JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1018410 Active (id: 2076516)

アボカドアボガド [ik]
1. [n]
▶ avocado (Persea americana)
Cross references:
  ⇐ see: 2748240 鰐梨【わになし】 1. avocado (Persea americana); alligator pear



History:
4. A 2020-07-29 03:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-29 03:05:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki: アボカド」の表記が正しいが、誤って「アボガド」と表記される場合もある。
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2012-10-02 08:07:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-29 04:16:26  marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Avocado
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>avocado</gloss>
+<gloss>avocado (Persea americana)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107460 Active (id: 2271634)

ファースト [gai1,ichi1]
1. [adj-f]
▶ first
2. [n] {baseball}
▶ first base
▶ first baseman



History:
12. A 2023-06-11 17:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ファーストベース	2,447
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2484960">ファーストベース</xref>
11. A 2023-06-10 22:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2023-06-10 13:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
I'll reindex the sentence (there's only one).
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ファスト</reb>
-</r_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -15 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -19 +13,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -25,5 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
-<gloss>fast</gloss>
9. A 2019-05-20 22:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<stagr>ファースト</stagr>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -18,0 +19 @@
+<stagr>ファースト</stagr>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,2 +23 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<gloss>first base</gloss>
@@ -26 +24,0 @@
-<gloss>first base</gloss>
@@ -29,2 +27,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
8. A* 2019-05-20 09:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think ファスト ever means "first", I meant to say.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183160 Active (id: 2055520)
恩師 [news1,nf17]
おんし [news1,nf17]
1. [n] [hon]
▶ teacher (to whom one owes a debt of gratitude)
▶ mentor
▶ one's former teacher



History:
7. A 2020-01-05 02:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>teacher (to whom one owes a debt of gratitude)</gloss>
6. A* 2020-01-05 01:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Native informer
daijs:  教えを受けた、恩のある先生。
  Comments:
I think the gratitude bit needs to be mentioned.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>teacher</gloss>
+<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>mentor</gloss>
5. A 2012-09-30 11:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-29 04:46:28  Marcus
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>one's honoured teacher</gloss>
-<gloss>one's honored teacher</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>teacher</gloss>
3. A 2011-05-24 00:17:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338940 Deleted (id: 1112680)
出合い頭に
であいがしらに
1. [adv]
▶ as one passes
▶ as one happens to meet



History:
2. D 2012-10-01 11:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. D* 2012-09-29 21:13:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
We have the better-defined 出会い頭 entry, including kanji variations, which covers this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428390 Active (id: 1112716)
朝食 [ichi1,news1,nf08] 朝餉
ちょうしょく (朝食) [ichi1,news1,nf08] あさげあさけ [ok]
1. [n]
▶ breakfast



History:
2. A 2012-10-01 12:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-29 06:49:58  Marcus
  Refs:
daijs
merging in 1696190
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>朝餉</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<re_restr>朝食</re_restr>
@@ -15,0 +19,7 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あさげ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あさけ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526780 Active (id: 2217910)
満更でもない
まんざらでもない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ not all bad
▶ not as dissatisfied (or annoyed) as one would have others believe
▶ not completely displeasing
▶ fairly pleasing

Conjugations


History:
8. A 2023-01-04 19:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>fairly pleased</gloss>
+<gloss>fairly pleasing</gloss>
7. A* 2023-01-04 08:54:37  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/満更/#je-72221
https://mi-ej.com/mannzademonai/
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>not completely displeasing</gloss>
+<gloss>fairly pleased</gloss>
6. A 2015-11-24 07:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-11-23 18:56:21  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2015-09-14 10:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696190 Deleted (id: 1112715)
朝餉
あさげ
1. [n]
▶ breakfast



History:
2. D 2012-10-01 12:14:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-09-29 06:49:44  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
merge with 朝食

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071830 Active (id: 1135033)

タルタルソースタルタル・ソース
1. [n]
▶ tartar sauce
▶ tartare sauce



History:
4. A 2013-05-11 08:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タルタル・ソース</reb>
3. A 2012-10-01 10:50:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-09-29 07:21:07  Marcus
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>tartar sauce (tartare)</gloss>
+<gloss>tartar sauce</gloss>
+<gloss>tartare sauce</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748210 Active (id: 2149401)
動的防衛力
どうてきぼうえいりょく
1. [n] {military}
《JSDF term》
▶ dynamic defense



History:
3. A 2021-10-05 08:34:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>dynamic defense (JSDF term)</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<s_inf>JSDF term</s_inf>
+<gloss>dynamic defense</gloss>
2. A 2012-10-01 05:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/動的防衛力
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Dynamic Defense</gloss>
+<gloss>dynamic defense (JSDF term)</gloss>
1. A* 2012-09-29 00:12:40  James <...address hidden...>
  Comments:
Military term used by Japanese Self Defense Forces (JSDF)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748220 Active (id: 1112608)
共同文書
きょうどうぶんしょ
1. [n]
▶ joint communique
▶ joint statement



History:
2. A 2012-10-01 02:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
PLEASE give references.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Joint Communique</gloss>
+<gloss>joint communique</gloss>
+<gloss>joint statement</gloss>
1. A* 2012-09-29 00:13:27  James <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748230 Active (id: 1112531)

ラストインラスト・イン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "last in"
▶ last entry time



History:
2. A 2012-09-30 08:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-29 01:31:45  Marcus
  Refs:
in an e-mail I got:
"来週10月1日から営業時間が一部以下の通りに変更になります。
・    平日      営業時間  7:30~22:00時(ラストイン21:00)
・    土曜日・祝日  営業時間10:00~20:00時(ラストイン19:00)"
__
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q122
8028362
"閉店間際の飲食店へ入った時の店員の不愉快な対応について(長文です)
先日、ある居酒屋チェーン店(大手ではありません)ラストイン10分前に行ったところ、
入り口には誰もおらず、「すみません!」と声をかけ、少し待ったあと、奥から出てきた
若い女性に、あっさりと「すみません、閉店です」と言われてしまいました。"
__
http://www.hotpepper.jp/SA23/mad27128XXXXX/sad27128049XX/R00
8/
"ランチ        11:00~16:00※ラストイン16:00"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748240 Active (id: 1112955)
鰐梨
わになしワニナシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ avocado (Persea americana)
▶ alligator pear
Cross references:
  ⇒ see: 1018410 アボカド 1. avocado (Persea americana)



History:
4. A 2012-10-02 19:29:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, OED
  Comments:
same in english
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>alligator pear</gloss>
3. A 2012-10-02 19:28:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-29 04:16:49  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Avocado
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>avocado</gloss>
+<gloss>avocado (Persea americana)</gloss>
1. A* 2012-09-29 03:54:40  Marcus
  Refs:
daijr 植物図鑑 
http://ja.wikipedia.org/wiki/アボカ�
%89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748250 Active (id: 2150054)
ワニナシ属
ワニナシぞく
1. [n]
▶ Persea (genus of evergreen trees, including the avocado)



History:
3. A 2021-10-07 09:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Persea</gloss>
-<gloss g_type="expl">genus of evergreen trees, including the avocado</gloss>
+<gloss>Persea (genus of evergreen trees, including the avocado)</gloss>
2. A 2012-10-02 19:35:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-29 04:19:09  Marcus
  Refs:
life, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/アボカ�
%89
http://co-4gun.eiyo.ac.jp/KNUmethod/80kcal=1point/kamei-3gun-
fruits.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748260 Active (id: 1114381)
自慢気自慢げ
じまんげ
1. [adj-na]
▶ proud
▶ boastful
▶ bragging
▶ conceited



History:
2. A 2012-10-15 23:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>conceited</gloss>
1. A* 2012-09-29 04:26:10  Marcus
  Refs:
eij, nikk
930k+450k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748270 Active (id: 1114549)
急風
きゅうふう
1. [n]
▶ high fan speed (setting on air conditioner)
2. [n]
▶ squall
▶ sudden gust



History:
4. A 2012-10-17 02:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ahh. Mine just had 強, 弱, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>strong wind (setting on air condition)</gloss>
+<gloss>high fan speed (setting on air conditioner)</gloss>
3. A* 2012-10-15 23:29:50  Marcus
  Comments:
on the Japanese wall-mounted air conditioners, you usually 
have 3-4 "wind strength" settings i.e. on mine it's 強風→弱風→微
風. on some, there's a "stronger" setting called 急風.
2. A* 2012-10-15 22:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q148710059
  Comments:
I don't understand "(setting on air condition)", or the chiebukuro explanation....
1. A* 2012-09-29 07:25:08  Marcus
  Refs:
nikk
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14871
0059

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748280 Active (id: 1113342)
精神論
せいしんろん
1. [n]
▶ spiritualism
▶ idealism
Cross references:
  ⇒ see: 1940400 精神主義 1. spiritualism; idealism



History:
3. A 2012-10-05 19:35:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>mind over matter</gloss>
-<gloss>subjugation of the body to the spirit</gloss>
+<xref type="see" seq="1940400">精神主義</xref>
+<gloss>spiritualism</gloss>
+<gloss>idealism</gloss>
2. A* 2012-09-29 23:20:40  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Further thought on the context, the meanings of the kanji, and the examples cited in the wiki article resulted in this conclusion.

Again, I may be way off base . . .
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>soul-searching</gloss>
-<gloss>argument with one's self</gloss>
+<gloss>mind over matter</gloss>
+<gloss>subjugation of the body to the spirit</gloss>
1. A* 2012-09-29 11:46:52  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/精神論
  Comments:
I may not be understanding the Japanese wiki explanation correctly.  I have an example of this word in use on page 135 of Takemiya Yuyuko's "Golden Time 2", the book I've been working on for the past six months.  In the context there, the character is feeling quite defeated, and is wondering whether to continue with what she is doing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748290 Active (id: 1114552)
裏側矯正
うらがわきょうせい
1. [n]
▶ lingual braces (dentistry)



History:
2. A 2012-10-17 02:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??? Please provide them.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>lingual braces</gloss>
+<gloss>lingual braces (dentistry)</gloss>
1. A* 2012-09-29 11:54:27  David Sperling <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748300 Active (id: 2171380)

チノパンツチノ・パンツ
1. [n]
▶ chino pants
▶ chinos
Cross references:
  ⇐ see: 2841753 チノ 1. chinos; chino pants
  ⇐ see: 2852726 チノパン 1. chino pants; chinos



History:
8. A 2021-12-28 06:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-27 23:42:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out チノパン.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>チノパン</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<gloss>chinos</gloss>
6. A 2017-12-19 03:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably チノパン should be in its own entry, but I can't be bothered.
5. A* 2017-12-15 23:27:52  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
This was found in Takemiya Yuyuko's light novel "Golden 
Time 5", page 148:
くるぶしが覗く短め丈のチノパンにデッキシューズを合わせて、小さ
なボディバッグを背中に担いで、たとえ中身にどれほどディープな屈
折を抱えていようと、どれほど熱烈に脳内嫁を愛していようと、見た
目だけはいまどきのライトオタ系お洒落男子そのもの。
4. A 2017-12-13 17:57:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
  Comments:
please provide references
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748310 Rejected (id: 1112630)

ハッシュパピー
1. [n] [company]
▶ Hush Puppies brand of shoes

History:
2. R 2012-10-01 05:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-09-29 12:06:51  Keropi <...address hidden...>
  Refs:
http://www.hushpuppies.co.jp
Found in 1Q84

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748320 Active (id: 1113809)
語るに足る
かたるにたる
1. [exp,v5r]
▶ to be worth telling
▶ to be worth confiding in

Conjugations


History:
3. A 2012-10-11 03:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典
  Comments:
The "person" sense is really 語るに足る人.
  Diff:
@@ -11,5 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>worth telling</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<gloss>appropriate person to tell</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to be worth telling</gloss>
+<gloss>to be worth confiding in</gloss>
2. A* 2012-10-07 03:35:36  Keropi
  Refs:
https://www.google.fr/search?q=語るに足る
&hl=fr&client=safari&tbo=d&nota=1&sa=X&ei=LfhwUPXpJuzKmgW6i4DwC
Q&ved=0CHoQyRM&biw=1024&bih=644

574 000 hits
1. A* 2012-09-29 12:46:29  Keropi <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748330 Active (id: 1967929)
テーブルトークRPG
テーブルトークアールピージー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "table talk RPG"
▶ tabletop role-playing game
Cross references:
  ⇐ see: 2748340 TRPG【ティー・アール・ピー・ジー】 1. tabletop role-playing game



History:
5. A 2018-01-11 21:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-11 14:37:31  Noa
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">table talk RPG</lsource>
3. A 2012-09-30 00:53:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-30 00:23:26 
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>テーブルトークRPG</keb>
+<keb>テーブルトークRPG</keb>
1. A* 2012-09-29 18:17:35  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
wasei

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748340 Active (id: 2225154)
TRPG
ティー・アール・ピー・ジーティーアールピージー [sk]
1. [n]
▶ tabletop role-playing game
Cross references:
  ⇒ see: 2748330 【テーブルトークアールピージー】 1. tabletop role-playing game



History:
5. A 2023-03-16 05:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・アール・ピー・ジー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2012-09-30 00:53:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>TPRG</keb>
+<keb>TRPG</keb>
3. A 2012-09-30 00:53:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-30 00:22:50 
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>TRPG_</keb>
+<keb>TPRG</keb>
1. A* 2012-09-29 18:19:52  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
Wouldn't accept just "TRPG"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml