JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,adj-na]
[uk]
▶ what sort ▶ what kind
|
6. | A 2016-11-04 21:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-04 14:19:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: どのよう 13607109 どの様 507690 何の様 876 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-05-24 05:34:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-05-21 19:31:56 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-09-27 10:47:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kraft paper
|
4. | A 2022-08-18 07:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-18 05:50:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I get results for paper crafting for "craft paper". |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>craft paper</gloss> |
|
2. | A 2012-09-30 11:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 14:33:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, nikk, Luminou, 新和英中辞典, ALC, etc. http://ja.wikipedia.org/wiki/クラフト紙 http://en.wikipedia.org/wiki/Kraft_paper |
|
Comments: | A few refs (日英・英日専門用語辞書, Cross, ALC) include "craft paper", and "craft paper" on the English Wikipedia redirects to "kraft paper". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>kraft paper</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ crayfish (esp. the Japanese crayfish or red swamp crayfish) ▶ crawfish
|
11. | A 2024-10-21 00:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-10-21 00:10:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Since the cross-referenced entries have the scientific names, I think they can be omitted here. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss> +<gloss>crayfish (esp. the Japanese crayfish or red swamp crayfish)</gloss> |
|
9. | A 2024-10-18 10:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蝲蛄 is in GG5 and 中辞典. |
|
8. | A* 2024-10-18 10:24:41 parfait8 | |
Refs: | daijr, meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 蝲蛄 │ 0 │ 0.0% │ │ 蜊蛄 │ 103 │ 0.0% │ add sK (only in jawiki) │ 躄蟹 │ 0 │ 0.0% │ add sK (only in jawiki) │ ざりがに │ 27,820 │ 6.4% │ │ ザリガニ │ 405,045 │ 93.6% │ move up ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ざりがに</reb> -</r_ele> @@ -22,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ざりがに</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
7. | A 2021-12-02 09:46:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{clothing}
▶ spangle ▶ sequin |
4. | A 2024-09-03 21:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-09-03 18:44:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin: ドレスなどに縫いつけて装飾とする。 shinsen: 舞台衣装や夜のドレスにつける。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&cloth;</field> |
|
2. | A 2012-10-02 07:57:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | スパンコール is the only version in some sources and gets 10x as many google htis |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>スパングル</reb> +<reb>スパンコール</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>スパンコール</reb> +<reb>スパングル</reb> |
|
1. | A* 2012-09-27 14:10:13 Jack Taylor <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/sequin |
|
Comments: | In my experience "sequin" is used in the UK, and "spangle" is not. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>sequin</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to crush to death ▶ to press to death ▶ to squeeze to death |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to suppress (a laugh, one's anger, etc.) ▶ to stifle ▶ to subdue (one's voice) ▶ to hold (one's breath) |
5. | A 2024-03-26 18:05:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 押し殺し 82,704 98.8% 圧し殺し 550 0.7% 押しころし 332 0.4% 圧しころし 52 0.1% 押殺し 73 0.1% |
|
Comments: | Nothing wrong with "stifle". |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +30 @@ -<gloss>to stifle to death</gloss> +<gloss>to press to death</gloss> @@ -32,2 +36,2 @@ -<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss> -<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss> +<gloss>to suppress (a laugh, one's anger, etc.)</gloss> +<gloss>to stifle</gloss> @@ -35 +39 @@ -<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss> +<gloss>to hold (one's breath)</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-26 15:25:01 | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss> +<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-03-23 17:02:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-ngrams: 押し殺す 18895 圧し殺す 132 押しころす 53 圧しころす No matches 押殺す No matches おしころす 134 |
|
Comments: | reordering kanji forms |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>押し殺す</keb> +</k_ele> @@ -8,4 +11 @@ -<keb>押し殺す</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>押殺す</keb> +<keb>押しころす</keb> @@ -17 +17 @@ -<keb>押しころす</keb> +<keb>押殺す</keb> |
|
2. | A 2012-09-30 11:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 09:15:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,8 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss> +<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss> +<gloss>to subdue (one's voice)</gloss> +<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ variant edition (of a book) ▶ alternative version ▶ different manuscript |
|||||
2. |
[n]
▶ strange book ▶ rare book ▶ unique book
|
4. | A 2018-09-01 21:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-01 20:03:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, daijr |
|
Comments: | I think this is slightly clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>different edition</gloss> +<gloss>variant edition (of a book)</gloss> @@ -14,3 +14 @@ -<gloss>variant manuscript</gloss> -<gloss>variant edition</gloss> -<gloss>variant</gloss> +<gloss>different manuscript</gloss> |
|
2. | A 2012-09-27 02:18:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 20:53:48 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Comments: | only koj has 2 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,8 @@ -<gloss>another book</gloss> +<gloss>alternative version</gloss> +<gloss>variant manuscript</gloss> +<gloss>variant edition</gloss> +<gloss>variant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1705530">珍本</xref> @@ -15,0 +22,2 @@ +<gloss>rare book</gloss> +<gloss>unique book</gloss> |
1. |
[num,pref]
《壱, 弌 and 壹 are used in legal documents》 ▶ one ▶ 1
|
|||||||
2. |
[adj-no,suf]
▶ best |
|||||||
3. |
[adj-no]
▶ first ▶ foremost |
|||||||
4. |
[n]
▶ beginning ▶ start |
|||||||
5. |
[n-pref]
《before a noun》 ▶ a (single) ▶ one (of many) |
|||||||
6. |
[n]
{card games}
▶ ace
|
|||||||
7. |
[n]
▶ bottom string (on a shamisen, etc.) |
41. | A 2024-03-27 15:25:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's the 旧字体 form of 壱. |
|
40. | A* 2024-03-27 11:21:09 | |
Comments: | Should 壹be tagged as oK or not? |
|
39. | A 2022-08-05 21:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
38. | A* 2022-08-05 07:23:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -60 +60,2 @@ -<gloss>ace (playing card)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>ace</gloss> |
|
37. | A 2021-10-04 09:12:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning (see the 九 entry) |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>1</gloss> |
|
(show/hide 36 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
|||||||
2. |
[n]
[sl]
▶ clitoris |
6. | A 2020-04-01 01:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
5. | A 2016-03-06 23:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-03-06 19:22:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
Comments: | aligning with 1614280 adding some written forms |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>観音さま</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>觀音様</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>觀音さま</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,2 +25,3 @@ -<misc>&hon;</misc> -<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokiteshvara (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokitesvara</gloss> +<gloss>Kannon</gloss> @@ -17,3 +29,2 @@ -<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss> -<gloss>Goddess of Mercy</gloss> -<gloss>Guan Yin</gloss> +<gloss>Guanyin</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist deity of compassion</gloss> |
|
3. | A 2012-09-27 02:09:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>Kannon</gloss> +<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-27 02:08:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | synch with 観音 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>Kannon</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
8. | A 2016-03-06 23:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-03-06 19:11:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams 観世音 26274 觀世音 377 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-03-06 09:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-03-06 07:43:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 1614280 |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokiteshvara (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokitesvara</gloss> +<gloss>Kannon</gloss> @@ -19,4 +21,2 @@ -<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss> -<gloss>Kuan Yin</gloss> -<gloss>Goddess of Mercy</gloss> -<gloss>Guan Yin</gloss> +<gloss>Guanyin</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist deity of compassion</gloss> |
|
4. | A 2012-09-27 02:10:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ belonging to |
2. | R 2012-09-27 02:28:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 23:09:59 | |
Comments: | Hi, it is not very clear to me from this definition what 帰属する would mean. I think a separate "vs" definition would be useful. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ belonging ▶ ascription ▶ attribution ▶ imputation ▶ possession ▶ jurisdiction |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ reversion ▶ return ▶ restoration |
6. | A 2021-12-07 08:49:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2017-06-16 09:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-06-14 11:40:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is much neater. It's helpful to have regular noun glosses for cases like: "島の帰属をめぐって争う" "島民は…への帰属を望んでいる" |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>belonging to</gloss> -<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss> +<gloss>belonging</gloss> @@ -21 +20,3 @@ -<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss> +<gloss>imputation</gloss> +<gloss>possession</gloss> +<gloss>jurisdiction</gloss> @@ -26,3 +27,3 @@ -<gloss>reverting to</gloss> -<gloss>being returned to</gloss> -<gloss>being restored to</gloss> +<gloss>reversion</gloss> +<gloss>return</gloss> +<gloss>restoration</gloss> |
|
3. | A 2012-09-27 02:29:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | clearly two senses |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,0 @@ -<gloss>being returned to</gloss> -<gloss>reverting to</gloss> -<gloss>imputation</gloss> @@ -24,0 +21,8 @@ +<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>reverting to</gloss> +<gloss>being returned to</gloss> +<gloss>being restored to</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-25 15:41:37 Scott | |
Refs: | daij gg5 eij |
|
Comments: | Not the best entry. Tried to improve it. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,6 @@ +<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss> +<gloss>being returned to</gloss> +<gloss>reverting to</gloss> +<gloss>imputation</gloss> +<gloss>ascription</gloss> +<gloss>attribution</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to run through (a crowd, gate, etc.) ▶ to sweep through (e.g. of news through a city) |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to run past (someone) from behind ▶ to overtake |
6. | A 2022-11-17 04:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-17 01:59:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daij, shinmeikai |
|
Comments: | I think this is clearer as two senses. Shinmeikai also has this split. |
|
Diff: | @@ -39,2 +39,8 @@ -<gloss>to run past from behind</gloss> -<gloss>to run through (e.g. gate, one's mind)</gloss> +<gloss>to run through (a crowd, gate, etc.)</gloss> +<gloss>to sweep through (e.g. of news through a city)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to run past (someone) from behind</gloss> +<gloss>to overtake</gloss> |
|
4. | A 2022-11-15 03:07:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-15 03:05:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 駆け抜ける │ 241,089 │ 90.8% │ │ 駆けぬける │ 15,366 │ 5.8% │ 🡠 adding │ 駆抜ける │ 761 │ 0.3% │ 🡠 (in daijr/s) │ 駈け抜ける │ 1,498 │ 0.6% │ 🡠 adding (daijs, meikyo) │ かけ抜ける │ 1,161 │ 0.4% │ 🡠 adding │ 駈けぬける │ 422 │ 0.2% │ 🡠 adding │ 駈抜ける │ 24 │ 0.0% │ 🡠 adding │ かけぬける │ 5,191 │ 2.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>駆けぬける</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +14,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈け抜ける</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かけ抜ける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈けぬける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈抜ける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-09-28 20:56:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[num]
《伍 is used in legal documents》 ▶ five ▶ 5 |
8. | A 2021-10-04 09:15:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning (see the 九 entry) |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>5</gloss> |
|
7. | A 2014-10-05 01:24:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure about 伍=いつ and 伍=い |
|
6. | A* 2014-09-09 09:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1268940. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>伍</keb> @@ -26,0 +30 @@ +<s_inf>伍 is used in legal documents</s_inf> |
|
5. | A 2012-09-30 11:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-27 05:54:29 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. |
|
Diff: | @@ -25,3 +25,0 @@ -<r_ele> -<reb>ウー</reb> -</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ opening to the public ▶ making available to the public ▶ exhibiting ▶ unveiling ▶ release (of a film, information, etc.) ▶ disclosure ▶ publication |
8. | A 2022-07-22 13:49:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | normally 公開中の |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A 2021-11-09 20:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 20:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Dropping adjective glosses. I don't think "holding (interview, etc.)" works. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>putting on display</gloss> @@ -25,4 +24,4 @@ -<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss> -<gloss>holding (interview, etc.)</gloss> -<gloss>open</gloss> -<gloss>public</gloss> +<gloss>unveiling</gloss> +<gloss>release (of a film, information, etc.)</gloss> +<gloss>disclosure</gloss> +<gloss>publication</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 04:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2012-09-30 11:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Might be best to drop "screening". Trimming the others. An interview sort-of has to be in the presence of others? |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>screening (a movie)</gloss> -<gloss>showing (a play or other performance)</gloss> -<gloss>holding (an interview) in the presence of (representatives of the press, etc.)</gloss> +<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss> +<gloss>holding (interview, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ deep in the mountains ▶ mountain recesses |
2. | A 2012-10-01 12:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:48:35 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>deep in the mountains</gloss> |
1. |
[n]
▶ wharf ▶ bridge ▶ jetty ▶ pier |
3. | A 2012-09-27 02:04:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 旧字 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2012-09-25 13:04:46 Francis | |
Comments: | The added reading was used in the text which I was reading. It get a fair number of Google hits. Perhaps it should be included. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棧橋</keb> |
|
1. | A 2010-08-30 10:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changing the reading order to put the common one first. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<reb>さんきょう</reb> +<reb>さんばし</reb> +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -16,2 +17,1 @@ -<reb>さんばし</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> +<reb>さんきょう</reb> |
1. |
[n]
▶ bull's-eye (pattern) ▶ double ring (pattern) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ umbrella with bull's-eye pattern
|
6. | A 2024-11-03 01:33:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like ジャノメ is usually the company. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2024-10-31 06:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蛇の目 58381 94.7% 蛇目 2475 4.0% 蛇ノ目 824 1.3% |
|
Comments: | See deleted 5345239. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛇目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛇ノ目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-07-29 21:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-29 19:48:34 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 蛇の目 58381 ジャノメ 21386 // probably some crossfire from the sewing machine brand, which dominates google images https://www.youtube.com/channel/UCXNUoaki5SOHCPv315zUnsg/about |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャノメ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2012-09-27 02:22:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to cut ▶ to cut through ▶ to perform (surgery) |
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to sever (connections, ties)
|
|||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to turn off (e.g. the light)
|
|||||
4. |
[v5r,vt]
▶ to terminate (e.g. a conversation) ▶ to hang up (the phone) ▶ to disconnect
|
|||||
5. |
[v5r,vt]
▶ to punch (a ticket) ▶ to tear off (a stub) |
|||||
6. |
[v5r,vt]
▶ to open (something sealed) |
|||||
7. |
[v5r,vt]
▶ to start |
|||||
8. |
[v5r,vt]
▶ to set (a limit) ▶ to do (something) in less or within a certain time ▶ to issue (cheques, vouchers, etc.)
|
|||||
9. |
[v5r,vt]
▶ to reduce ▶ to decrease ▶ to discount
|
|||||
10. |
[v5r,vt]
▶ to shake off (water, etc.) ▶ to let drip-dry ▶ to let drain |
|||||
11. |
[v5r,vt]
▶ to cross ▶ to traverse |
|||||
12. |
[v5r,vt]
▶ to criticize sharply |
|||||
13. |
[v5r,vt]
▶ to act decisively ▶ to do (something noticeable) ▶ to go first ▶ to make (certain facial expressions, in kabuki) |
|||||
14. |
[v5r,vt]
▶ to turn (vehicle, steering wheel, etc.)
|
|||||
15. |
[v5r,vt]
▶ to curl (a ball) ▶ to bend ▶ to cut |
|||||
16. |
[v5r,vt]
▶ to shuffle (cards) |
|||||
17. |
[v5r,vt]
{mahjong}
▶ to discard a tile
|
|||||
18. |
[v5r,vt]
▶ to dismiss ▶ to sack ▶ to let go ▶ to expel ▶ to excommunicate |
|||||
19. |
[v5r,vt]
▶ to dig (a groove) ▶ to cut (a stencil, on a mimeograph) |
|||||
20. |
[v5r,vt]
▶ to trump
|
|||||
21. |
[v5r,vt]
{go (game)}
▶ to cut (the connection between two groups) |
|||||
22. |
[v5r,vt]
《also written as 鑽る》 ▶ to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone) |
|||||
23. |
[v5r,vt]
▶ to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.) |
|||||
24. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do completely ▶ to finish doing
|
|||||
25. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to be completely ... ▶ to be totally ... ▶ to be terribly ...
|
|||||
26. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do clearly ▶ to do decisively ▶ to do firmly
|
26. | A 2024-08-25 07:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
25. | A* 2024-08-25 05:26:21 GM <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -101,0 +102 @@ +<xref type="see" seq="2862335">ハンドルを切る</xref> |
|
24. | A 2023-11-21 05:56:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | Collins, etc., say that expulse is obsolete (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/expulse) |
|
Diff: | @@ -128 +128 @@ -<gloss>to expulse</gloss> +<gloss>to expel</gloss> |
|
23. | A 2023-11-20 00:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2023-11-19 22:25:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | aux-v -> suf Added senses. |
|
Diff: | @@ -161,3 +161,3 @@ -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<xref type="see" seq="1849220">疲れきる</xref> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1305870">使い切る</xref> @@ -165,0 +166,19 @@ +<gloss>to finish doing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1849220">疲れ切る</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to be completely ...</gloss> +<gloss>to be totally ...</gloss> +<gloss>to be terribly ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1264100">言い切る・1</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to do clearly</gloss> +<gloss>to do decisively</gloss> +<gloss>to do firmly</gloss> |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[n]
▶ surface mail (by ship) ▶ sea mail |
|
2. |
[n]
▶ ferry service ▶ steamer service |
5. | A 2024-12-13 00:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-12-13 00:25:45 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>surface mail (ship)</gloss> +<gloss>surface mail (by ship)</gloss> |
|
3. | A 2017-10-09 20:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>せんびん</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-09-27 02:21:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 02:35:05 Scott | |
Refs: | gg5 prog daij |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,6 @@ +<gloss>sea mail</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ferry service</gloss> +<gloss>steamer service</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ interpretation (i.e. oral translation)
|
|||||
2. |
[n]
▶ interpreter |
8. | A 2023-04-02 03:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-02 00:54:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2019-03-30 12:21:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Interpretation" is ambiguous. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>interpretation</gloss> +<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss> |
|
5. | A* 2019-03-30 11:10:31 | |
Diff: | @@ -19 +19,4 @@ -<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss> +<gloss>interpretation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2012-09-30 11:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to sleep like a log ▶ to sleep like a baby
|
4. | A 2024-03-13 11:36:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2024-03-12 01:42:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈泥/どろ/ドロ〉の〈様/よう/ヨウ〉に〈寝/ね〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 泥のように寝 │ 3,630 │ 84.7% │ │ 泥の様に寝 │ 416 │ 9.7% │ - sK │ ドロのように寝 │ 193 │ 4.5% │ - add, sK │ 泥のようにね │ 24 │ 0.6% │ │ どろのように寝 │ 22 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ドロのように寝る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +22 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-09-30 11:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 11:35:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 126k, 48k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>泥のように寝る</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2745320">泥のように眠る</xref> @@ -14,0 +19,1 @@ +<gloss>to sleep like a baby</gloss> |
1. |
[num]
《ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents》 ▶ two ▶ 2 |
20. | A 2021-11-10 01:47:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf> +<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents</s_inf> |
|
19. | A 2021-10-04 09:13:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning (see the 九 entry) |
|
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<gloss>2</gloss> |
|
18. | A 2020-04-14 02:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? - possibly not. Useful? - probably. My concern is more that the entry is a bit cluttered. We separate の from 乃/之 to simplify things, but it's harder in this case. I guess if we've lived with the entry like this since 2014, it can stay. |
|
17. | A* 2020-04-12 12:52:06 | |
Comments: | Is the "fu" and "fuu" note really needed? |
|
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud. 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf> +<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf> |
|
16. | A 2019-08-30 16:52:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kanjigen |
|
Comments: | itaiji of 二 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<keb>弍</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -23,3 +25,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>弍</keb> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[hist]
▶ visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student) ▶ entering Tang China |
7. | A 2021-10-04 09:08:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2013-01-16 23:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mea culpa for the "arch". |
|
5. | A* 2013-01-12 08:12:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | There is frequent confusion in edict between 'archaic' and 'historical' terminology. More imporantly, as far as I know, "T'ang" is both hideous and non-standard. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>visiting T'ang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)</gloss> -<gloss>entering T'ang China</gloss> +<gloss>visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)</gloss> +<gloss>entering Tang China</gloss> |
|
4. | A* 2013-01-11 18:55:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | is it really arch? it's used in 30 daijs and 32 daijr entries. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にゅうとう</reb> |
|
3. | A 2012-09-30 06:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ complex ▶ complicated ▶ intricate ▶ mixed (feelings)
|
6. | A 2018-11-24 11:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1417550">単純</xref> @@ -19,0 +22 @@ +<gloss>intricate</gloss> |
|
5. | A 2018-11-24 01:42:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really see the point of the xref |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1012870">ややこしい</xref> |
|
4. | A 2012-09-30 11:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-27 10:18:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ALC, nc, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>mixed (feelings)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-16 01:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mark (for quick identification or recognition) ▶ sign |
|
2. |
[n]
▶ landmark ▶ guide |
|
3. |
[n]
[arch]
《Edo-period term》 ▶ trademark |
10. | A 2023-03-19 21:32:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<s_inf>Edo period term</s_inf> +<s_inf>Edo-period term</s_inf> |
|
9. | A 2020-11-15 20:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-11-15 15:45:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Comments: | I don't think "benchmark" is right. Splitting sense 1. Added sense. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -27 +30,7 @@ -<gloss>benchmark</gloss> +<gloss>guide</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>Edo period term</s_inf> +<gloss>trademark</gloss> |
|
7. | A 2020-11-14 21:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-11-14 19:17:05 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>mark (for identification)</gloss> +<gloss>mark (for quick identification or recognition)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ continuative form (of a Japanese verb or adjective) ▶ conjunctive form ▶ masu stem (of a verb)
|
5. | A 2023-06-11 22:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-11 19:19:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Making it clear that it's not just verbs. I don't think "masu stem" needs a hyphen at the start. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>continuative form (of a Japanese verb or adjective)</gloss> @@ -14,2 +15 @@ -<gloss>continuative form</gloss> -<gloss>-masu stem of a Japanese verb</gloss> +<gloss>masu stem (of a verb)</gloss> |
|
3. | A 2023-06-11 10:28:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2012-10-02 07:28:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAIK, only exists in japanese |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>-masu stem of a verb (in Japanese)</gloss> +<gloss>-masu stem of a Japanese verb</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-27 05:10:21 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/連用形 |
|
Comments: | this is how it's often written in notes in edict |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>-masu stem of a verb (in Japanese)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to lick ▶ to lap ▶ to suck
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to taste |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship) |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
《also written as ナメる and 無礼る》 ▶ to underestimate ▶ to make light of ▶ to look down on (someone) ▶ to make a fool of ▶ to treat with contempt ▶ to disparage |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to lick (at; of flames) ▶ to burn |
19. | A 2024-01-25 20:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2024-01-25 11:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the deleted ナメる entry. I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無礼る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -44 +47,0 @@ -<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref> @@ -46 +49,3 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> +<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf> +<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to make light of</gloss> @@ -48,2 +53 @@ -<gloss>to make fun of</gloss> -<gloss>to put down</gloss> +<gloss>to make a fool of</gloss> @@ -51 +55 @@ -<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to disparage</gloss> |
|
17. | A 2024-01-25 01:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナメる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42 +46 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf> +<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> |
|
16. | A 2022-05-08 05:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2022-05-08 04:50:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 205,053 97.1% 舐める 5,883 2.8% 嘗める 162 0.1% 甞める 212,513 n/a なめる |
|
Comments: | oddly enough, I just encountered this as 嘗める |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lightning ▶ thunder ▶ thunderbolt
|
|||||||
2. |
(かみなり only)
[n]
▶ god of thunder ▶ god of lightning |
|||||||
3. |
(かみなり only)
[n]
▶ anger ▶ fit of anger |
9. | A 2012-09-30 11:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2012-09-27 22:20:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, Luminous, nc |
|
Comments: | Prog separates sense 1 into 3 senses. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<gloss>lightning</gloss> @@ -29,0 +30,1 @@ +<gloss>thunderbolt</gloss> |
|
7. | A 2012-09-05 23:34:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | restrictions are needed. otherwise this should be split |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,1 @@ +<stagr>かみなり</stagr> @@ -36,0 +37,1 @@ +<stagr>かみなり</stagr> |
|
6. | A* 2012-09-03 06:50:31 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, daijs, daijr |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,10 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>god of thunder</gloss> +<gloss>god of lightning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>anger</gloss> +<gloss>fit of anger</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2012-02-17 22:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ variant (in a manuscript or book) ▶ part of a text that differs from other versions |
2. | A 2012-09-27 02:16:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>part of text that differs from other editions</gloss> +<gloss>part of a text that differs from other versions</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-19 21:07:14 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij meikai |
|
Comments: | This entry was quite a mess. Meikai explains it like this: 異本の本文で、そこだけ他の多くの本と違っているもの。 I think the "variant reading" (from gg5) comes from the fact that often only one reading differs. Didn't add it since no one else refers to a reading specifically. Unmerged unrelated 異聞 into new entry. |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>異聞</keb> @@ -19,4 +16,2 @@ -<gloss>strange tale</gloss> -<gloss>another story</gloss> -<gloss>variant (reading)</gloss> -<gloss>strange report or tale</gloss> +<gloss>variant (in a manuscript or book)</gloss> +<gloss>part of text that differs from other editions</gloss> |
1. |
[n]
▶ suspension bridge ▶ rope bridge |
4. | A 2015-07-07 03:20:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
3. | A* 2015-07-06 14:25:04 Eric Detweiler <...address hidden...> | |
Refs: | Google images - search 吊り橋 |
|
Comments: | In english, the word "suspension bridge" brings to mind large steel structures like the Golden Gate Bridge, as opposed to smaller rope-based constructions. 吊り橋 appears to encompass both. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>rope bridge</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 05:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it needs any tag. It's OK. |
|
1. | A* 2012-09-27 07:27:31 Marcus | |
Refs: | daijs hits (つり橋 955k on google) 吊橋 is not indicated in daij (【釣(り)橋/×吊り橋】) but it gets the most hits. should it be tagged? |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>吊橋</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>吊橋</keb> +<keb>つり橋</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>釣橋</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +21,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>つりはし</reb> |
1. |
[n]
▶ point worthy of note ▶ good point ▶ part worth seeing ▶ highlight ▶ good scene |
|
2. |
[n]
▶ (signs of) promise ▶ good prospects (for the future) |
9. | A 2022-01-12 05:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-09 23:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>good point</gloss> +<gloss>part worth seeing</gloss> @@ -27,3 +29 @@ -<gloss>high point</gloss> -<gloss>main attraction</gloss> -<gloss>thing to note</gloss> +<gloss>good scene</gloss> @@ -33,2 +33,2 @@ -<gloss>good prospects for the future</gloss> -<gloss>promise</gloss> +<gloss>(signs of) promise</gloss> +<gloss>good prospects (for the future)</gloss> |
|
7. | A 2021-12-20 02:46:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 見どころ 1104199 見所 1270112 見処 4597 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-11-14 02:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 見どころ 1104199 <- GG5 見所 1270112 <- other JEs |
|
Comments: | Please state *reasons* for proposed changes. Changing back a bit. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>point worthy of note</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>point worthy of note</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-13 10:59:08 | |
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>見所</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -11,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見所</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -23,0 +24,3 @@ +<gloss>highlight</gloss> +<gloss>high point</gloss> +<gloss>main attraction</gloss> @@ -25 +27,0 @@ -<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ small salary ▶ meagre salary ▶ low pay |
3. | A 2018-02-13 22:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-13 21:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think we need spelling variants for things people aren't going to search. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>meager salary</gloss> +<gloss>low pay</gloss> |
|
1. | A 2012-09-27 02:20:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>small (meagre, meager) salary</gloss> +<gloss>small salary</gloss> +<gloss>meagre salary</gloss> +<gloss>meager salary</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be pretentious ▶ to put on airs ▶ to try to appear smart ▶ to act brave ▶ to try to look cool
|
10. | A 2024-01-16 03:22:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The examples in GG5 and prog also use the kanji form. |
|
9. | A 2024-01-16 03:09:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 粋がっ │ 13,812 │ 30.4% │ │ 意気がっ │ 1,917 │ 4.2% │ │ いきがっ │ 24,779 │ 54.5% │ │ イキがっ │ 4,977 │ 10.9% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ に粋がっ │ 770 │ 30.3% │ │ に意気がっ │ 136 │ 5.4% │ │ にいきがっ │ 1,341 │ 52.8% │ │ にイキがっ │ 291 │ 11.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Could add a [uk] tag. I see that sankoku doesn't use its "okay to write in kana" braces for this word, though. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2024-01-16 03:00:36 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 粋がる │ 4,069 │ 62.7% │ │ 意気がる │ 1,033 │ 15.9% │ │ イキがる │ 1,384 │ 21.3% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イキがる</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2024-01-10 17:26:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin and nikkoku only have a yodan (v4r) part-of-speech tag in their entries for すいがる. They reference works from the late 1700s / early 1800s for the word. I don't think it can be merged here and it's not worth making a new entry for it. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/103#issuecomment-1836978316 There are many entries in daijirin that begin with reading notes like 〔古くは「〇〇」〕. Generally the readings are pretty similar to the modern reading and only differ by a dakuten or vowel sound. I think those are the sorts of readings we want to use with the [ok] tag now. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すいがる</reb> -<re_restr>粋がる</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
6. | A* 2024-01-10 14:01:44 penname01 | |
Refs: | daijr/s, nikk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すいがる</reb> +<re_restr>粋がる</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spy ▶ secret agent
|
|||||
2. |
[n]
▶ shill ▶ stealth advertiser |
4. | A 2023-11-11 08:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ref: "originally means “a spy”, but nowadays it’s more often used to indicate a person who advertises something (often in a stealthy way)." |
|
Comments: | I've looked at this a few times but I can't think of a better set of glosses. |
|
3. | A* 2023-10-22 08:37:40 Peter Maydell <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen sense 2: 俗に、あるものの関係者のようにふるまい、ひいきをする人。「メーカーの―であるかのように商品をほめちぎる」 https://takashionary.com/mawashi-mono-meaning/ |
|
Comments: | I'm not sure "stealth advertiser" is quite right; feel free to improve the English definition... |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>shill</gloss> +<gloss>stealth advertiser</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-09-27 02:07:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 17:52:29 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まわし者</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1215620">間諜</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ issuance (e.g. of a passport) ▶ issuing |
3. | A 2021-11-18 01:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-09-27 02:20:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems superfluous |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss g_type="expl">for an administration to issue a document</gloss> +<gloss>issuing</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-21 12:57:33 Scott | |
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>issuance</gloss> +<gloss>issuance (e.g. of a passport)</gloss> +<gloss g_type="expl">for an administration to issue a document</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ root of evil ▶ bad cause
|
2. | A 2012-09-27 02:11:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 02:41:27 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="ant" seq="2747550">善因</xref> +<field>&Buddh;</field> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>bad cause</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ aging (of a population) ▶ ageing
|
10. | A 2024-09-09 20:46:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>aging</gloss> |
|
9. | A 2024-09-08 06:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | English n-grams: ageing 2273042 aging 12014007 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>ageing</gloss> |
|
8. | A* 2024-09-08 05:53:38 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>ageing (of a population)</gloss> +<gloss>aging (of a population)</gloss> |
|
7. | A 2024-06-19 16:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-06-19 14:46:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>population ageing (aging)</gloss> +<gloss>ageing (of a population)</gloss> +<gloss>aging</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ breakfast |
3. | A 2012-09-30 08:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 04:41:09 Marcus | |
Refs: | 1.5m hits (ブレークファスト only 10k) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブレックファスト</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Samantabhadra (Bodhisattva) ▶ Fugen ▶ Puxian
|
3. | A 2012-09-27 02:17:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm pretty sure we agreed to standardize on lower case for "bodhisattva" on the mailing list |
|
2. | A* 2012-09-17 17:34:47 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Samantabhadra (bodhisattva)</gloss> +<gloss>Samantabhadra (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Fugen</gloss> +<gloss>Puxian</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
▶ to sniff around |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to snoop around ▶ to nose about |
7. | A 2024-09-01 17:14:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 嗅ぎ廻る │ 103 │ │ 嗅ぎ廻って │ 119 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嗅ぎ廻る</keb> |
|
6. | A 2024-07-30 02:27:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 嗅ぎ回っ │ 4,266 │ 39.8% │ │ かぎ回っ │ 913 │ 8.5% │ - sK │ 嗅ぎまわっ │ 3,622 │ 33.8% │ │ かぎまわっ │ 1,910 │ 17.8% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>かぎ回る</keb> +<keb>嗅ぎまわる</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>嗅ぎまわる</keb> +<keb>かぎ回る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-04-03 07:43:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-03 07:28:05 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嗅ぎまわる</keb> |
|
3. | A 2012-09-27 02:11:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)
|
4. | A 2021-12-02 09:47:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,4 +11,0 @@ -<reb>にほんザリガニ</reb> -<re_restr>日本ザリガニ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>日本蝲蛄</re_restr> |
|
3. | A 2012-09-30 08:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 07:33:22 Marcus | |
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ニホンザリガニ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Manjusri (Bodhisattva) ▶ Monju ▶ Monjushuri ▶ Wenshu
|
3. | A 2012-09-27 02:16:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-17 17:25:10 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>Manjusri (bodhisattva)</gloss> +<gloss>Manjusri (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Monju</gloss> +<gloss>Monjushuri</gloss> +<gloss>Wenshu</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,uk,abbr]
▶ prison ▶ jail ▶ slammer ▶ pen
|
9. | A 2022-03-02 02:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Funny, that. |
|
8. | A* 2022-03-02 01:11:09 Opencooper | |
Comments: | Didn't touch the x-ref. Old bug where the x-ref drops off if both entries have changes pending. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1249820">刑務所</xref> |
|
7. | A 2022-03-02 00:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | goalって? I can live without it. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>gaol</gloss> |
|
6. | A* 2022-03-02 00:06:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really need the dated "goal" spelling on a col entry? |
|
5. | A 2022-03-02 00:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>gaol</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
10. | A 2018-10-27 02:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-10-27 01:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 観世音 |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2583420">観音菩薩・かんのんぼさつ</xref> -<xref type="see" seq="1614280">観音・かんのん</xref> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<xref type="see" seq="1614280">観音</xref> +<gloss>Avalokiteshvara (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokitesvara</gloss> +<gloss>Kannon</gloss> @@ -17,3 +17,2 @@ -<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss> -<gloss>Guan Yin</gloss> -<gloss>Kuan Yin</gloss> +<gloss>Guanyin</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist deity of compassion</gloss> |
|
8. | A 2012-09-27 02:09:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-09-17 17:23:29 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<gloss>Kwannon</gloss> @@ -17,2 +19,2 @@ -<gloss>Kwannon</gloss> -<gloss>Kannon</gloss> +<gloss>Guan Yin</gloss> +<gloss>Kuan Yin</gloss> |
|
6. | A 2011-09-24 06:50:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to be confused ▶ to be baffled ▶ [lit] to be bewitched by a fox |
8. | A 2024-11-06 00:46:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>to be bewitched by a fox</gloss> +<gloss g_type="lit">to be bewitched by a fox</gloss> |
|
7. | A 2024-11-05 03:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Lead with the usual meaning. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,2 @@ +<gloss>to be confused</gloss> +<gloss>to be baffled</gloss> @@ -35 +36,0 @@ -<gloss>to be confused</gloss> |
|
6. | A* 2024-11-04 23:26:49 parfait8 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 狐につままれ │ 19,762 │ 60.4% │ │ 狐に摘まれ │ 1,076 │ 3.3% │ add sK │ 狐に抓まれ │ 577 │ 1.8% │ add sK (meikyo) │ キツネに摘まれ │ 219 │ 0.7% │ add │ キツネに抓まれ │ 190 │ 0.6% │ add │ キツネにつままれ │ 8,319 │ 25.4% │ add │ きつねにつままれ │ 2,579 │ 7.9% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | technically only second gloss is [id] i guess |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キツネに摘まれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キツネに抓まれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +25,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キツネにつままれる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2017-11-25 07:18:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2012-09-30 11:24:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kannon (Bodhisattva) ▶ Kwannon ▶ Goddess of Mercy ▶ Bodhisattva of Compassion ▶ Guan Yin ▶ Kuan Yin
|
5. | A 2012-09-27 02:09:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-17 17:22:31 Scott | |
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>Kannon</gloss> +<gloss>Kannon (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Kwannon</gloss> @@ -23,0 +24,1 @@ +<gloss>Kuan Yin</gloss> |
|
3. | A 2010-09-28 07:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>Bodhisattva of Compassion</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-23 14:59:33 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>觀音菩薩</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-09-23 14:43:50 Scott |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to sleep like a log ▶ to sleep like a baby
|
5. | A 2024-03-12 01:40:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈泥/どろ/ドロ〉の〈様/よう/ヨウ〉に〈眠/ねむ〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 泥のように眠る │ 4,244 │ 91.2% │ │ 泥の様に眠る │ 280 │ 6.0% │ - sK │ ドロのように眠る │ 101 │ 2.2% │ - add, sK │ 泥のようにねむる │ 29 │ 0.6% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 泥のように眠っ │ 5,755 │ 90.6% │ │ 泥の様に眠っ │ 357 │ 5.6% │ │ ドロのように眠っ │ 198 │ 3.1% │ │ どろのように眠っ │ 23 │ 0.4% │ │ 泥のようにねむっ │ 21 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ドロのように眠る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-12-05 08:04:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2012-09-27 11:34:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 50k hits |
|
Comments: | Forgot to add this. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>泥の様に眠る</keb> |
|
2. | A 2012-09-27 11:33:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 02:08:17 Marcus | |
Refs: | daij 研究社 新和英中辞典 over 500k hits |
1. |
[n]
▶ strange tale ▶ curious report ▶ strange report |
2. | A 2012-09-27 02:15:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 21:07:20 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
|
Comments: | Unmerging |
1. |
[n,vs,vi]
▶ crystallization |
4. | A 2022-02-17 06:58:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2012-09-30 11:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 11:42:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | "結晶化する" 3.6M "結晶化した" 1.1M |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-21 02:06:20 Marcus | |
Refs: | wiki, 和英マシニング用語集, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, life, wordnet, cross, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/結晶化 |
1. |
[n]
▶ flagship store ▶ flagship shop |
2. | A 2012-09-27 11:29:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 06:28:35 Marcus | |
Refs: | eij, daijs |
1. |
[n]
▶ free alcohol ▶ free liquor ▶ free drinks |
2. | A 2012-09-27 11:06:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 12:43:22 Marcus | |
Refs: | nikk, eij (example sentence) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ good cause (that will bring a good reward) ▶ good deed
|
2. | A 2012-09-27 02:12:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="ant" seq="1784400">悪因</xref> |
|
1. | A* 2012-09-26 02:39:40 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[n,vs,vi]
▶ destabilization ▶ destabilisation |
3. | A 2022-10-20 16:46:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | が不安定化し 2707 を不安定化し 365 を不安定化させ 955 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-09-27 11:08:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 04:03:57 Marcus | |
Refs: | eij, 和英河川・水資源用語集, life, jwn, cross 485k used in the 説明文 of 5 daijs entries |
1. |
[n]
▶ kickoff party ▶ rally ▶ pep party |
4. | R 2012-09-30 08:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2012-09-27 00:24:58 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>kickoff party</gloss> +<gloss>rally</gloss> @@ -13,1 +15,0 @@ -<gloss>pep up meeting</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-26 14:50:18 Marcus | |
Refs: | "決起集会" is actually in 研究社 新和英中辞典 ("a rally") and cross ("indignation meeting") and 実用日本語表現辞典 ("ある物事に向けて行動 を起こす際、勢いを付けるために催す集まり。決起のための集会。") and gets 1,280,000 results. I think both are valid entries (though this one gets a lot less hits, of course) |
|
1. | A* 2012-09-26 14:46:57 Marcus | |
Refs: | 11,400 (google) 21,900 (bing) friend who works at a software company posted a picture on FB of him out drinking with his colleagues with the text "新プロジェ クトの決起会!!盛り上がりそう!!" |
|
Comments: | hopefully there's a better gloss... "pep up party" -"to pep up party" gets 18 results so I assume there must be a more natural/common way of saying it |
1. |
[n]
▶ kickoff party ▶ rally ▶ pep party |
4. | A 2012-09-30 08:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-27 00:23:22 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>kickoff party</gloss> +<gloss>rally</gloss> @@ -13,1 +15,0 @@ -<gloss>pep up meeting</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-26 14:50:18 Marcus | |
Refs: | "決起集会" is actually in 研究社 新和英中辞典 ("a rally") and cross ("indignation meeting") and 実用日本語表現辞典 ("ある物事に向けて行動 を起こす際、勢いを付けるために催す集まり。決起のための集会。") and gets 1,280,000 results. I think both are valid entries (though this one gets a lot less hits, of course) |
|
1. | A* 2012-09-26 14:46:57 Marcus | |
Refs: | 11,400 (google) 21,900 (bing) friend who works at a software company posted a picture on FB of him out drinking with his colleagues with the text "新プロジェ クトの決起会!!盛り上がりそう!!" |
|
Comments: | hopefully there's a better gloss... "pep up party" -"to pep up party" gets 18 results so I assume there must be a more natural/common way of saying it |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ defensive body movement (judo, kendo, etc.) |
3. | A 2012-09-30 06:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 11:11:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>defensive body movement (judo)</gloss> +<gloss>defensive body movement (judo, kendo, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-26 18:38:10 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[n]
▶ kickoff party ▶ rally ▶ pep party |
2. | A 2012-10-08 07:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 00:25:52 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, 実用日本語表現辞典, cross 1,280,000 results |
1. |
[n]
▶ (degree of) seriousness ▶ level of commitment |
2. | A 2012-10-11 07:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | I guess if KK is adding it as a subentry of 本気 it can go in. Obviously very common. |
|
1. | A* 2012-09-27 00:57:11 Marcus | |
Refs: | 1,830,000 results (google) 892,000 (bing) site:ac.jp "本気度" 953 results site:go.jp "本気度" 926 results "本気度ゼロ" 28k "本気度低い" 134k etc. ex: "重罪だし警察の本気度も全く別物になるし" http://alfalfalfa.com/archives/5939368.html "肉食男子の本気度の見極め方とは? [恋愛] All About" http://allabout.co.jp/gm/gc/389862/ "脱円高の本気度試す日銀の外債購入論" http://www.nikkei.com/markets/features/27.aspx? g=DGXNMSFK0601V_06092012000000 "「本気度見えない」電機業界 日本流の再編に危うさ " http://www.nikkei.com/article/DGXNASGV05002_V00C12A6000000/ |
|
Comments: | Rene rejected this saying "standard application of ~度 with no idiomatic meaning in either language, not particularly useful for e-j, and not found in any standard reference. i don't see the need" __ I just think this entry obviously deserves to be included so I felt the need to resubmit it for further consideration. __ First of all, there's the fact that the use of it is obviously widespread, from the hits. Just on google news it gets 77 results (and google news search results only stretch one month back). On twitter search, I count 12 instances in just the last hour. It also occurs relatively frequently in more formal settings (see the ac.jp, go.jp results above). I think words that are this common deserve a place in the dictionary whether or not they are a simple "度", "的", or whatever constructions. __ "no idiomatic meaning in either language" - obviously it has an idiomatic meaning in Japanese, because this word exists and is frequently used. "level of commitment" in English is also actually fairly idiomatic (19,500,000 results). the word is often used romantically ("彼の本気度" 821k "男の本気 度" 1,150,000 "彼女の本気度" 782k). __ it is a pretty standard application of -度 but it's not 100% straightforward. The word (in its common usage) does explicitly not mean "angle, temperature, scale, strength (of alcohol), amount of times" of "sanctity" or "truth." It's helpful to point out exactly which of the possible meanings it has. __ Jim has previously accepted "成功度" which is only in eij and has considerably less hits (306k). |
1. |
[num]
Source lang:
chi "yī"
▶ one |
2. | A 2012-09-27 08:12:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>two</gloss> +<gloss>one</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-27 05:53:27 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. |
1. |
[num]
Source lang:
chi "sān"
▶ three |
2. | A 2012-10-01 00:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:57:27 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. |
|
Comments: | this is of course the same as the standard reading for 三... I'm adding it anyway for consistency's sake so you can decide whether you want to keep it or not. |
1. |
[num]
Source lang:
chi "sì"
▶ four |
2. | A 2012-10-01 00:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:58:12 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "wǔ"
▶ five |
2. | A 2012-09-30 12:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:59:05 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "liù"
《ロー in mahjong》 ▶ six |
8. | A 2021-04-22 08:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-04-22 02:29:52 dine | |
Refs: | https://www.uta-net.com/movie/225755/sErh_U9VX04/ イー アール サン スー ウー リィウ チー パー https://ameblo.jp/bbc-123456789/entry-12383206389.html イー、アール、サン、スー、ウー、リウ、チー、バー! |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リィウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リウ</reb> |
|
6. | A 2017-10-10 04:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>ロー in mahjong</s_inf> |
|
5. | A* 2017-09-16 14:34:23 | |
Refs: | http://majan.civillink.net/pai.html http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html |
|
Comments: | This is pronounced ロー in mahjong. |
|
4. | A 2012-10-02 06:39:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[num]
Source lang:
chi "qī"
▶ seven |
2. | A 2012-10-01 00:53:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 06:05:39 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "bā"
▶ eight |
2. | A 2012-10-01 00:54:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 06:06:27 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "jiǔ"
《クー, キュー or チュー in mahjong》 ▶ nine |
5. | A 2017-10-10 04:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>クー, キュー or チュー in mahjong</s_inf> |
|
4. | A* 2017-09-16 14:40:26 | |
Refs: | http://majan.civillink.net/pai.html http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html |
|
Comments: | This is pronounced キュー or チュー or クー in mahjong. I think キュー is the most common reading. But my IME only accepts クーワン to make 九萬 and not the others. クーピン for 九筒 クーソー for 九索 |
|
3. | A 2012-10-01 00:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 06:07:45 Marcus | |
Comments: | oops again |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>eight</gloss> +<gloss>nine</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-27 06:07:08 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "shí"
▶ ten |
2. | A 2012-09-30 12:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 06:08:00 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ African wild ass (Equus africanus) |
4. | A 2021-08-12 03:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-11 13:51:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 阿弗利加野驢馬 No matches アフリカ野驢馬 No matches |
|
Comments: | don't think we need the ateji here. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>阿弗利加野驢馬</keb> -</k_ele> |
|
2. | A 2012-10-04 00:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 06:49:01 Marcus | |
Refs: | ja.wikipedia.org/wiki/アフリカノロバ http://www.konicaminolta.jp/kids/animals/library/field/african -wild-ass.html http://park.itc.u-tokyo.ac.jp/bokujo/Animal/uma.html |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to suffer a disappointment ▶ to feel let down |
|
2. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to have one's attack (question, etc.) sidestepped ▶ to be given the slip |
9. | A 2020-04-09 09:57:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -33,0 +35 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
8. | A 2018-06-12 23:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-06-12 23:00:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "追及や攻撃を行おうと意気込んで待ちかまえていたところを,相手にうまくかわされる" G n-grams: 肩透かしを食う 2483 肩すかしを食う 1127 肩透かしを喰う 305 肩すかしを喰う 112 肩透かしをくう 357 肩すかしをくう 202 |
|
Comments: | Making another sense out of daijr's definition. Usually in the causative form (肩透かしを食わせる), which we already have an entry for. I don't think "to miss out on something" is right. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>肩すかしを食う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩すかしを喰う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩透かしをくう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩すかしをくう</keb> @@ -17 +29,7 @@ -<gloss>to miss out on something</gloss> +<gloss>to feel let down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to have one's attack (question, etc.) sidestepped</gloss> +<gloss>to be given the slip</gloss> |
|
6. | A 2015-05-24 05:55:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-05-23 19:34:16 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
▶ good gracious ▶ oh my |
2. | A 2012-09-30 11:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-09-27 07:45:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
1. |
[n]
▶ A mountain of seafood, (pile, heap of seafood) |
|
2. |
[exp]
▶ The sea's mountain of abundance |
2. | R 2012-10-02 19:33:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not in the reference provided. 海の幸 is already an entry as is the 'pile' sense of 山 |
|
1. | A* 2012-09-27 07:50:29 Teary Eyes Anderson <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japanesedictionary.org/translate-english/seafood |
1. |
[exp,n]
▶ those confident in themselves |
2. | A 2012-09-30 11:50:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 08:31:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous Hits: 17k, 11k, 9k, 3k |
1. |
[n]
▶ yogi ▶ practitioner of yoga |
4. | A 2020-04-21 07:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-21 06:34:03 Nicolas Maia | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ヨギ 20008 ヨーギ 1069 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヨギ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>practitioner of yoga</gloss> |
|
2. | A 2012-09-30 11:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 22:48:40 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 「・・・お釈迦さまは釈迦牟尼仏、ブッタである釈迦族の聖者(牟尼)と呼ばれたヨーギ(ヨーガの修行 者)でした。 ---- http://www.shanti-mind.org/ご予約- %E3%81%8A%E5%95%8F%E5%90%88%E3%81%9B/%E5%BD%B1%E5%B1%B1- %E6%95%99%E4%BF%8A-%E6%B0%8F- %E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%AB/ |
|
Comments: | 1) 達磨こそ理想的なヨーギの一人だったといえるでしょう。 2) 真実への道―ヨーギになった科学者の自叙伝 (book title at http://www.amazon.co.jp) |