JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[fam,uk]
▶ police officer
|
7. | A 2023-09-30 22:51:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-11-16 11:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-16 10:26:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おまわりさん 214240 お巡りさん 129926 御巡りさん 453 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2012-09-30 23:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-30 20:51:46 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://makkurokurosk.blog.so-net.ne.jp/2009-05-10-8 |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>policeman</gloss> +<gloss>police officer</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Israel |
3. | A 2021-11-06 03:08:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-09-30 06:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 01:53:24 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>以色列</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,1 +14,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
ita "Italia"
▶ Italy
|
8. | A 2021-11-06 03:09:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-03-10 22:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-03-10 12:20:11 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.web-nihongo.com/wn/dictionary/dic_qa/dic_qa_index.html/#06 伊太利 36263 伊太利亜 22347 以太利 245 伊多利 160 以太利亜 70 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>伊太利亜</keb> |
|
5. | A 2019-04-29 01:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-28 16:44:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | イタリー is in daijr (and of different lsrc than the others). Splitting out. I think イタリヤ is ok or ik. Not in the yahoo kokugos |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イタリー</reb> @@ -21,0 +19 @@ +<lsource xml:lang="ita">Italia</lsource> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kraft paper
|
4. | A 2022-08-18 07:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-18 05:50:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I get results for paper crafting for "craft paper". |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>craft paper</gloss> |
|
2. | A 2012-09-30 11:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 14:33:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, nikk, Luminou, 新和英中辞典, ALC, etc. http://ja.wikipedia.org/wiki/クラフト紙 http://en.wikipedia.org/wiki/Kraft_paper |
|
Comments: | A few refs (日英・英日専門用語辞書, Cross, ALC) include "craft paper", and "craft paper" on the English Wikipedia redirects to "kraft paper". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>kraft paper</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ close ▶ closing |
7. | A 2024-02-24 10:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As "CLOSE" only applies to sense 2, I propose to split it off for consideration as a separate entry. See 2860273. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>CLOSE</keb> -</k_ele> @@ -18,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<s_inf>on store, etc. signage</s_inf> -<gloss>closed</gloss> |
|
6. | A* 2024-02-22 09:12:08 Ma | |
Refs: | https://www.quicktranslate.com/blog/2017/03/日本のお店は残念なお店だらけ?「営業終了」は/ |
|
Comments: | Maybe im 3xaggerating but I feel almost 90% of shops in Japan has signs saying "close" |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CLOSE</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>on store, etc. signage</s_inf> +<gloss>closed</gloss> |
|
5. | A 2023-01-18 21:34:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>closing</gloss> |
|
4. | A 2023-01-17 22:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm splitting this on source word. |
|
Diff: | @@ -14,8 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>clause</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>clothes</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-17 22:00:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "clause" is in daijr/s and koj. sankoku says [vt,vi] for "close." Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ クローズ │ 520,124 │ │ クローズする │ 24,103 │ │ クローズし │ 75,025 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Etymology split? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -11,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>clause</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii) ▶ crawfish
|
7. | A 2021-12-02 09:46:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-03-03 11:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yabbies are specifically Australian. |
|
Diff: | @@ -31,2 +30,0 @@ -<gloss>yabbies</gloss> -<gloss>freshwater lobsters</gloss> |
|
5. | A* 2017-02-19 15:23:56 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>躄蟹</keb> @@ -25,0 +30,3 @@ +<gloss>crawfish</gloss> +<gloss>yabbies</gloss> +<gloss>freshwater lobsters</gloss> |
|
4. | A 2012-09-30 11:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-27 07:33:34 Marcus | |
Refs: | daijs, 季語・季題辞典, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ザリガ� %8B |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蜊蛄</keb> @@ -18,0 +22,2 @@ +<xref type="see" seq="2259260">ニホンザリガニ</xref> +<xref type="see" seq="1925920">アメリカザリガニ</xref> @@ -19,1 +25,1 @@ -<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus)</gloss> +<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Syria |
3. | A 2021-11-06 03:24:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-09-30 08:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 02:00:17 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>叙利亜</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Serbia |
5. | A 2021-11-06 03:20:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-09-30 12:13:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-23 08:18:29 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-03-04 11:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not "nokanji" when there is no other reading given. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -14,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-03-04 07:33:17 Marcus | |
Refs: | jap wiki + lots of hits on google books Page 80 in 日本の世界的孤立 by Kodera Kenkichi (1920), for example |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>塞爾維</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<re_nokanji/> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Denmark
|
6. | A 2024-03-07 22:53:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-07 22:08:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 丁抹 │ 875 │ 0.1% │ │ デンマーク │ 935,274 │ 99.6% │ │ デンマルク │ 3,058 │ 0.3% │ - add, sk (saito je) │ デンマック │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デンマルク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2021-11-06 03:03:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-09-30 12:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-23 07:36:45 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>でんまーく</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "Turco"
▶ Turkey ▶ Türkiye
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr,uk]
▶ turquoise
|
8. | A 2022-09-22 21:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-22 12:33:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<lsource xml:lang="por">Turco</lsource> |
|
6. | A 2022-07-11 04:07:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | the official name is "Republic of Türkiye" and the gov of Turkey is favoring it |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>Türkiye</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 03:22:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-01-26 08:28:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ pulsar |
2. | A 2012-09-30 08:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-25 08:13:29 Marcus | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<field>&astron;</field> |
1. |
[adj-f]
▶ first |
|
2. |
[n]
{baseball}
▶ first base ▶ first baseman |
12. | A 2023-06-11 17:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ファーストベース 2,447 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2484960">ファーストベース</xref> |
|
11. | A 2023-06-10 22:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | A* 2023-06-10 13:12:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. I'll reindex the sentence (there's only one). |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ファスト</reb> -</r_ele> @@ -13 +9,0 @@ -<stagr>ファースト</stagr> @@ -15 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref> @@ -19 +13,0 @@ -<stagr>ファースト</stagr> @@ -25,5 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref> -<gloss>fast</gloss> |
|
9. | A 2019-05-20 22:21:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>usu. ファースト</s_inf> +<stagr>ファースト</stagr> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref> @@ -18,0 +19 @@ +<stagr>ファースト</stagr> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,2 +23 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>usu. ファースト</s_inf> +<gloss>first base</gloss> @@ -26 +24,0 @@ -<gloss>first base</gloss> @@ -29,2 +27,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref> |
|
8. | A* 2019-05-20 09:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think ファスト ever means "first", I meant to say. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ private |
|
2. |
[n]
▶ personal life ▶ (one's) privacy |
5. | A 2019-03-20 19:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about that merge. Making clear it's not "privacy" as a concept works. |
|
4. | A* 2019-03-20 18:19:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Also in daijs: "[補説]「仕事とプライベートを区 別する」「プライベートを明かす」などのように、「私 生活・私事(しじ)」の意で名詞的に用いることがあ る。" |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<gloss>privacy</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +15 @@ +<gloss>(one's) privacy</gloss> |
|
3. | A 2019-03-20 01:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 全スタッフが公休や有休を消化できプライベートも充実させる |
|
Comments: | Merging (rejected) 2838755 proposal. Katy Bridges wrote: From a corporate questionnaire to an employee about job satisfaction from Ralph Lauren Japan. Multiple NJS and NES posters in the Japanese-English translators forum list this as a translation, including one HR director. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>personal life</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-09-30 08:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 03:54:00 Marcus | |
Refs: | "プライベートを大切" 2,090,000 |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>privacy</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "process cheese"
▶ processed cheese |
2. | A 2012-09-30 08:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">process cheese</lsource> |
|
1. | A* 2012-09-25 08:49:57 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>プロセス・チーズ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>process cheese</gloss> +<gloss>processed cheese</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Mexico
|
10. | A 2021-11-06 03:20:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-11-02 19:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-11-01 14:21:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>メヒコ</reb> |
|
7. | A 2016-11-25 07:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-11-24 11:52:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 墨西哥 905 メキシコ 2076960 メヒコ 42816 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -9,0 +11 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ reversible
|
2. | A 2012-09-30 08:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 08:49:18 Marcus | |
Refs: | eij, hits ”リバーシブルのシャツ" 234,000 ”リバーシブルなシャツ" 30 |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ London ding dong ding dong |
6. | R 2020-02-20 02:23:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-02-20 02:00:43 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>London</gloss> +<gloss>London ding dong ding dong</gloss> |
|
4. | A 2012-09-30 06:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-24 03:53:00 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-29 21:08:19 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ London (UK)
|
8. | A 2021-11-07 02:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-06 03:28:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ケンブリッジ = "Cambridge" パリ = "Paris (France)" ロンドン = "London (UK)" we're a little inconsistent |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-09-22 12:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-21 22:58:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>London</gloss> +<gloss>London (UK)</gloss> |
|
4. | A 2012-09-30 06:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to crush to death ▶ to press to death ▶ to squeeze to death |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to suppress (a laugh, one's anger, etc.) ▶ to stifle ▶ to subdue (one's voice) ▶ to hold (one's breath) |
5. | A 2024-03-26 18:05:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 押し殺し 82,704 98.8% 圧し殺し 550 0.7% 押しころし 332 0.4% 圧しころし 52 0.1% 押殺し 73 0.1% |
|
Comments: | Nothing wrong with "stifle". |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +30 @@ -<gloss>to stifle to death</gloss> +<gloss>to press to death</gloss> @@ -32,2 +36,2 @@ -<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss> -<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss> +<gloss>to suppress (a laugh, one's anger, etc.)</gloss> +<gloss>to stifle</gloss> @@ -35 +39 @@ -<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss> +<gloss>to hold (one's breath)</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-26 15:25:01 | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss> +<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-03-23 17:02:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-ngrams: 押し殺す 18895 圧し殺す 132 押しころす 53 圧しころす No matches 押殺す No matches おしころす 134 |
|
Comments: | reordering kanji forms |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>押し殺す</keb> +</k_ele> @@ -8,4 +11 @@ -<keb>押し殺す</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>押殺す</keb> +<keb>押しころす</keb> @@ -17 +17 @@ -<keb>押しころす</keb> +<keb>押殺す</keb> |
|
2. | A 2012-09-30 11:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 09:15:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,8 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss> +<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss> +<gloss>to subdue (one's voice)</gloss> +<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss> +</sense> |
1. |
[num,pref]
《壱, 弌 and 壹 are used in legal documents》 ▶ one ▶ 1
|
|||||||
2. |
[adj-no,suf]
▶ best |
|||||||
3. |
[adj-no]
▶ first ▶ foremost |
|||||||
4. |
[n]
▶ beginning ▶ start |
|||||||
5. |
[n-pref]
《before a noun》 ▶ a (single) ▶ one (of many) |
|||||||
6. |
[n]
{card games}
▶ ace
|
|||||||
7. |
[n]
▶ bottom string (on a shamisen, etc.) |
41. | A 2024-03-27 15:25:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's the 旧字体 form of 壱. |
|
40. | A* 2024-03-27 11:21:09 | |
Comments: | Should 壹be tagged as oK or not? |
|
39. | A 2022-08-05 21:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
38. | A* 2022-08-05 07:23:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -60 +60,2 @@ -<gloss>ace (playing card)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>ace</gloss> |
|
37. | A 2021-10-04 09:12:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning (see the 九 entry) |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>1</gloss> |
|
(show/hide 36 older log entries) |
1. |
[adv,n,vs]
▶ suddenly (rising to fame, etc.) ▶ instantly ▶ immediately ▶ overnight |
|
2. |
[n,vs]
《orig. meaning》 ▶ one bound ▶ one leap |
4. | A 2021-03-31 04:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2012-09-30 11:26:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-26 07:10:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, prog, eij |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&n-adv;</pos> @@ -16,1 +17,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -18,1 +18,9 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<gloss>suddenly (rising to fame, etc.)</gloss> +<gloss>instantly</gloss> +<gloss>immediately</gloss> +<gloss>overnight</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> @@ -20,2 +28,1 @@ -<gloss>one skip</gloss> -<gloss>(sudden) leap</gloss> +<gloss>one leap</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-24 07:52:35 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -17,1 +19,3 @@ -<gloss>(at) one bound</gloss> +<gloss>one bound</gloss> +<gloss>one skip</gloss> +<gloss>(sudden) leap</gloss> |
1. |
[n]
[hon]
▶ teacher (to whom one owes a debt of gratitude) ▶ mentor ▶ one's former teacher |
7. | A 2020-01-05 02:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss> +<gloss>teacher (to whom one owes a debt of gratitude)</gloss> |
|
6. | A* 2020-01-05 01:56:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Native informer daijs: 教えを受けた、恩のある先生。 |
|
Comments: | I think the gratitude bit needs to be mentioned. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>teacher</gloss> +<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss> +<gloss>mentor</gloss> |
|
5. | A 2012-09-30 11:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-29 04:46:28 Marcus | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>one's honoured teacher</gloss> -<gloss>one's honored teacher</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>teacher</gloss> |
|
3. | A 2011-05-24 00:17:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ face (person) |
6. | R 2012-09-30 11:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. I'll add these changes to the other branch. |
|
5. | A* 2012-09-26 06:19:46 Marcus | |
Refs: | nikk (not kanwa entry) |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,5 @@ +<r_ele> +<reb>がん</reb> +<re_restr>顔</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
4. | A 2012-09-26 05:37:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-25 18:15:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | Add spelling 貌 – saw in poem today. (BTW, there are many nuances of this term – could write several more meanings.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貌</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 12:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ face ▶ visage
|
|||||
2. |
[n]
▶ look ▶ expression ▶ countenance |
|||||
3. |
(かお only)
[n]
▶ honor ▶ honour ▶ face |
|||||
4. |
(かお only)
[n]
▶ influence ▶ notoriety |
6. | A 2012-09-30 11:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj too. |
|
Comments: | Nikk (from Marcus - see rejected fork.) I am assuming from Koj that がん only applies to the first two senses. |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,5 @@ +<r_ele> +<reb>がん</reb> +<re_restr>顔</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -35,0 +40,1 @@ +<stagr>かお</stagr> @@ -41,0 +47,1 @@ +<stagr>かお</stagr> |
|
5. | A* 2012-09-26 05:43:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,19 @@ -<gloss>face (person)</gloss> +<gloss>face</gloss> +<gloss>visage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>look</gloss> +<gloss>expression</gloss> +<gloss>countenance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>honor</gloss> +<gloss>honour</gloss> +<gloss>face</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>influence</gloss> +<gloss>notoriety</gloss> |
|
4. | A 2012-09-26 05:37:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-25 18:15:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | Add spelling 貌 – saw in poem today. (BTW, there are many nuances of this term – could write several more meanings.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貌</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 12:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[num]
《伍 is used in legal documents》 ▶ five ▶ 5 |
8. | A 2021-10-04 09:15:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning (see the 九 entry) |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>5</gloss> |
|
7. | A 2014-10-05 01:24:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure about 伍=いつ and 伍=い |
|
6. | A* 2014-09-09 09:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1268940. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>伍</keb> @@ -26,0 +30 @@ +<s_inf>伍 is used in legal documents</s_inf> |
|
5. | A 2012-09-30 11:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-27 05:54:29 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. |
|
Diff: | @@ -25,3 +25,0 @@ -<r_ele> -<reb>ウー</reb> -</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ opening to the public ▶ making available to the public ▶ exhibiting ▶ unveiling ▶ release (of a film, information, etc.) ▶ disclosure ▶ publication |
8. | A 2022-07-22 13:49:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | normally 公開中の |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A 2021-11-09 20:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 20:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Dropping adjective glosses. I don't think "holding (interview, etc.)" works. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>putting on display</gloss> @@ -25,4 +24,4 @@ -<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss> -<gloss>holding (interview, etc.)</gloss> -<gloss>open</gloss> -<gloss>public</gloss> +<gloss>unveiling</gloss> +<gloss>release (of a film, information, etc.)</gloss> +<gloss>disclosure</gloss> +<gloss>publication</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 04:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2012-09-30 11:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Might be best to drop "screening". Trimming the others. An interview sort-of has to be in the presence of others? |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>screening (a movie)</gloss> -<gloss>showing (a play or other performance)</gloss> -<gloss>holding (an interview) in the presence of (representatives of the press, etc.)</gloss> +<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss> +<gloss>holding (interview, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ female screw ▶ nut
|
6. | A 2021-12-21 00:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-20 21:48:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 雌ねじ 6032 雌螺子 617 女ねじ No matches 雌捻子 No matches メネジ 5297 雌ネジ 5590 メスネジ 2939 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>雌ネジ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,3 +16 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>雌捻子</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +21,11 @@ +<r_ele> +<reb>めすねじ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メネジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メスネジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -21 +34 @@ -<xref type="see" seq="2075900">雄ねじ・おねじ</xref> +<xref type="see" seq="2075900">雄ねじ</xref> |
|
4. | A 2012-10-03 04:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I find it hard to put into a concise gloss. |
|
Diff: | @@ -24,4 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2012-10-02 06:38:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think 'female screw' and 'nut' are the same sense http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/3/3f/Internal_and_External_Thread.jpg |
|
2. | A* 2012-09-30 03:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has 女ねじ), ルミナス (has "nut" sense.) |
|
Comments: | Sorted on hits. Kana-only wins. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女ねじ</keb> @@ -19,0 +22,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +25,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>nut</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ interpretation (i.e. oral translation)
|
|||||
2. |
[n]
▶ interpreter |
8. | A 2023-04-02 03:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-02 00:54:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2019-03-30 12:21:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Interpretation" is ambiguous. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>interpretation</gloss> +<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss> |
|
5. | A* 2019-03-30 11:10:31 | |
Diff: | @@ -19 +19,4 @@ -<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss> +<gloss>interpretation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2012-09-30 11:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to sleep like a log ▶ to sleep like a baby
|
4. | A 2024-03-13 11:36:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2024-03-12 01:42:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈泥/どろ/ドロ〉の〈様/よう/ヨウ〉に〈寝/ね〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 泥のように寝 │ 3,630 │ 84.7% │ │ 泥の様に寝 │ 416 │ 9.7% │ - sK │ ドロのように寝 │ 193 │ 4.5% │ - add, sK │ 泥のようにね │ 24 │ 0.6% │ │ どろのように寝 │ 22 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ドロのように寝る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +22 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-09-30 11:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 11:35:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 126k, 48k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>泥のように寝る</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2745320">泥のように眠る</xref> @@ -14,0 +19,1 @@ +<gloss>to sleep like a baby</gloss> |
1. |
[num]
《ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents》 ▶ two ▶ 2 |
20. | A 2021-11-10 01:47:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf> +<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents</s_inf> |
|
19. | A 2021-10-04 09:13:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning (see the 九 entry) |
|
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<gloss>2</gloss> |
|
18. | A 2020-04-14 02:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? - possibly not. Useful? - probably. My concern is more that the entry is a bit cluttered. We separate の from 乃/之 to simplify things, but it's harder in this case. I guess if we've lived with the entry like this since 2014, it can stay. |
|
17. | A* 2020-04-12 12:52:06 | |
Comments: | Is the "fu" and "fuu" note really needed? |
|
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud. 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf> +<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf> |
|
16. | A 2019-08-30 16:52:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kanjigen |
|
Comments: | itaiji of 二 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<keb>弍</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -23,3 +25,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>弍</keb> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[hist]
▶ visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student) ▶ entering Tang China |
7. | A 2021-10-04 09:08:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2013-01-16 23:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mea culpa for the "arch". |
|
5. | A* 2013-01-12 08:12:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | There is frequent confusion in edict between 'archaic' and 'historical' terminology. More imporantly, as far as I know, "T'ang" is both hideous and non-standard. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>visiting T'ang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)</gloss> -<gloss>entering T'ang China</gloss> +<gloss>visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)</gloss> +<gloss>entering Tang China</gloss> |
|
4. | A* 2013-01-11 18:55:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | is it really arch? it's used in 30 daijs and 32 daijr entries. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にゅうとう</reb> |
|
3. | A 2012-09-30 06:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to come out ▶ to fall out ▶ to be omitted ▶ to be missing ▶ to escape ▶ to come loose |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to fade ▶ to discolour |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to wear a hole (e.g. clothes) |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to leave (e.g. a meeting) |
|
5. |
[v1,vi]
▶ to be clear ▶ to be transparent (e.g. of the sky) |
|
6. |
[v1,vi]
《usu. as 抜けた or 抜けている》 ▶ to be absentminded ▶ to be careless ▶ to be inattentive ▶ to be foolish |
|
7. |
[v1,vi]
{computing}
▶ to exit (a program loop) |
|
8. |
[v1,vt]
▶ to go through ▶ to pass through ▶ to give way ▶ to collapse |
|
9. |
[v1,vt]
{hanafuda}
▶ to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations) |
19. | A 2023-12-06 05:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about that. Both 中辞典 and ルミナス have stupid/foolish for that sense. |
|
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<gloss>to be foolish</gloss> |
|
18. | A* 2023-12-06 04:19:50 Nicolas Maia | |
Comments: | Wording was a bit strong here. Not necessarily used as an insult. |
|
Diff: | @@ -51 +50,0 @@ -<gloss>to be stupid</gloss> |
|
17. | A 2020-11-12 00:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked at this a few times. I think it's really part of sense 1 - I don't think it should go in one of its own. |
|
16. | A* 2020-10-22 19:16:12 | |
Comments: | I understand that アルコールが抜ける or 酒が抜ける means "alcohol leaves the body," i.e. to sober up, no longer have an effect. Just leaving a comment here if you want to fit that in somewhere. |
|
15. | A 2020-10-20 22:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ complex ▶ complicated ▶ intricate ▶ mixed (feelings)
|
6. | A 2018-11-24 11:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1417550">単純</xref> @@ -19,0 +22 @@ +<gloss>intricate</gloss> |
|
5. | A 2018-11-24 01:42:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really see the point of the xref |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1012870">ややこしい</xref> |
|
4. | A 2012-09-30 11:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-27 10:18:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ALC, nc, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>mixed (feelings)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-16 01:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ not all bad ▶ not as dissatisfied (or annoyed) as one would have others believe ▶ not completely displeasing ▶ fairly pleasing |
8. | A 2023-01-04 19:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>fairly pleased</gloss> +<gloss>fairly pleasing</gloss> |
|
7. | A* 2023-01-04 08:54:37 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/満更/#je-72221 https://mi-ej.com/mannzademonai/ |
|
Comments: | added sense |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>not completely displeasing</gloss> +<gloss>fairly pleased</gloss> |
|
6. | A 2015-11-24 07:39:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-11-23 18:56:21 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A 2015-09-14 10:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ dust |
9. | A 2023-02-17 07:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Unmerged and Egypt add to あい entry. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>あい</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -24,5 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>あい</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>one ten-billionth</gloss> |
|
8. | A* 2023-02-17 02:15:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj (あい【埃】): 埃及(エジプト)の略。 |
|
Comments: | I want to add an "Egypt" sense but あい wouldn't be [ok]. I think あい should be a separate entry (as it was originally). I don't think we need the "dust" sense for あい. Daijs and koj don't have it. |
|
7. | A 2020-04-13 23:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 and ルミナス use kana in examples. Not a 常用漢字. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A* 2020-04-13 04:40:10 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | On second thought, [uk] is fine too. It could go either way imo. |
|
5. | A* 2020-04-13 04:30:14 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 埃 671460 ほこり 505300 |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to lick ▶ to lap ▶ to suck
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to taste |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship) |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
《also written as ナメる and 無礼る》 ▶ to underestimate ▶ to make light of ▶ to look down on (someone) ▶ to make a fool of ▶ to treat with contempt ▶ to disparage |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to lick (at; of flames) ▶ to burn |
19. | A 2024-01-25 20:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2024-01-25 11:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the deleted ナメる entry. I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無礼る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -44 +47,0 @@ -<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref> @@ -46 +49,3 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> +<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf> +<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to make light of</gloss> @@ -48,2 +53 @@ -<gloss>to make fun of</gloss> -<gloss>to put down</gloss> +<gloss>to make a fool of</gloss> @@ -51 +55 @@ -<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to disparage</gloss> |
|
17. | A 2024-01-25 01:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナメる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42 +46 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf> +<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> |
|
16. | A 2022-05-08 05:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2022-05-08 04:50:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 205,053 97.1% 舐める 5,883 2.8% 嘗める 162 0.1% 甞める 212,513 n/a なめる |
|
Comments: | oddly enough, I just encountered this as 嘗める |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lightning ▶ thunder ▶ thunderbolt
|
|||||||
2. |
(かみなり only)
[n]
▶ god of thunder ▶ god of lightning |
|||||||
3. |
(かみなり only)
[n]
▶ anger ▶ fit of anger |
9. | A 2012-09-30 11:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2012-09-27 22:20:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, Luminous, nc |
|
Comments: | Prog separates sense 1 into 3 senses. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<gloss>lightning</gloss> @@ -29,0 +30,1 @@ +<gloss>thunderbolt</gloss> |
|
7. | A 2012-09-05 23:34:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | restrictions are needed. otherwise this should be split |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,1 @@ +<stagr>かみなり</stagr> @@ -36,0 +37,1 @@ +<stagr>かみなり</stagr> |
|
6. | A* 2012-09-03 06:50:31 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, daijs, daijr |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,10 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>god of thunder</gloss> +<gloss>god of lightning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>anger</gloss> +<gloss>fit of anger</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2012-02-17 22:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to notice ▶ to realize ▶ to realise ▶ to become aware (of) ▶ to perceive ▶ to sense ▶ to suspect |
|||||
2. |
[exp,v5k]
▶ to be attentive ▶ to be scrupulous ▶ to be observant |
|||||
3. |
[exp,v5k]
▶ to regain consciousness ▶ to come to (one's senses) ▶ to come round
|
9. | A 2022-11-18 23:54:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<gloss>to become aware</gloss> -<gloss>to perceive</gloss> @@ -23,0 +22,4 @@ +<gloss>to become aware (of)</gloss> +<gloss>to perceive</gloss> +<gloss>to sense</gloss> +<gloss>to suspect</gloss> @@ -27,0 +30 @@ +<gloss>to be attentive</gloss> @@ -29 +32 @@ -<gloss>to be attentive</gloss> +<gloss>to be observant</gloss> @@ -34,2 +37,3 @@ -<gloss>to recover consciousness</gloss> -<gloss>to come to oneself</gloss> +<gloss>to regain consciousness</gloss> +<gloss>to come to (one's senses)</gloss> +<gloss>to come round</gloss> |
|
8. | A 2018-05-03 07:53:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
7. | A 2018-05-03 07:51:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 気がつく 911102 気が付く 519275 きがつく 5668 -- 気がつい 2519235 気が付い 1406845 きがつい 14674 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
6. | A 2012-11-26 21:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely a new entry. |
|
5. | A* 2012-11-26 19:19:11 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know if it should be a new entry, or an addition to this one, but another variant is 気が付くと, meaning something like "suddenly" or "before...knew it" (see, for example, http://ejje.weblio.jp/content/気がつくと). |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ road (or railway) cut through hilly terrain ▶ cutting |
6. | A 2019-07-08 12:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>cutting</gloss> |
|
5. | A* 2019-07-08 11:47:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs www-images |
|
Comments: | clearer I think |
|
Diff: | @@ -22,4 +22 @@ -<gloss>(railway) cutting</gloss> -<gloss>excavation</gloss> -<gloss>sunken road</gloss> -<gloss>opencut</gloss> +<gloss>road (or railway) cut through hilly terrain</gloss> |
|
4. | A 2012-09-30 11:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-26 06:07:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>きりとおし</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-09-26 06:07:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sort by hits, with io variant last |
|
Diff: | @@ -4,4 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>切通</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> @@ -13,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切通</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ point worthy of note ▶ good point ▶ part worth seeing ▶ highlight ▶ good scene |
|
2. |
[n]
▶ (signs of) promise ▶ good prospects (for the future) |
9. | A 2022-01-12 05:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-09 23:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>good point</gloss> +<gloss>part worth seeing</gloss> @@ -27,3 +29 @@ -<gloss>high point</gloss> -<gloss>main attraction</gloss> -<gloss>thing to note</gloss> +<gloss>good scene</gloss> @@ -33,2 +33,2 @@ -<gloss>good prospects for the future</gloss> -<gloss>promise</gloss> +<gloss>(signs of) promise</gloss> +<gloss>good prospects (for the future)</gloss> |
|
7. | A 2021-12-20 02:46:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 見どころ 1104199 見所 1270112 見処 4597 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-11-14 02:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 見どころ 1104199 <- GG5 見所 1270112 <- other JEs |
|
Comments: | Please state *reasons* for proposed changes. Changing back a bit. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>point worthy of note</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>point worthy of note</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-13 10:59:08 | |
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>見所</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -11,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見所</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -23,0 +24,3 @@ +<gloss>highlight</gloss> +<gloss>high point</gloss> +<gloss>main attraction</gloss> @@ -25 +27,0 @@ -<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ France
|
6. | A 2021-11-06 03:08:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-10-13 22:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 14:23:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フランス 13494665 仏蘭西 65482 佛蘭西 2639 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,0 +15 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2012-09-30 06:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-24 03:16:53 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,0 +10,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ popularity ▶ favour ▶ favor ▶ reception |
|||||||||
2. |
[n]
▶ defense ▶ defence ▶ reputation |
|||||||||
3. |
[n]
▶ agreement |
|||||||||
4. |
[n]
▶ receiver of technique (e.g. in martial arts) |
|||||||||
5. |
[n]
[uk,sl]
▶ bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
|
16. | A 2022-09-09 07:08:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -48 +48 @@ -<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref> +<xref type="see" seq="1467640">ねこ・6</xref> @@ -52,2 +52,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>bottom (submissive partner of a homosexual relationship)</gloss> |
|
15. | A 2021-02-06 14:37:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-02-06 01:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See the discussion on 2848104. 凹 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation in sense 5. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry. |
|
Diff: | @@ -53 +52,0 @@ -<s_inf>often abbr. 凹 on gay SNS sites</s_inf> |
|
13. | A 2021-01-30 11:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obscure bug, I think. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<re_nokanji/> |
|
12. | A* 2021-01-30 05:43:20 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Adding ウケ which is used for both senses 1 and 5. Not sure why the diff is saying I deleted the xref to 猫 though. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウケ</reb> @@ -44 +46,0 @@ -<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small build ▶ small stature |
1. | A 2012-09-30 06:54:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>small build or stature</gloss> +<gloss>small build</gloss> +<gloss>small stature</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Afghanistan
|
5. | A 2021-11-06 03:06:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 亜富汗斯坦 56 阿富汗斯坦 No matches 阿富汗斯 No matches アフガニスタン 684431 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-09-30 06:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-24 02:23:31 Marcus | |
Comments: | accidentally replaced the one from daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>亜富汗斯坦</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> |
|
2. | A* 2012-09-24 01:52:01 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,5 @@ -<keb>亜富汗斯坦</keb> +<keb>阿富汗斯坦</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿富汗斯</keb> |
|
1. | A* 2012-09-23 07:43:44 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>亜富汗斯坦</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,1 +13,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bhutan |
3. | A 2021-11-06 03:04:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 不丹 52 ブータン 165330 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-09-30 12:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:37:45 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>不丹</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ context (of a passage) |
5. | A 2022-06-13 07:59:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 02:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-10-01 11:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-30 00:33:54 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the context (of a passage)</gloss> +<gloss>context (of a passage)</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ population ageing (aging)
|
5. | A 2021-11-18 00:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2012-09-30 12:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>population ageing</gloss> +<gloss>population ageing (aging)</gloss> |
|
3. | A* 2012-09-27 23:24:19 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 1) My Oxford dictionary says "ageing (BrE) (also aging AmE, BrE)" 2) BBC World Service site says: "The answer is that both are correct! Ageing is the form that is more commonly found, although aging is occasionally used." Home > Grammar, Vocabulary & Pronunciation > Ask about English http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv37.shtml 3) It seems that "aging" is acceptable everywhere, but "ageing" is only acceptable in UK, Australia etc. |
|
Comments: | "ageing" is submitted for this entry but EDICT has "aging" in the entry 少子高齢化 【 しょうしこうれいか 】 1.decreasing birthrate and aging population;aging population combined with the diminishing number of children;declining birthrate and a growing proportion of elderly people;dwindling birthrate and an aging population;low birthrate and longevity |
|
2. | A* 2012-09-26 05:33:11 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Population_ageing |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>aging</gloss> +<gloss>population ageing</gloss> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ breakfast |
3. | A 2012-09-30 08:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 04:41:09 Marcus | |
Refs: | 1.5m hits (ブレークファスト only 10k) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブレックファスト</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be oversensitive ▶ to be nervous ▶ to be overly concerned ▶ to worry too much |
3. | A 2012-09-30 11:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-28 20:12:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, ALC examples |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,4 @@ -<gloss>to get on one's nerves</gloss> +<gloss>to be oversensitive</gloss> +<gloss>to be nervous</gloss> +<gloss>to be overly concerned</gloss> +<gloss>to worry too much</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one ten-billionth |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Egypt
|
7. | A 2023-02-17 11:55:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1028500">埃及・エジプト</xref> |
|
6. | A* 2023-02-17 07:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Unmerging. See 1565750. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>dust</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Egypt</gloss> |
|
5. | D 2012-10-02 06:33:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2012-09-30 11:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
3. | A* 2012-09-26 07:41:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | creates need for merge with ほこり |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Saturday
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ earth ▶ dirt ▶ soil
|
|||||
3. |
[n]
▶ land ▶ lands ▶ ground |
|||||
4. |
[n]
▶ earth (third of the five elements)
|
15. | A 2020-01-09 00:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this. We need to agree on the POS for single-kanji country abbreviations. |
|
14. | A* 2020-01-01 20:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/国名-484578 (Daijisen) |
|
Comments: | I agree we should have all the observed/used/etc. single-kanji country abbreviations. I was thinking we may need a new pos for them, but maybe just [n][abbr] will do. |
|
13. | A* 2020-01-01 14:02:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't "造語成分" just how Shinmeikai labels its kanwa entries, which means we can (mostly) ignore them? I think we're making an exception for country names because they're useful to have. What's confusing is how the kokugos classify them; there's no consistency. According to daijr, 加 (Canada) and 葡 (Portugal) are nouns but 米, 豪 and 印 aren't. Some don't even have a kanwa entry (e.g. 希 - Greece). I'm not sure any of them can really be considered nouns, but if we're going to include 英, 米, 仏, etc. in the main dictionary, we should probably include all the kanji country abbreviations that aren't totally obscure. |
|
12. | A 2019-12-31 22:06:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve this. We need to look into better handling of 造語成分. |
|
11. | A* 2019-12-30 23:54:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai と【土】(造語成分) 【土】 〔もと、ところの意〕 (1) つち。 [語例] 土地 (略) (2) トルコ(土耳古)。⇒ど koj ど 【土】 (慣用音。漢音はト) |
|
Comments: | as 造語成分, 土[と]=つち. but not as a noun, which is what we currently have sense 2 as. 造語成分 are generally a mess. if と is split out, should we include the earth sense there? if not, what justification do we have for including some but not all of its 造語成分 meanings? rather than make entries for 造語成分, we should consider merging in kanjidic. that's basically how the kokugos handle it. i'll submit a separate と entry for now |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>と</reb> -</r_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<stagr>ど</stagr> @@ -21,0 +18,13 @@ +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>earth</gloss> +<gloss>dirt</gloss> +<gloss>soil</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>land</gloss> +<gloss>lands</gloss> +<gloss>ground</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -25,9 +33,0 @@ -<sense> -<stagr>と</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1086880">土耳古・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Turkey</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)
|
4. | A 2021-12-02 09:47:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,4 +11,0 @@ -<reb>にほんザリガニ</reb> -<re_restr>日本ザリガニ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>日本蝲蛄</re_restr> |
|
3. | A 2012-09-30 08:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 07:33:22 Marcus | |
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ニホンザリガニ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
▶ nothing costs as much as what is given to us ▶ there's no such thing as a free lunch |
15. | A 2023-09-20 21:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-09-20 16:50:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈只/ただ/タダ〉より〈高/たか〉い〈者/物/もの/モノ〉は〈な/無〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ただより高いものはない │ 4,402 │ 32.6% │ │ タダより高いものはない │ 4,180 │ 31.0% │ │ タダより高いものは無い │ 1,881 │ 13.9% │ │ タダより高い物はない │ 758 │ 5.6% │ - add, sK │ ただより高いものは無い │ 377 │ 2.8% │ │ タダより高いモノはない │ 307 │ 2.3% │ │ ただより高い物はない │ 298 │ 2.2% │ │ タダより高い物は無い │ 293 │ 2.2% │ │ 只より高いものはない │ 262 │ 1.9% │ │ ただより高い物は無い │ 228 │ 1.7% │ │ タダより高いモノは無い │ 118 │ 0.9% │ │ 只より高いものは無い │ 84 │ 0.6% │ - drop │ 只より高い物はない │ 57 │ 0.4% │ │ ただより高いモノはない │ 49 │ 0.4% │ │ 只より高い物は無い │ 27 │ 0.2% │ │ ただよりたかいものはない │ 166 │ 1.2% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | A stray "r" made its way into the kanji field. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<keb>只より高いものはないr</keb> +<keb>タダより高い物はない</keb> @@ -20 +20 @@ -<keb>只より高いものは無い</keb> +<keb>只より高いものはない</keb> |
|
13. | A 2023-09-20 09:48:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +16,2 @@ -<keb>只より高いものはない</keb> +<keb>只より高いものはないr</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2022-11-28 03:28:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -<reb>タダよりたかいものはない</reb> -<re_restr>タダより高いものはない</re_restr> -<re_restr>タダより高いものは無い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26,3 +20,0 @@ -<re_restr>ただより高いものはない</re_restr> -<re_restr>只より高いものはない</re_restr> -<re_restr>只より高いものは無い</re_restr> |
|
11. | A 2022-08-01 04:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ whether one likes it or not ▶ whether willing or not ▶ willy-nilly
|
12. | A 2023-02-06 18:46:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-02-06 17:05:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | {いや、イヤ、否、嫌}が{応、追う、おう}でも Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 否が応でも │ 42,627 │ 80.6% │ │ 嫌が応でも │ 1,493 │ 2.8% │ │ 嫌がおうでも │ 1,078 │ 2.0% │ - adding │ いやが応でも │ 1,051 │ 2.0% │ │ 否がおうでも │ 208 │ 0.4% │ │ 嫌が追うでも │ 64 │ 0.1% │ │ イヤが応でも │ 38 │ 0.1% │ │ いやが追うでも │ 0 │ 0.0% │ │ イヤが追うでも │ 0 │ 0.0% │ │ 否が追うでも │ 0 │ 0.0% │ │ イヤがおうでも │ 99 │ 0.2% │ │ いやがおうでも │ 6,239 │ 11.8% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嫌がおうでも</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2023-02-06 11:57:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 否が応でも 42627 82.9% いやが応でも 1051 2.0% 嫌が応でも 1493 2.9% いやがおうでも 6239 12.1% |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>いやが応でも</keb> +<keb>嫌が応でも</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>嫌が応でも</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>いやが応でも</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2020-08-25 23:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-08-25 23:09:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 否が応でも 42627 嫌が追うでも 64 嫌が応でも 1493 |
|
Comments: | Aligning. I don't think we need 嫌が追うでも, even as iK. My guess is that it's just a 変換ミス. It only gets ~600 googits. 嫌が応でも, however, is significantly more common. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>嫌が追うでも</keb> +<keb>嫌が応でも</keb> @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>whether one likes it or not</gloss> +<gloss>whether willing or not</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>whether willing or not</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to be bewitched by a fox ▶ to be confused |
5. | A 2017-11-25 07:18:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2012-09-30 11:24:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-27 14:23:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 2k hits |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>狐に摘まれる</keb> |
|
2. | A 2010-09-22 00:38:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 狐に抓まれる from meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>狐に抓まれる</keb> |
|
1. | A* 2010-09-21 19:46:24 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | we already have 狐につままれたよう. not sure that it's needed |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ splash ▶ sploosh
|
|||||
2. |
(パシャッと,ぱしゃっと only)
[adv]
[on-mim]
▶ click ▶ [expl] sound of camera shutter |
9. | R 2017-02-15 22:35:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
8. | A* 2017-02-15 22:25:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
7. | A 2017-02-15 22:24:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see comments under 2491780 --- tmp approval for xref |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,8 @@ +<sense> +<stagr>パシャッと</stagr> +<stagr>ぱしゃっと</stagr> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>click</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of camera shutter</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2012-10-29 03:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm making it a separate entry. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ</xref> |
|
5. | A* 2012-10-27 11:56:47 Francis | |
Comments: | I have not changed the above because you may think that a separate entry should be created for "ぱしゃぱしゃ". However, I think that it could be incorporated in the above in some way. Perhaps in the "reading" and then in the "meaning" as "(ぱしゃぱしゃ, splashing, splashing around)" "ぱしゃぱしゃ" was in the text which I was reading and the meaning of "splash, splash or splashing" would suit the context. It gets a good number of hits on Google. Your "A" link gives confirmation. Your "S" link gives the following:- 子供たちは風呂の中でぱしゃぱしゃお湯のかけっこをしたThe kids were splashing water over each other in the bathtub. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a splash ▶ with a splosh
|
|||||||
2. |
(パシャッと,ぱしゃっと only)
[adv]
[on-mim]
▶ with a click (of a camera shutter) ▶ with a snap
|
11. | A 2020-08-11 23:20:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ・1</xref> -<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ・1</xref> +<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・1</xref> +<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・1</xref> +<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・1</xref> @@ -29,0 +31 @@ +<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref> |
|
10. | A* 2020-08-11 19:27:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2755540">ぱしゃぱしゃ・1</xref> @@ -22,2 +21,2 @@ -<gloss>splash</gloss> -<gloss>sploosh</gloss> +<gloss>with a splash</gloss> +<gloss>with a splosh</gloss> @@ -31 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref> @@ -33,2 +31,2 @@ -<gloss>click</gloss> -<gloss g_type="expl">sound of camera shutter</gloss> +<gloss>with a click (of a camera shutter)</gloss> +<gloss>with a snap</gloss> |
|
9. | A 2017-02-17 22:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2017-02-15 22:33:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref> +<xref type="see" seq="2755540">バシャバシャ・2</xref> |
|
7. | A 2017-02-15 22:24:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see comments under 2491780 --- tmp approval for xref |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,8 @@ +<sense> +<stagr>パシャッと</stagr> +<stagr>ぱしゃっと</stagr> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>click</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of camera shutter</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mooncake ▶ [expl] disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn in China |
5. | A 2012-09-30 11:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it helps. |
|
4. | A* 2012-09-28 08:19:47 Marcus | |
Comments: | is the expl really necessary? |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn</gloss> +<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn in China</gloss> |
|
3. | A 2011-09-22 01:24:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-22 01:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>mooncake (Chinese pastry eaten during Autumn) ???</gloss> +<gloss>mooncake</gloss> +<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn</gloss> |
|
1. | A* 2011-09-21 05:35:11 Alan Costa <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Mooncake |
|
Comments: | These things are also fairly ubiquitous in Japan, so I thought I would add this entry. |
1. |
[n]
[hist]
▶ so (condensed milk product eaten in ancient Japan) |
9. | A 2022-01-20 01:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
8. | A* 2022-01-19 17:14:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蘇 https://en.wikipedia.org/wiki/So_(dairy_product) |
|
Comments: | It's still not known exactly what "so" was. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>condensed milk</gloss> +<gloss>so (condensed milk product eaten in ancient Japan)</gloss> |
|
7. | A 2022-01-19 03:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔古代の練乳〕 condensed milk. |
|
Comments: | Seems so. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
6. | A* 2022-01-18 13:47:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this arch or something? |
|
5. | A 2022-01-18 13:33:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | split out on etym |
|
Diff: | @@ -16,9 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>蘇</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<xref type="see" seq="1075470">蘇維埃・2</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Soviet Union</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ copying and transmitting a text |
4. | A 2021-11-18 01:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2012-09-30 12:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-28 01:08:43 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-19 20:37:25 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ sinology ▶ Chinese studies
|
2. | A 2012-09-30 12:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-20 23:40:47 Marcus | |
Refs: | wiki, 世界大百科事典 第2版 daijs entry for 支那学: "... 日本では中国学と改称。" |
1. |
[n,vs,vi]
▶ crystallization |
4. | A 2022-02-17 06:58:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2012-09-30 11:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 11:42:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | "結晶化する" 3.6M "結晶化した" 1.1M |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-21 02:06:20 Marcus | |
Refs: | wiki, 和英マシニング用語集, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, life, wordnet, cross, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/結晶化 |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ vegetarian
|
2. | A 2012-09-30 08:45:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-22 03:47:40 Marcus | |
Refs: | "ベジになる" 321,000 results http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10152 80045 "いきなりベジになるのは厳しいです。しかし彼女と別れたくもありません。" "ベジは強要するものではなく、自分の意思でするものですから、もしご両親が家で肉を食 べる事に反対するなら同居は難しいでしょう。" |
1. |
[n]
▶ Solomon Islands |
2. | A 2012-09-30 12:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 04:59:57 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[adj-na]
▶ seeming to want to say something ▶ looking like one wants to give one's opinion |
7. | A 2015-09-09 12:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-09-09 09:47:53 luce | |
Refs: | n-grams (40:1) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>言いた気</keb> +<keb>言いたげ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>言いたげ</keb> +<keb>言いた気</keb> |
|
5. | A 2012-09-30 11:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Common enough to be worthwhile, I think. |
|
4. | A* 2012-09-26 04:16:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | "言いた気" 3.8M hits |
|
Comments: | We have a handful of other -気 entries, and this one is fairly common. 誇らしげ/誇らし気 has a total of 2.9M hits, while this has about 4.9M. Still, I'm not too attached to it, so if it's decided it should go, that's fine. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>言いた気</keb> +</k_ele> |
|
3. | A* 2012-09-25 15:29:11 Scott | |
Comments: | Isn't that just an example of the "-気" pattern? You might find it common enough to be worth including, but I thought I would point it out. gg5: "〔様子〕 a look of…; a sign of…." |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ foreign retainer |
5. | A 2012-10-02 02:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2012-10-02 00:28:31 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | I guess they can be ignored. |
|
3. | A* 2012-09-30 12:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | And Daijirin adds "朝廷に仕えている臣で,仲間でない者。" Should they be added, or are they too obscure now? |
|
2. | A* 2012-09-26 23:41:56 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 has as an additional sense: 2. 他国の君主に対して自分をいうことば。 |
|
1. | A* 2012-09-25 00:51:03 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, 斎藤和英大辞典 |
1. |
[n]
▶ bontebok (Damaliscus pygargus) |
2. | A 2012-09-30 08:55:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 01:28:05 Marcus | |
Refs: | http://aa.vetmed.hokudai.ac.jp/activity/activity2011/ http://www.meti.go.jp/policy/external_economy/trade_control/ boekikanri/download/cites/2011/20111221_503_ci.pdf http://www.chinjuh.mydns.jp/sengai/vortaro/bovo_c.htm http://www.ax.sakura.ne.jp/~hy4477/link/zukan/sou/0002bonteb oku.htm 3000 results |
1. |
[n]
▶ Tyrannosaurus rex ▶ T. rex
|
2. | A 2012-09-30 11:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 03:28:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana dictionary, 65k hits |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ saikyo-zuke ▶ [expl] fish pickled in sweet Kyoto-style miso
|
4. | A 2021-11-28 04:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-27 03:22:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>fish pickled in sweet Kyoto-style miso</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>saikyo-zuke</gloss> +<gloss g_type="expl">fish pickled in sweet Kyoto-style miso</gloss> |
|
2. | A 2012-09-30 11:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 06:17:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs, gg5 |
1. |
[n]
▶ kickoff party ▶ rally ▶ pep party |
4. | R 2012-09-30 08:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2012-09-27 00:24:58 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>kickoff party</gloss> +<gloss>rally</gloss> @@ -13,1 +15,0 @@ -<gloss>pep up meeting</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-26 14:50:18 Marcus | |
Refs: | "決起集会" is actually in 研究社 新和英中辞典 ("a rally") and cross ("indignation meeting") and 実用日本語表現辞典 ("ある物事に向けて行動 を起こす際、勢いを付けるために催す集まり。決起のための集会。") and gets 1,280,000 results. I think both are valid entries (though this one gets a lot less hits, of course) |
|
1. | A* 2012-09-26 14:46:57 Marcus | |
Refs: | 11,400 (google) 21,900 (bing) friend who works at a software company posted a picture on FB of him out drinking with his colleagues with the text "新プロジェ クトの決起会!!盛り上がりそう!!" |
|
Comments: | hopefully there's a better gloss... "pep up party" -"to pep up party" gets 18 results so I assume there must be a more natural/common way of saying it |
1. |
[n]
▶ kickoff party ▶ rally ▶ pep party |
4. | A 2012-09-30 08:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-27 00:23:22 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>kickoff party</gloss> +<gloss>rally</gloss> @@ -13,1 +15,0 @@ -<gloss>pep up meeting</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-26 14:50:18 Marcus | |
Refs: | "決起集会" is actually in 研究社 新和英中辞典 ("a rally") and cross ("indignation meeting") and 実用日本語表現辞典 ("ある物事に向けて行動 を起こす際、勢いを付けるために催す集まり。決起のための集会。") and gets 1,280,000 results. I think both are valid entries (though this one gets a lot less hits, of course) |
|
1. | A* 2012-09-26 14:46:57 Marcus | |
Refs: | 11,400 (google) 21,900 (bing) friend who works at a software company posted a picture on FB of him out drinking with his colleagues with the text "新プロジェ クトの決起会!!盛り上がりそう!!" |
|
Comments: | hopefully there's a better gloss... "pep up party" -"to pep up party" gets 18 results so I assume there must be a more natural/common way of saying it |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ defensive body movement (judo, kendo, etc.) |
3. | A 2012-09-30 06:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 11:11:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>defensive body movement (judo)</gloss> +<gloss>defensive body movement (judo, kendo, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-26 18:38:10 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[num]
Source lang:
chi "wǔ"
▶ five |
2. | A 2012-09-30 12:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:59:05 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "shí"
▶ ten |
2. | A 2012-09-30 12:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 06:08:00 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to suffer a disappointment ▶ to feel let down |
|
2. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to have one's attack (question, etc.) sidestepped ▶ to be given the slip |
9. | A 2020-04-09 09:57:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -33,0 +35 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
8. | A 2018-06-12 23:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-06-12 23:00:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "追及や攻撃を行おうと意気込んで待ちかまえていたところを,相手にうまくかわされる" G n-grams: 肩透かしを食う 2483 肩すかしを食う 1127 肩透かしを喰う 305 肩すかしを喰う 112 肩透かしをくう 357 肩すかしをくう 202 |
|
Comments: | Making another sense out of daijr's definition. Usually in the causative form (肩透かしを食わせる), which we already have an entry for. I don't think "to miss out on something" is right. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>肩すかしを食う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩すかしを喰う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩透かしをくう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩すかしをくう</keb> @@ -17 +29,7 @@ -<gloss>to miss out on something</gloss> +<gloss>to feel let down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to have one's attack (question, etc.) sidestepped</gloss> +<gloss>to be given the slip</gloss> |
|
6. | A 2015-05-24 05:55:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-05-23 19:34:16 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
▶ good gracious ▶ oh my |
2. | A 2012-09-30 11:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-09-27 07:45:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
1. |
[exp,n]
▶ those confident in themselves |
2. | A 2012-09-30 11:50:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 08:31:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous Hits: 17k, 11k, 9k, 3k |
1. |
[n]
▶ yogi ▶ practitioner of yoga |
4. | A 2020-04-21 07:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-21 06:34:03 Nicolas Maia | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ヨギ 20008 ヨーギ 1069 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヨギ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>practitioner of yoga</gloss> |
|
2. | A 2012-09-30 11:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 22:48:40 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 「・・・お釈迦さまは釈迦牟尼仏、ブッタである釈迦族の聖者(牟尼)と呼ばれたヨーギ(ヨーガの修行 者)でした。 ---- http://www.shanti-mind.org/ご予約- %E3%81%8A%E5%95%8F%E5%90%88%E3%81%9B/%E5%BD%B1%E5%B1%B1- %E6%95%99%E4%BF%8A-%E6%B0%8F- %E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%AB/ |
|
Comments: | 1) 達磨こそ理想的なヨーギの一人だったといえるでしょう。 2) 真実への道―ヨーギになった科学者の自叙伝 (book title at http://www.amazon.co.jp) |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ how ▶ in what way
|
7. | A 2016-11-04 21:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-11-04 14:18:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: どのように 6513375 どの様に 223778 何の様に 176 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2015-05-24 05:34:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-05-21 19:31:25 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-09-30 12:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've just seen the change to 1009240. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ senior high school (in the PRC or ROC) |
2. | A 2012-09-30 11:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-28 11:32:08 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 高級中学(こうきゅうちゅうがく)は、中華人民共和国および中華民国(台湾)における後期中等教育機関で、日 本の高等学校に相当する。通常高中と略さる。3年制をとることが多い。 http://ja.wikipedia.org/wiki/高級中学 高中生の大学進学に必要な基礎学力を備えているかを試験する大学入試システムの一種である。 http://ja.wikipedia.org/wiki/大学学科能�%8 A%9B%E6%B8%AC%E9%A8%93 |
|
Comments: | abbr. for 高級中学 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "last in"
▶ last entry time |
2. | A 2012-09-30 08:56:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-29 01:31:45 Marcus | |
Refs: | in an e-mail I got: "来週10月1日から営業時間が一部以下の通りに変更になります。 ・ 平日 営業時間 7:30~22:00時(ラストイン21:00) ・ 土曜日・祝日 営業時間10:00~20:00時(ラストイン19:00)" __ http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q122 8028362 "閉店間際の飲食店へ入った時の店員の不愉快な対応について(長文です) 先日、ある居酒屋チェーン店(大手ではありません)ラストイン10分前に行ったところ、 入り口には誰もおらず、「すみません!」と声をかけ、少し待ったあと、奥から出てきた 若い女性に、あっさりと「すみません、閉店です」と言われてしまいました。" __ http://www.hotpepper.jp/SA23/mad27128XXXXX/sad27128049XX/R00 8/ "ランチ 11:00~16:00※ラストイン16:00" |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "table talk RPG"
▶ tabletop role-playing game
|
5. | A 2018-01-11 21:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-11 14:37:31 Noa | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">table talk RPG</lsource> |
|
3. | A 2012-09-30 00:53:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-30 00:23:26 | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>テーブルトークRPG</keb> +<keb>テーブルトークRPG</keb> |
|
1. | A* 2012-09-29 18:17:35 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | wasei |
1. |
[n]
▶ tabletop role-playing game
|
5. | A 2023-03-16 05:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ティー・アール・ピー・ジー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2012-09-30 00:53:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>TPRG</keb> +<keb>TRPG</keb> |
|
3. | A 2012-09-30 00:53:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-30 00:22:50 | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>TRPG_</keb> +<keb>TPRG</keb> |
|
1. | A* 2012-09-29 18:19:52 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Wouldn't accept just "TRPG" |
1. |
[n]
Source lang:
kor
▶ jjangi ▶ changgi ▶ jangki ▶ Korean chess |
2. | A 2012-10-04 00:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-30 00:38:47 Marcus | |
Refs: | 実用日本語表現辞典, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/チャン� %AE |
1. |
[n]
▶ prismatic shape |
2. | A 2012-10-15 22:29:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2012-09-30 00:40:03 Marcus | |
Refs: | JST 実用日本語表現辞典 |
1. |
[n]
▶ player character ▶ PC
|
4. | A 2019-06-01 08:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-01 08:21:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs プレーヤーキャラクター 1391 プレイヤーキャラクター 28025 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>プレーヤーキャラクター</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プレーヤー・キャラクター</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-01 05:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Player_character |
|
Comments: | Not wasei. |
|
1. | A* 2012-09-30 00:41:14 Marcus | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/プレイ� %A4%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%8 3%BC |
1. |
[n]
▶ dyslexia ▶ paralexia ▶ reading disorder |
2. | A 2012-10-02 19:31:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Dyslexia</gloss> +<gloss>dyslexia</gloss> +<gloss>paralexia</gloss> +<gloss>reading disorder</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-30 12:20:47 Keropi | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ディスレクシア |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles
|
3. | A 2014-12-03 03:54:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2429060">敵を知り己を知れば百戦危うからず・てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず</xref> +<xref type="see" seq="2429060">敵を知り己を知れば百戦危うからず</xref> +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2012-10-01 02:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-30 22:49:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 61k hits (more common, cross-referenced version gets 246k) |