one's attack (question, etc.) sidestepped
▶ to be given the slip

Conjugations


History:
9. A 2020-04-09 09:57:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -33,0 +35 @@
+<misc>&id;</misc>
8. A 2018-06-12 23:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-06-12 23:00:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "追及や攻撃を行おうと意気込んで待ちかまえていたところを,相手にうまくかわされる"
G n-grams:
肩透かしを食う	2483
肩すかしを食う	1127
肩透かしを喰う	305
肩すかしを喰う	112
肩透かしをくう	357
肩すかしをくう	202
  Comments:
Making another sense out of daijr's definition. Usually in the causative form (肩透かしを食わせる), which we already have an entry for.
I don't think "to miss out on something" is right.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>肩すかしを食う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肩すかしを喰う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肩透かしをくう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肩すかしをくう</keb>
@@ -17 +29,7 @@
-<gloss>to miss out on something</gloss>
+<gloss>to feel let down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to have one's attack (question, etc.) sidestepped</gloss>
+<gloss>to be given the slip</gloss>
6. A 2015-05-24 05:55:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-05-23 19:34:16 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748050 Active (id: 1112558)

すわ
1. [int]
▶ good gracious
▶ oh my



History:
2. A 2012-09-30 11:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2012-09-27 07:45:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748070 Active (id: 1112562)
われと思わんもの我と思わんもの我と思わん者われと思わん者
われとおもわんもの
1. [exp,n]
▶ those confident in themselves



History:
2. A 2012-09-30 11:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 08:31:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous
Hits: 17k, 11k, 9k, 3k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748080 Active (id: 2065703)

ヨギヨーギ
1. [n]
▶ yogi
▶ practitioner of yoga



History:
4. A 2020-04-21 07:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-21 06:34:03  Nicolas Maia
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
ヨギ	20008
ヨーギ	1069
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヨギ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>practitioner of yoga</gloss>
2. A 2012-09-30 11:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 22:48:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
「・・・お釈迦さまは釈迦牟尼仏、ブッタである釈迦族の聖者(牟尼)と呼ばれたヨーギ(ヨーガの修行
者)でした。
---- http://www.shanti-mind.org/ご予約-
%E3%81%8A%E5%95%8F%E5%90%88%E3%81%9B/%E5%BD%B1%E5%B1%B1-
%E6%95%99%E4%BF%8A-%E6%B0%8F-
%E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%AB/
  Comments:
1) 達磨こそ理想的なヨーギの一人だったといえるでしょう。
2) 真実への道―ヨーギになった科学者の自叙伝 (book title at http://www.amazon.co.jp)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748190 Active (id: 1938484)
どの様に [spec1] 何の様に
どのように [spec1]
1. [exp,adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
Cross references:
  ⇒ see: 1009240 どの様【どのよう】 1. what sort; what kind



History:
7. A 2016-11-04 21:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-04 14:18:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
どのように	6513375
どの様に	 223778
何の様に	    176
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2015-05-24 05:34:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-05-21 19:31:25 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-09-30 12:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've just seen the change to 1009240.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748200 Active (id: 1112570)
高中
こうちゅう
1. [n]
▶ senior high school (in the PRC or ROC)



History:
2. A 2012-09-30 11:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 11:32:08  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
高級中学(こうきゅうちゅうがく)は、中華人民共和国および中華民国(台湾)における後期中等教育機関で、日
本の高等学校に相当する。通常高中と略さる。3年制をとることが多い。
http://ja.wikipedia.org/wiki/高級中学


高中生の大学進学に必要な基礎学力を備えているかを試験する大学入試システムの一種である。
http://ja.wikipedia.org/wiki/大学学科能�%8
A%9B%E6%B8%AC%E9%A8%93
  Comments:
abbr. for 高級中学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748230 Active (id: 1112531)

ラストインラスト・イン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "last in"
▶ last entry time



History:
2. A 2012-09-30 08:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-29 01:31:45  Marcus
  Refs:
in an e-mail I got:
"来週10月1日から営業時間が一部以下の通りに変更になります。
・    平日      営業時間  7:30~22:00時(ラストイン21:00)
・    土曜日・祝日  営業時間10:00~20:00時(ラストイン19:00)"
__
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q122
8028362
"閉店間際の飲食店へ入った時の店員の不愉快な対応について(長文です)
先日、ある居酒屋チェーン店(大手ではありません)ラストイン10分前に行ったところ、
入り口には誰もおらず、「すみません!」と声をかけ、少し待ったあと、奥から出てきた
若い女性に、あっさりと「すみません、閉店です」と言われてしまいました。"
__
http://www.hotpepper.jp/SA23/mad27128XXXXX/sad27128049XX/R00
8/
"ランチ        11:00~16:00※ラストイン16:00"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748330 Active (id: 1967929)
テーブルトークRPG
テーブルトークアールピージー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "table talk RPG"
▶ tabletop role-playing game
Cross references:
  ⇐ see: 2748340 TRPG【ティー・アール・ピー・ジー】 1. tabletop role-playing game



History:
5. A 2018-01-11 21:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-11 14:37:31  Noa
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">table talk RPG</lsource>
3. A 2012-09-30 00:53:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-30 00:23:26 
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>テーブルトークRPG</keb>
+<keb>テーブルトークRPG</keb>
1. A* 2012-09-29 18:17:35  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
wasei

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748340 Active (id: 2225154)
TRPG
ティー・アール・ピー・ジーティーアールピージー [sk]
1. [n]
▶ tabletop role-playing game
Cross references:
  ⇒ see: 2748330 【テーブルトークアールピージー】 1. tabletop role-playing game



History:
5. A 2023-03-16 05:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・アール・ピー・ジー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2012-09-30 00:53:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>TPRG</keb>
+<keb>TRPG</keb>
3. A 2012-09-30 00:53:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-30 00:22:50 
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>TRPG_</keb>
+<keb>TPRG</keb>
1. A* 2012-09-29 18:19:52  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
Wouldn't accept just "TRPG"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748350 Active (id: 1113169)

チャンギ
1. [n] Source lang: kor
▶ jjangi
▶ changgi
▶ jangki
▶ Korean chess



History:
2. A 2012-10-04 00:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-30 00:38:47  Marcus
  Refs:
実用日本語表現辞典, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/チャン�
%AE

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748360 Active (id: 1114358)
角柱形
かくちゅうけい
1. [n]
▶ prismatic shape



History:
2. A 2012-10-15 22:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2012-09-30 00:40:03  Marcus
  Refs:
JST 実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748370 Active (id: 2008184)

プレイヤーキャラクタープレイヤー・キャラクタープレーヤーキャラクタープレーヤー・キャラクター
1. [n]
▶ player character
▶ PC
Cross references:
  ⇐ see: 2322310 PC【ピー・シー】 8. player character



History:
4. A 2019-06-01 08:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-01 08:21:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

プレーヤーキャラクター	1391
プレイヤーキャラクター	28025
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>プレーヤーキャラクター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレーヤー・キャラクター</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-01 05:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Player_character
  Comments:
Not wasei.
1. A* 2012-09-30 00:41:14  Marcus
  Refs:
実用日本語表現辞典  wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/プレイ�
%A4%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%8
3%BC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748380 Active (id: 1112956)
読字障害
どくじしょうがい
1. [n]
▶ dyslexia
▶ paralexia
▶ reading disorder



History:
2. A 2012-10-02 19:31:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Dyslexia</gloss>
+<gloss>dyslexia</gloss>
+<gloss>paralexia</gloss>
+<gloss>reading disorder</gloss>
1. A* 2012-09-30 12:20:47  Keropi
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ディスレクシア

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748390 Active (id: 1907424)
敵を知り己を知らば百戦危うからず
てきをしりおのをしらばひゃくせんあやうからず
1. [exp] [proverb]
▶ know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles
Cross references:
  ⇒ see: 2429060 敵を知り己を知れば百戦危うからず 1. know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles



History:
3. A 2014-12-03 03:54:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2429060">敵を知り己を知れば百戦危うからず・てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず</xref>
+<xref type="see" seq="2429060">敵を知り己を知れば百戦危うからず</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-10-01 02:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-30 22:49:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
61k hits (more common, cross-referenced version gets 246k)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml