JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005890 Active (id: 2224628)

じめじめ [ichi1] ジメジメ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ damp
▶ humid
▶ wet
▶ clammy
▶ muggy
▶ soggy
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ gloomy
▶ melancholy
▶ depressing

Conjugations


History:
6. A 2023-03-14 03:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-13 21:32:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ じめじめと │  24,046 │ 45.1% │
│ ジメジメと │  29,276 │ 54.9% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ じめじめし │ 121,838 │ 46.3% │
│ ジメジメし │ 141,103 │ 53.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジメジメ</reb>
4. A 2017-12-12 19:34:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-09 22:13:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think it's better if "damp" and "humid" are separate glosses. The word doesn't necessarily describe the weather.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>damp and humid</gloss>
-<gloss>sodden</gloss>
+<gloss>damp</gloss>
+<gloss>humid</gloss>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>muggy</gloss>
+<gloss>soggy</gloss>
2. A 2012-09-28 20:56:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154830 Active (id: 2270693)
案件 [news1,nf11]
あんけん [news1,nf11]
1. [n]
▶ matter (to discuss)
▶ item (on the agenda)
▶ issue
▶ topic
▶ case
2. [n]
▶ (court) case
3. [n]
▶ project
▶ enterprise



History:
10. A 2023-06-06 04:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll do that.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>project</gloss>
@@ -25,0 +25,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>project</gloss>
+<gloss>enterprise</gloss>
9. A* 2023-06-06 01:05:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku splits that into a separate sense. Maybe we should too
③〔個別の〕事業。プロジェクト。「大型━」
8. A* 2023-06-06 00:56:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://kimini.online/blog/archives/18697
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86499/
  Comments:
Where I work, it's synonymous with "project"
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>project</gloss>
7. A 2022-10-17 22:10:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 2 is legal terminology. It's not in my 法律用語 dictionary.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<field>&law;</field>
6. A 2022-10-17 07:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244820 Active (id: 2213827)
駆け抜ける [news2,nf44] 駆けぬける駆抜ける駈け抜ける [rK] かけ抜ける [sK] 駈けぬける [sK] 駈抜ける [sK]
かけぬける [news2,nf44]
1. [v1,vi]
▶ to run through (a crowd, gate, etc.)
▶ to sweep through (e.g. of news through a city)
2. [v1,vi]
▶ to run past (someone) from behind
▶ to overtake

Conjugations


History:
6. A 2022-11-17 04:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-17 01:59:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij, shinmeikai
  Comments:
I think this is clearer as two senses. Shinmeikai also has this split.
  Diff:
@@ -39,2 +39,8 @@
-<gloss>to run past from behind</gloss>
-<gloss>to run through (e.g. gate, one's mind)</gloss>
+<gloss>to run through (a crowd, gate, etc.)</gloss>
+<gloss>to sweep through (e.g. of news through a city)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to run past (someone) from behind</gloss>
+<gloss>to overtake</gloss>
4. A 2022-11-15 03:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-15 03:05:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 駆け抜ける │ 241,089 │ 90.8% │
│ 駆けぬける │  15,366 │  5.8% │ 🡠 adding
│ 駆抜ける  │     761 │  0.3% │ 🡠 (in daijr/s)
│ 駈け抜ける │   1,498 │  0.6% │ 🡠 adding (daijs, meikyo)
│ かけ抜ける │   1,161 │  0.4% │ 🡠 adding
│ 駈けぬける │     422 │  0.2% │ 🡠 adding
│ 駈抜ける  │      24 │  0.0% │ 🡠 adding
│ かけぬける │   5,191 │  2.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>駆けぬける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈け抜ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かけ抜ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈けぬける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈抜ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-09-28 20:56:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273370 Active (id: 2197925)
公開 [ichi1,news1,nf02]
こうかい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ opening to the public
▶ making available to the public
▶ exhibiting
▶ unveiling
▶ release (of a film, information, etc.)
▶ disclosure
▶ publication

Conjugations


History:
8. A 2022-07-22 13:49:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
normally 公開中の
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2021-11-09 20:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 20:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Dropping adjective glosses.
I don't think "holding (interview, etc.)" works.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>putting on display</gloss>
@@ -25,4 +24,4 @@
-<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss>
-<gloss>holding (interview, etc.)</gloss>
-<gloss>open</gloss>
-<gloss>public</gloss>
+<gloss>unveiling</gloss>
+<gloss>release (of a film, information, etc.)</gloss>
+<gloss>disclosure</gloss>
+<gloss>publication</gloss>
5. A 2021-11-06 04:28:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-09-30 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might be best to drop "screening". Trimming the others. An interview sort-of has to be in the presence of others?
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>screening (a movie)</gloss>
-<gloss>showing (a play or other performance)</gloss>
-<gloss>holding (an interview) in the presence of (representatives of the press, etc.)</gloss>
+<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss>
+<gloss>holding (interview, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372780 Active (id: 1112908)
随想 [news2,nf35]
ずいそう [news2,nf35]
1. [n]
▶ random thoughts
▶ occasional thoughts
▶ desultory thoughts
Cross references:
  ⇐ see: 1704420 随感【ずいかん】 1. random thoughts; occasional impressions



History:
2. A 2012-10-02 07:41:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>desultory thoughts</gloss>
1. A* 2012-09-28 04:49:22  Marcus
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>random thoughts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490830 Active (id: 1963679)
貧困 [ichi1,news1,nf07]
ひんこん [ichi1,news1,nf07]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ poverty
▶ penury
▶ need
▶ destitution
2. [n,adj-na,adj-no]
▶ shortage
▶ lack
▶ want



History:
4. A 2017-11-13 07:41:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, eij
  Comments:
adj-no at least for sense 1
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2017-11-08 23:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Noun usage is common.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,4 +19,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>poor</gloss>
-<gloss>needy</gloss>
+<gloss>poverty</gloss>
+<gloss>penury</gloss>
+<gloss>need</gloss>
+<gloss>destitution</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,4 +27,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lacking</gloss>
-<gloss>meagre</gloss>
-<gloss>meager</gloss>
+<gloss>shortage</gloss>
+<gloss>lack</gloss>
+<gloss>want</gloss>
2. A 2012-10-02 07:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 06:36:18  Marcus
  Refs:
daijs 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,2 +20,9 @@
-<gloss>poverty</gloss>
-<gloss>lack</gloss>
+<gloss>poor</gloss>
+<gloss>needy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lacking</gloss>
+<gloss>meagre</gloss>
+<gloss>meager</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494200 Active (id: 1112653)
不透明 [ichi1,news1,nf04]
ふとうめい [ichi1,news1,nf04]
1. [adj-na]
▶ opaque
▶ obscure
▶ murky
▶ turbid
2. [n]
▶ opacity
▶ obscurity
3. [adj-na]
▶ unclear
▶ unpredictable
▶ uncertain



History:
2. A 2012-10-01 07:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It *is* a noun, and GG5 glosses it as "opacity; obscurity", so I think they should be there.
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>opaque</gloss>
+<gloss>obscure</gloss>
+<gloss>murky</gloss>
+<gloss>turbid</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19,1 +25,2 @@
-<gloss>opaque</gloss>
+<gloss>opacity</gloss>
+<gloss>obscurity</gloss>
@@ -23,1 +30,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-09-28 06:30:54  Marcus
  Refs:
daijs 研究社 新和英中辞典 jwn
  Diff:
@@ -19,1 +19,8 @@
-<gloss>opacity</gloss>
+<gloss>opaque</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unclear</gloss>
+<gloss>unpredictable</gloss>
+<gloss>uncertain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591050 Active (id: 2213907)
気がつく [spec1] 気が付く [spec1]
きがつく [spec1]
1. [exp,v5k]
▶ to notice
▶ to realize
▶ to realise
▶ to become aware (of)
▶ to perceive
▶ to sense
▶ to suspect
2. [exp,v5k]
▶ to be attentive
▶ to be scrupulous
▶ to be observant
3. [exp,v5k]
▶ to regain consciousness
▶ to come to (one's senses)
▶ to come round
Cross references:
  ⇐ see: 1591330 気づく【きづく】 2. to regain consciousness; to come to (one's senses); to come round

Conjugations


History:
9. A 2022-11-18 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>to become aware</gloss>
-<gloss>to perceive</gloss>
@@ -23,0 +22,4 @@
+<gloss>to become aware (of)</gloss>
+<gloss>to perceive</gloss>
+<gloss>to sense</gloss>
+<gloss>to suspect</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<gloss>to be attentive</gloss>
@@ -29 +32 @@
-<gloss>to be attentive</gloss>
+<gloss>to be observant</gloss>
@@ -34,2 +37,3 @@
-<gloss>to recover consciousness</gloss>
-<gloss>to come to oneself</gloss>
+<gloss>to regain consciousness</gloss>
+<gloss>to come to (one's senses)</gloss>
+<gloss>to come round</gloss>
8. A 2018-05-03 07:53:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2018-05-03 07:51:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 気がつく	911102
 気が付く	519275
 きがつく	  5668
--
 気がつい	2519235
 気が付い	1406845
 きがつい	  14674
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
6. A 2012-11-26 21:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Definitely a new entry.
5. A* 2012-11-26 19:19:11  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I don't know if it should be a new entry, or an addition to this one, but another variant is 気が付くと, meaning something like "suddenly" or "before...knew it" (see, for example, http://ejje.weblio.jp/content/気がつくと).
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613780 Active (id: 1980721)
河川敷 [news1,nf14]
かせんじき [news1,nf14] かせんしき
1. [n]
▶ flood plain
▶ river terrace
▶ riverside area
▶ area between river and river bank



History:
4. A 2018-05-31 01:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-29 09:33:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I'm pretty sure "かせんじき" is loads more common than "かせんしき".
ngrams
かせんじき	17
かせんしき	1
googits:
"kasenshiki" "河川敷" 2530
"kasenshiki" "河川敷" 984
”河川じき" 1340
”河川しき" 141
Google Maps list plenty of "河川敷公園" as "Kasenjiki ..." in English, but there's not a single hit for "Kasenshiki".
All pretty weak evidence, but I asked a native informant (Osakan, in her 30's) and she wasn't even aware that the word could be 
pronounced "かせんしき" and couldn't recall ever hearing it pronounced like that (even on TV).
NHK apparently uses both https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/186.html
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>かせんしき</reb>
+<reb>かせんじき</reb>
@@ -15 +15 @@
-<reb>かせんじき</reb>
+<reb>かせんしき</reb>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>riverside area</gloss>
2. A 2012-10-01 12:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 08:35:38  Marcus
  Refs:
daijs nikk プログレッシブ和英中辞典
i see gg5 carries the "(dry) riverbed" gloss but it's just 
plain wrong. look at the google images for either "riverbed" 
or "dry riverbed" and compare it with "河川敷".
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>(dry) riverbed</gloss>
+<gloss>flood plain</gloss>
+<gloss>river terrace</gloss>
+<gloss>area between river and river bank</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638040 Active (id: 2162829)
訴求
そきゅう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ appeal (to customers)
▶ solicitation (of business)
▶ rousing consumer interest (in a product)

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 01:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-01-17 07:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-16 22:28:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "宣伝・広告などによって買い手の欲求にはたらきかけること。「消費者に―する」"
  Comments:
I don't think "promoting a product" is right. You can't say "[商品]を訴求する"
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>promoting a product or service</gloss>
-<gloss>appealing to consumers</gloss>
+<gloss>appeal (to customers)</gloss>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>pushing a product</gloss>
+<gloss>rousing consumer interest (in a product)</gloss>
4. A 2014-02-22 22:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-02-22 10:43:44  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
The current definition doesn't make it sound like it has to do with commerce necessarily.
GG5: ~する appeal (to customers).
新和英中辞典: 訴求する 〈販売などで〉 promote a product; appeal to the consumer
Shogakukan: 
solicitation (of business); a sales drive
(vs) solicit business; push a product
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>appeal</gloss>
-<gloss>solicitation</gloss>
+<gloss>promoting a product or service</gloss>
+<gloss>appealing to consumers</gloss>
+<gloss>solicitation (of business)</gloss>
+<gloss>pushing a product</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1806840 Active (id: 1112636)
外装 [news2,nf26]
がいそう [news2,nf26]
1. [n,adj-no]
▶ exterior
▶ packaging
▶ cladding
▶ armor (armour)
▶ arm



History:
2. A 2012-10-01 05:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, it's a noun. With "の" it would mean "external".
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>external</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2012-09-28 05:36:05 
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>external</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1920110 Active (id: 1112971)

ストーン
1. [n]
▶ stone
2. [n]
▶ bijou
▶ trinket
▶ gemstone
3. [n]
▶ stone (unit of weight: 14lb)
4. [n] {sports}
▶ curling stone
▶ curling rock



History:
5. A 2012-10-03 04:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. only have the weight sense.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>stone (unit of weight)</gloss>
+<gloss>stone (unit of weight: 14lb)</gloss>
4. A* 2012-10-02 08:19:23 
  Comments:
(meant to say it's the 5th sense for "stone", not "rock")
3. A* 2012-10-02 08:17:44  Marcus
  Comments:
I think at least the 2nd sense is worth keeping - see google 
images for "ストーン" (vs "stone"). Maybe it should even come 
before "stone." I mean, I get that "stone" can mean 
"gemstone" by itself but I think it's helpful to distinguish 
between them, esp. as many times the Japanese usage is 
"trinket made out of plastic" rather than "A gem or precious 
stone" (American Heritage® Dictionary, 5th sense for rock)
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+<gloss>stone (unit of weight)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2012-10-02 07:58:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think just "stone" covered all of those pretty nicely, and in any case, if this is supposed to be comprehensive, the unit of mass has been omitted.  either this should be rolled back or it should be added
1. A* 2012-09-28 07:44:22  Marcus
  Refs:
daijs (3rd sense)

prited material: "ラグジュアリー感が際立つストーン使い"

google images
  Diff:
@@ -11,0 +11,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bijou</gloss>
+<gloss>trinket</gloss>
+<gloss>gemstone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>curling stone</gloss>
+<gloss>curling rock</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034050 Active (id: 1112805)
猿梨
さるなしサルナシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hardy kiwi (Actinidia arguta)
▶ kiwi berry
▶ tara vine
▶ bower vine
Cross references:
  ⇐ see: 2748100 こくわ 1. hardy kiwi (Actinidia arguta); kiwi berry; tara vine; bower vine



History:
4. A 2012-10-02 01:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-28 02:39:42  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/サルナ�
%B7
  Comments:
neither daijs nor nikk give the kanji 猿梨 for コクワ so I think 
that needs to be a separate entry (I'm splitting it out)
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>コクワ</reb>
+<reb>サルナシ</reb>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>kiwi berry</gloss>
2. A 2010-06-23 02:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235740 Active (id: 1112566)
神経を尖らせる神経をとがらせる
しんけいをとがらせる
1. [exp,v1]
▶ to be oversensitive
▶ to be nervous
▶ to be overly concerned
▶ to worry too much

Conjugations


History:
3. A 2012-09-30 11:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-28 20:12:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, ALC examples
  Diff:
@@ -16,1 +16,4 @@
-<gloss>to get on one's nerves</gloss>
+<gloss>to be oversensitive</gloss>
+<gloss>to be nervous</gloss>
+<gloss>to be overly concerned</gloss>
+<gloss>to worry too much</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2661820 Active (id: 1112550)
月餅
げっぺい
1. [n]
▶ mooncake
▶ [expl] disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn in China



History:
5. A 2012-09-30 11:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it helps.
4. A* 2012-09-28 08:19:47  Marcus
  Comments:
is the expl really necessary?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn</gloss>
+<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn in China</gloss>
3. A 2011-09-22 01:24:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-09-22 01:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>mooncake (Chinese pastry eaten during Autumn) ???</gloss>
+<gloss>mooncake</gloss>
+<gloss g_type="expl">disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn</gloss>
1. A* 2011-09-21 05:35:11  Alan Costa <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mooncake
  Comments:
These things are also fairly ubiquitous in Japan, so I thought I would add this entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745810 Active (id: 2163508)
伝写
でんしゃ
1. [n,vs,vt]
▶ copying and transmitting a text

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2012-09-30 12:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-28 01:08:43  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-19 20:37:25  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748090 Active (id: 1113792)
大森
おおもり
1. [n]
▶ large forest



History:
3. A 2012-10-11 02:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oomori is already in enamdict.
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Oomori</gloss>
+<gloss>large forest</gloss>
2. A* 2012-10-07 18:05:33  huixing
  Refs:
google  27,200,000 hits
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>large forest</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Oomori</gloss>
1. A* 2012-09-28 01:06:12  Marcus
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748100 Active (id: 1112806)

こくわコクワ
1. [n]
▶ hardy kiwi (Actinidia arguta)
▶ kiwi berry
▶ tara vine
▶ bower vine
Cross references:
  ⇒ see: 2034050 猿梨 1. hardy kiwi (Actinidia arguta); kiwi berry; tara vine; bower vine



History:
2. A 2012-10-02 01:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 02:39:55  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/サルナ�
%B7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748110 Active (id: 1114273)
木鍬
こくわ
1. [n] [arch]
▶ wooden hoe



History:
2. A 2012-10-14 22:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2k hits!
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-09-28 02:41:07  Marcus
  Refs:
daijs
2m hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748120 Active (id: 1113295)
小鍬形小鍬形虫
こくわがたコクワガタ (nokanji)
1. [n]
▶ Dorcus rectus (species of stag beetle)



History:
2. A 2012-10-04 13:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
1. A* 2012-09-28 02:46:25  Marcus
  Refs:
nipponika, wiki, 物名辞典
http://ja.wikipedia.org/wiki/コクワ�
%AC%E3%82%BF
  Comments:
I thought 小鍬形虫 was a typo or something but both nipponika 
and 物名辞典 have it. "小鍬形" by itself gets 10x the hits on 
google though.
also, "コクワガタムシ" gets 733 results (but the aforementioned 
sources only say コクワガタ)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748130 Rejected (id: 1114154)
人員増強
じんいんぞうきょう
1. [n]
▶ personnel increase
▶ build-up of staff

History:
3. R 2012-10-13 03:03:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i could live with it, but probably not necessary
2. A* 2012-10-12 11:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None that I can find.
  Comments:
This is quite compositional. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Personnel increase</gloss>
+<gloss>personnel increase</gloss>
+<gloss>build-up of staff</gloss>
1. A* 2012-09-28 04:22:01  Emmanuel Marchat <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748140 Active (id: 1962365)
利活用
りかつよう
1. [n,vs]
▶ use and application
Cross references:
  ⇒ see: 1549660 利用 1. use; utilization; utilisation; application
  ⇒ see: 1208460 活用 1. practical use; application; making good use of; putting to good use; capitalizing on

Conjugations


History:
3. A 2017-10-18 10:14:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1208460">活用</xref>
+<xref type="see" seq="1208460">活用・1</xref>
2. A 2012-10-15 22:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2012-09-28 06:46:01  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748150 Active (id: 1113031)

ストーンハンティングストーン・ハンティング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "stone hunting"
▶ collecting rocks and mineral specimens (as a hobby)



History:
2. A 2012-10-03 05:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 07:47:46  Marcus
  Refs:
daijs, 情報・知識imidas
referenced to in the daijs ストーン entry
only 3,760 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748160 Active (id: 1114356)
貴石
きせき
1. [n]
▶ precious stone
▶ jewel
▶ gem



History:
2. A 2012-10-15 22:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>gem</gloss>
1. A* 2012-09-28 07:48:32  Marcus
  Refs:
daij nikk jwn

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748170 Active (id: 1112886)
頒布会
はんぷかい
1. [n]
▶ buying club (e.g. fruit-of-the-month)



History:
2. A 2012-10-02 06:52:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>monthly (buying) club (e.g. fruit-of-the-month, book-of-the-month)</gloss>
+<gloss>buying club (e.g. fruit-of-the-month)</gloss>
1. A* 2012-09-28 08:10:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Jericho
http://kotobank.jp/word/頒布会
  Comments:
Saw at post office (for “rice-of-the-month club”).
Esp. food, but not limited to that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748180 Active (id: 1112728)
河道
かどう
1. [n]
▶ river channel
▶ floodway



History:
3. A 2012-10-01 12:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-28 08:30:24  Marcus
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>floodway</gloss>
1. A* 2012-09-28 08:27:00  Marcus
  Refs:
daij 和英河川・水資源用語集, JST, 英和防災用語集 nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748190 Active (id: 1938484)
どの様に [spec1] 何の様に
どのように [spec1]
1. [exp,adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
Cross references:
  ⇒ see: 1009240 どの様【どのよう】 1. what sort; what kind



History:
7. A 2016-11-04 21:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-04 14:18:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
どのように	6513375
どの様に	 223778
何の様に	    176
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2015-05-24 05:34:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-05-21 19:31:25 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-09-30 12:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've just seen the change to 1009240.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748200 Active (id: 1112570)
高中
こうちゅう
1. [n]
▶ senior high school (in the PRC or ROC)



History:
2. A 2012-09-30 11:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 11:32:08  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
高級中学(こうきゅうちゅうがく)は、中華人民共和国および中華民国(台湾)における後期中等教育機関で、日
本の高等学校に相当する。通常高中と略さる。3年制をとることが多い。
http://ja.wikipedia.org/wiki/高級中学


高中生の大学進学に必要な基礎学力を備えているかを試験する大学入試システムの一種である。
http://ja.wikipedia.org/wiki/大学学科能�%8
A%9B%E6%B8%AC%E9%A8%93
  Comments:
abbr. for 高級中学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml