JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004840 Active (id: 2106214)

コロコロころころ [ichi1] ころんころんコロンコロン
1. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ lightly rolling (of a small and round thing)
Cross references:
  ⇐ see: 2702070 シロコロ 1. grilled balls of stuffed intestine (esp. at food stalls or yakiniku restaurants)
2. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter)
3. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ changing frequently (e.g. conversation, plans)
▶ (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated)
▶ fickly
▶ in a fickle manner
4. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ roly-poly
5. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ chirp chirp (sound of insects)
6. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ ribbit ribbit (sound of frogs)
▶ croak croak
Cross references:
  ⇒ see: 1048240 ケロケロ 1. croak; ribbit; sound of frogs
7. (コロコロ,ころころ only) [n] [on-mim]
▶ roller
▶ lint roller
▶ paint roller

Conjugations


History:
14. A 2021-06-23 11:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-06-23 07:12:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -52,2 +52 @@
-<gloss>chirp chirp</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound of insects</gloss>
+<gloss>chirp chirp (sound of insects)</gloss>
@@ -60 +59 @@
-<gloss>ribbit ribbit</gloss>
+<gloss>ribbit ribbit (sound of frogs)</gloss>
@@ -62 +60,0 @@
-<gloss g_type="expl">sound of frogs</gloss>
12. A 2021-06-23 05:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コロンコロン	14357
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コロンコロン</reb>
11. A* 2021-06-23 04:44:59  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ころころ	512867
コロコロ	895768
ころんころん	16554

ころころと	46953
コロコロと	101618
ころころ転がる	2859
コロコロ転がる	8089
ころころ変わる	38773
コロコロ変わる	73816
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>コロコロ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>コロコロ</reb>
@@ -61,0 +62 @@
+<stagr>コロコロ</stagr>
@@ -63 +63,0 @@
-<stagr>コロコロ</stagr>
10. A 2017-04-08 15:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48 +47,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -56 +54,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010340 Active (id: 2179331)

バリバリばりばり [spec1]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ vigorously (ripping, tearing, scratching, etc.)
▶ roughly
▶ with a rip
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (eating) with a crunch
3. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ stiff
▶ starchy
▶ crisp
4. [adv,adv-to,adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ (working) hard
▶ energetically
▶ vigorously
▶ furiously
Cross references:
  ⇐ see: 2845930 バリタチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)
5. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a series of loud, repeated sounds (e.g. firing a machine gun, revving an engine)
▶ with a lot of (continuous) noise

Conjugations


History:
8. A 2022-02-18 05:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-17 21:09:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16,3 +15,9 @@
-<gloss>tearing</gloss>
-<gloss>ripping</gloss>
-<gloss>scratching</gloss>
+<gloss>vigorously (ripping, tearing, scratching, etc.)</gloss>
+<gloss>roughly</gloss>
+<gloss>with a rip</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(eating) with a crunch</gloss>
@@ -23 +28,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -25,8 +31 @@
-<gloss>crunching</gloss>
-<gloss>munching</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
@@ -37,0 +37,3 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -39,2 +40,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -43 +43 @@
-<gloss>actively</gloss>
+<gloss>energetically</gloss>
@@ -45 +45 @@
-<gloss>energetically</gloss>
+<gloss>furiously</gloss>
@@ -48 +47,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -50 +49 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -52,8 +51,2 @@
-<gloss>making loud noises in succession (firing bullets, vehicle revving up, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>crackling (electricity)</gloss>
+<gloss>with a series of loud, repeated sounds (e.g. firing a machine gun, revving an engine)</gloss>
+<gloss>with a lot of (continuous) noise</gloss>
6. A 2022-02-15 05:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-15 05:40:03  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ばりばり	219600
バリバリ	1509496
ばりばりと	10289
バリバリと	64497
ばりばり働く	2130
バリバリ働く	18256
ばりばり現役	1290
バリバリ現役	12900
ばりばり食べ	4037
バリバリ食べ	24275
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>バリバリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バリバリ</reb>
4. A 2012-09-24 12:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011220 Active (id: 1953519)

ぶらつくブラつく
1. [v5k,vi]
▶ to stroll about
▶ to saunter
▶ to wander
▶ to ramble
▶ to hang around
▶ to linger
2. [v5k,vi]
▶ to dangle
▶ to swing

Conjugations


History:
4. A 2017-06-13 23:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-13 21:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>to dangle</gloss>
-<gloss>to swing</gloss>
@@ -15,0 +14,3 @@
+<gloss>to saunter</gloss>
+<gloss>to wander</gloss>
+<gloss>to ramble</gloss>
@@ -18,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to dangle</gloss>
+<gloss>to swing</gloss>
+</sense>
2. A 2012-09-24 12:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 06:05:56  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
ブラつく examples:
1) ギャラリーや雑貨ショップをブラついて、「青葉」で食べ放題! 
2) しばらくブラついてホテルへ戻ることにしました。
3) 都内をブラついてみた.
4) 少し、時間があったので店内をブラついていた。
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブラつく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021300 Active (id: 2155912)
以色列 [ateji,rK]
イスラエル [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Israel



History:
3. A 2021-11-06 03:08:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-09-30 06:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 01:53:24  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>以色列</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,1 +14,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021360 Active (id: 2155913)
伊太利 [ateji,rK] 伊太利亜 [ateji,rK]
イタリア [spec1] イタリヤ [ok]
1. [n] [uk] Source lang: ita "Italia"
▶ Italy
Cross references:
  ⇐ see: 2839388 イタリー 1. Italy
  ⇐ see: 2252790 伊【い】 1. Italy



History:
8. A 2021-11-06 03:09:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-03-10 22:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-03-10 12:20:11  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.web-nihongo.com/wn/dictionary/dic_qa/dic_qa_index.html/#06

伊太利	36263
伊太利亜	22347
以太利	245
伊多利	160
以太利亜	70
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伊太利亜</keb>
5. A 2019-04-29 01:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-28 16:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
イタリー is in daijr (and of different lsrc than the others). Splitting out.
I think イタリヤ is ok or ik. Not in the yahoo kokugos
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イタリー</reb>
@@ -21,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="ita">Italia</lsource>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1028500 Active (id: 2155940)
埃及 [ateji,rK]
エジプト [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Egypt
Cross references:
  ⇐ see: 2248500 埃【あい】 2. Egypt



History:
5. A 2021-11-06 03:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エジプト	1621804
エジブト	2186 ← doesn't seem common enough to include
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,4 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エジブト</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2012-09-24 04:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-23 07:55:48 
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A* 2012-09-23 07:55:24  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,3 +9,0 @@
-<reb>えじぷと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -17,1 +14,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21,1 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2010-06-04 22:39:50  James Rose
  Comments:
Adding エジブト to a possible reading.  Although it seems like a misspelling, its
an extremely common one with over 52,000 hits.
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エジブト</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040900 Active (id: 1132511)

キーホルダー [gai1] キー・ホルダー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "key holder"
▶ keychain
▶ key chain
Cross references:
  ⇐ see: 2747360 キーチェーン 1. keychain
  ⇐ see: 2840658 鍵輪【かぎわ】 1. key ring
2. [n]
▶ key ring (encryption)



History:
3. A 2013-05-11 07:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キー・ホルダー</reb>
2. A 2012-09-25 08:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems both are used.
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>keychain (key chain)</gloss>
+<gloss>keychain</gloss>
+<gloss>key chain</gloss>
1. A* 2012-09-24 22:33:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
It appears that it's usually spelt "keychain".
1) 
http://en.wikipedia.org/wiki/Keychain
http://en.wiktionary.org/wiki/keychain
http://en.wiktionary.org/wiki/key_chain
"keychain" is the main spelling used throughout the Wikipedia article, and in Wiktionary.
2)
http://ja.wikipedia.org/wiki/Keychain
「keychain」とは、英語で「キーホルダー」を表す単語である。
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>key chain</gloss>
+<gloss>keychain (key chain)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043190 Active (id: 2155920)
希臘 [ateji,rK]
ギリシャ [spec1] ギリシアギリシヤ [ok]
1. [n] [uk] Source lang: por "Grécia"
▶ Greece
Cross references:
  ⇐ see: 2813080 希【き】 3. Greece
  ⇐ see: 2205060 グリーク 1. Greek



History:
12. A 2021-11-06 03:14:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2019-12-11 22:51:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Actually, not irregular, just old.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
10. A 2019-12-11 20:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-12-11 16:36:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ギリシャ	1688827
ギリシア	572146
ギリシヤ	7117
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ギリシヤ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
8. A 2016-11-25 11:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043550 Active (id: 2156000)
科威都 [ateji,rK]
クウェート [gai1] クウェイト
1. [n] [uk]
▶ Kuwait



History:
4. A 2021-11-06 03:44:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-05-05 16:30:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
クウェート	118053
クウェイト	6732
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クウェイト</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-02 01:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 01:59:07  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>科威都</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045500 Active (id: 2292500)

クローズ [gai1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ close
▶ closing

Conjugations


History:
7. A 2024-02-24 10:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As "CLOSE" only applies to sense 2, I propose to split it off for consideration as a separate entry. See 2860273.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>CLOSE</keb>
-</k_ele>
@@ -18,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>on store, etc. signage</s_inf>
-<gloss>closed</gloss>
6. A* 2024-02-22 09:12:08  Ma
  Refs:
https://www.quicktranslate.com/blog/2017/03/日本のお店は残念なお店だらけ?「営業終了」は/
  Comments:
Maybe im 3xaggerating but I feel almost 90% of shops in Japan has signs saying "close"
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>CLOSE</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>on store, etc. signage</s_inf>
+<gloss>closed</gloss>
5. A 2023-01-18 21:34:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>closing</gloss>
4. A 2023-01-17 22:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm splitting this on source word.
  Diff:
@@ -14,8 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>clause</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>clothes</gloss>
3. A* 2023-01-17 22:00:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"clause" is in daijr/s and koj.

sankoku says [vt,vi] for "close."

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ クローズ   │ 520,124 │
│ クローズする │  24,103 │
│ クローズし  │  75,025 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Etymology split?
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -11,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>clause</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062920 Active (id: 2155947)
叙利亜 [ateji,rK]
シリア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Syria



History:
3. A 2021-11-06 03:24:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-09-30 08:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:00:17  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>叙利亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1065660 Active (id: 2155986)
牙買加 [ateji,rK]
ジャマイカ [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Jamaica



History:
3. A 2021-11-06 03:39:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-02 01:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:55:01  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>牙買加</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067410 Active (id: 2287421)
瑞典 [ateji,rK]
スウェーデン [spec1] スエーデン [rk] スェーデン [sk] スウエーデン [sk]
1. [n] [uk]
▶ Sweden
Cross references:
  ⇐ see: 2260070 瑞【ずい】 1. Sweden
  ⇐ see: 1438040 典【てん】 3. Sweden



History:
20. A 2024-01-04 23:20:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
スウエーデン	6,986
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウエーデン</reb>
19. A 2024-01-04 23:19:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スウェーデン
通称スウェーデン。ほかにスエーデン、スェーデンという表記もされる。

ス(ー)〈ウェ/エ/ェ〉(ー)デ(ー)ン

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ スウェーデン   │ 1,600,249 │ 96.9% │
│ スエーデン    │    33,892 │  2.1% │
│ スェーデン    │    16,136 │  1.0% │ - add, sk (jawiki)
│ スウェデン    │       327 │  0.0% │
│ スエデン     │        92 │  0.0% │
│ スウェデーン   │        89 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スェーデン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
18. A 2024-01-04 23:06:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
17. A 2023-02-28 04:13:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
rk rare kana candidate
16. A 2023-02-28 02:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094140 Active (id: 2156027)
諾威 [ateji,rK]
ノルウェー
1. [n] [uk]
▶ Norway
Cross references:
  ⇐ see: 2603500 諾【だく】 2. Norway



History:
5. A 2021-11-06 03:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-09-25 08:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 03:18:03  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2012-03-06 06:19:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
still needs the [uk], i think
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-03-06 04:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our newer style.
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-<reb>のるうぇー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16,1 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101370 Active (id: 2155927)
巴基斯担 [ateji,rK]
パキスタン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Pakistan
Cross references:
  ⇐ see: 2843851 パ 1. Pakistan



History:
3. A 2021-11-06 03:16:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-01 02:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:11:41  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>巴基斯担</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1102740 Active (id: 2155923)
巴里 [ateji,rK]
パリ [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Paris (France)



History:
6. A 2021-11-06 03:16:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2019-05-05 10:05:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2012-10-01 11:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 03:52:32  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2010-08-02 09:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107460 Active (id: 2271634)

ファースト [gai1,ichi1]
1. [adj-f]
▶ first
2. [n] {baseball}
▶ first base
▶ first baseman



History:
12. A 2023-06-11 17:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ファーストベース	2,447
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2484960">ファーストベース</xref>
11. A 2023-06-10 22:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2023-06-10 13:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
I'll reindex the sentence (there's only one).
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ファスト</reb>
-</r_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -15 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -19 +13,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -25,5 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
-<gloss>fast</gloss>
9. A 2019-05-20 22:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<stagr>ファースト</stagr>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -18,0 +19 @@
+<stagr>ファースト</stagr>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,2 +23 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<gloss>first base</gloss>
@@ -26 +24,0 @@
-<gloss>first base</gloss>
@@ -29,2 +27,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
8. A* 2019-05-20 09:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think ファスト ever means "first", I meant to say.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109460 Active (id: 2184716)
芬蘭 [ateji,rK] 芬蘭土 [ateji,rK]
フィンランド [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Finland
Cross references:
  ⇐ see: 2832972 スオミ 1. Finland
  ⇐ see: 2689450 芬【ふん】 1. Finland



History:
7. A 2022-04-30 13:52:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
283 hits on lab.ndl.go.jp including things from the Taisho/early SHowa period e.g. this from 1925: 芬蘭土産業組合職員敎員制度
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-04-30 13:16:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フィンランド#国名
漢字による当て字では芬蘭(古くは芬蘭土とも)と表記し、芬と略す。
  Comments:
芬蘭土	80
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芬蘭土</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2021-11-06 03:46:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-09-25 08:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 03:18:26  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1122480 Active (id: 2203980)

ホットケーキホット・ケーキ
1. [n]
▶ hotcake
▶ (American) pancake



History:
5. A 2022-08-14 14:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホット・ケーキ</reb>
4. A 2018-04-14 02:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-13 07:01:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
www-images
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>pancake</gloss>
+<gloss>(American) pancake</gloss>
2. A 2012-09-26 05:30:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 16:21:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
plural > singular
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>hotcakes</gloss>
-<gloss>pancakes</gloss>
+<gloss>hotcake</gloss>
+<gloss>pancake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1124770 Active (id: 2155991)
波蘭 [ateji,rK]
ポーランド
1. [n] [uk]
▶ Poland
Cross references:
  ⇐ see: 2826950 波【ぽ】 1. Poland



History:
8. A 2021-11-06 03:40:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2012-09-24 12:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, you're right.
  Diff:
@@ -11,4 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ポランド</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
6. A* 2012-09-24 03:23:10  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
5. A* 2012-09-23 12:29:24  Marcus
  Comments:
I get 1 hit for "ポランド記法."
I think a majority of the 13k hits aren't actually related to 
the country.
4. A 2012-09-23 12:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
13k hits is enough to keep it. you see it in things like ポランド記法.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ポランド</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129900 Active (id: 2156037)
馬来西亜 [ateji,rK]
マレーシア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Malaysia



History:
3. A 2021-11-06 03:52:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-03 05:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:16:36  Marcus
  Refs:
daijs wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>馬来西亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135990 Active (id: 2155981)
摩洛哥 [ateji,rK]
モロッコ [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Morocco



History:
3. A 2021-11-06 03:36:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-01 11:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:41:02  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>摩洛哥</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138610 Active (id: 2156007)
羅宇 [ateji,rK]
ラオス [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Laos



History:
3. A 2021-11-06 03:45:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-02 02:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:20:52  Marcus
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>羅宇</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142800 Active (id: 2155958)
利比利亜 [ateji,rK]
リベリア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Liberia



History:
4. A 2021-11-06 03:27:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-10-01 00:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 00:55:32  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>利比利亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-09-23 05:26:05  Marcus
  Diff:
@@ -10,1 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145730 Active (id: 2156039)
黎巴嫩 [ateji,rK]
レバノン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Lebanon



History:
3. A 2021-11-06 03:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-03 05:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:21:36  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>黎巴嫩</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148230 Rejected (id: 2059305)
倫敦 [ateji]
ロンドン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ London ding dong ding dong

History:
6. R 2020-02-20 02:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2020-02-20 02:00:43 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>London</gloss>
+<gloss>London ding dong ding dong</gloss>
4. A 2012-09-30 06:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 03:53:00  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2010-07-29 21:08:19  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148230 Active (id: 2156732)
倫敦 [ateji,rK]
ロンドン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ London (UK)
Cross references:
  ⇐ see: 1174410 英京【えいきょう】 1. British capital; London



History:
8. A 2021-11-07 02:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-06 03:28:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ケンブリッジ = "Cambridge"
パリ = "Paris (France)"
ロンドン = "London (UK)"

we're a little inconsistent
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-09-22 12:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-21 22:58:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>London</gloss>
+<gloss>London (UK)</gloss>
4. A 2012-09-30 06:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162430 Deleted (id: 1112259)
一向に構わない
いっこうにかまわない
1. [exp]
▶ doesn't care at all
▶ doesn't matter at all



History:
2. D 2012-09-26 05:25:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-09-24 06:44:16  Marcus
  Comments:
not more than the sum
(and 構わない (the negated form) is already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167100 Active (id: 2098483)
一躍 [news1,nf12]
いちやく [news1,nf12]
1. [adv,n,vs]
▶ suddenly (rising to fame, etc.)
▶ instantly
▶ immediately
▶ overnight
2. [n,vs]
《orig. meaning》
▶ one bound
▶ one leap

Conjugations


History:
4. A 2021-03-31 04:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2012-09-30 11:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-26 07:10:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, prog, eij
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -18,1 +18,9 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<gloss>suddenly (rising to fame, etc.)</gloss>
+<gloss>instantly</gloss>
+<gloss>immediately</gloss>
+<gloss>overnight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -20,2 +28,1 @@
-<gloss>one skip</gloss>
-<gloss>(sudden) leap</gloss>
+<gloss>one leap</gloss>
1. A* 2012-09-24 07:52:35  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,1 +19,3 @@
-<gloss>(at) one bound</gloss>
+<gloss>one bound</gloss>
+<gloss>one skip</gloss>
+<gloss>(sudden) leap</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207690 Active (id: 1112722)
[news2,nf42] 橿 [oK] [oK]
かし [news2,nf42] かしい (樫)カシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ evergreen oak



History:
2. A 2012-10-01 12:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 04:13:17  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<k_ele>
+<keb>檍</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -21,0 +25,8 @@
+<r_ele>
+<reb>かしい</reb>
+<re_restr>樫</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -23,0 +35,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207840 Active (id: 1112148)
割り切れる割切れる
わりきれる
1. [v1,vi]
▶ to be divisible (by)
▶ to be divided without residue (remainder)
2. [v1,vi]
《usu. used in the negative》
▶ to be satisfied
▶ to be convinced
Cross references:
  ⇒ see: 1207830 割り切れない 1. indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for

Conjugations


History:
2. A 2012-09-25 08:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 05:26:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, ALC
  Diff:
@@ -17,1 +17,9 @@
-<gloss>to be divided without residue</gloss>
+<gloss>to be divided without residue (remainder)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1207830">割り切れない</xref>
+<s_inf>usu. used in the negative</s_inf>
+<gloss>to be satisfied</gloss>
+<gloss>to be convinced</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208050 Active (id: 2169978)
割愛 [news2,nf47]
かつあい [news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ omitting (reluctantly)
▶ leaving out
▶ dropping
2. [n,vs,vt]
▶ giving up (reluctantly)
▶ parting with
▶ sharing
▶ sparing

Conjugations


History:
7. A 2021-12-17 09:43:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (1 sense)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2021-07-11 20:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-11 15:20:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>omitting</gloss>
+<gloss>omitting (reluctantly)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sparing</gloss>
+<gloss>dropping</gloss>
@@ -24 +24,4 @@
-<gloss>giving something up reluctantly</gloss>
+<gloss>giving up (reluctantly)</gloss>
+<gloss>parting with</gloss>
+<gloss>sharing</gloss>
+<gloss>sparing</gloss>
4. A 2013-03-02 10:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-03-02 09:15:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Luminous, 新和英中辞典
  Comments:
"Omitting" sense seems to be more common (though prog does list them in the opposite order). Also, 新和英中辞典 splits into 3 senses.
  Diff:
@@ -17,1 +17,3 @@
-<gloss>giving something up reluctantly</gloss>
+<gloss>omitting</gloss>
+<gloss>leaving out</gloss>
+<gloss>sparing</gloss>
@@ -22,3 +24,1 @@
-<gloss>omitting</gloss>
-<gloss>leaving out</gloss>
-<gloss>sparing</gloss>
+<gloss>giving something up reluctantly</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221420 Rejected (id: 1112386)
帰属 [news1,nf13]
きぞく [news1,nf13]
1. [n,vs]
▶ belonging to

Conjugations

History:
2. R 2012-09-27 02:28:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 23:09:59 
  Comments:
Hi, it is not very clear to me from this definition what 帰属する would mean. I think a separate "vs" definition would be useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221420 Active (id: 2168082)
帰属 [news1,nf13]
きぞく [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ belonging
▶ ascription
▶ attribution
▶ imputation
▶ possession
▶ jurisdiction
2. [n,vs,vi]
▶ reversion
▶ return
▶ restoration

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 08:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2017-06-16 09:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-14 11:40:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is much neater.
It's helpful to have regular noun glosses for cases like:
"島の帰属をめぐって争う"
"島民は…への帰属を望んでいる"
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>belonging to</gloss>
-<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss>
+<gloss>belonging</gloss>
@@ -21 +20,3 @@
-<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss>
+<gloss>imputation</gloss>
+<gloss>possession</gloss>
+<gloss>jurisdiction</gloss>
@@ -26,3 +27,3 @@
-<gloss>reverting to</gloss>
-<gloss>being returned to</gloss>
-<gloss>being restored to</gloss>
+<gloss>reversion</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+<gloss>restoration</gloss>
3. A 2012-09-27 02:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
clearly two senses
  Diff:
@@ -19,3 +19,0 @@
-<gloss>being returned to</gloss>
-<gloss>reverting to</gloss>
-<gloss>imputation</gloss>
@@ -24,0 +21,8 @@
+<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reverting to</gloss>
+<gloss>being returned to</gloss>
+<gloss>being restored to</gloss>
2. A* 2012-09-25 15:41:37  Scott
  Refs:
daij gg5 eij
  Comments:
Not the best entry. Tried to improve it.
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss>
+<gloss>being returned to</gloss>
+<gloss>reverting to</gloss>
+<gloss>imputation</gloss>
+<gloss>ascription</gloss>
+<gloss>attribution</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254640 Active (id: 1128394)
結びつく [news1,nf23] 結び付く
むすびつく [news1,nf23]
1. [v5k,vi]
▶ to be related
▶ to be connected
▶ to be joined together
2. [v5k,vi]
▶ to result in
▶ to lead to
▶ to bring about

Conjugations


History:
4. A 2013-04-13 12:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-13 12:19:58 
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>to be related to be connected</gloss>
+<gloss>to be related</gloss>
+<gloss>to be connected</gloss>
2. A 2012-10-02 02:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Yes, that's supported.
  Diff:
@@ -19,2 +19,10 @@
-<gloss>to be connected or related</gloss>
-<gloss>to join together</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be related to be connected</gloss>
+<gloss>to be joined together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to result in</gloss>
+<gloss>to lead to</gloss>
+<gloss>to bring about</gloss>
1. A* 2012-09-24 23:01:13 
  Comments:
Hi, I have just encountered a usage of 結びつく which appears to mean "lead to", and the example sentence, 彼の努力が好成績に結びついた is also translated as "His efforts led to good results". I wonder therefore if "lead to" should also be included as a definition, as it seems slightly different from those already given,

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267180 Active (id: 2188945)
故障 [ichi1,news1,nf05]
こしょう [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ fault
▶ trouble
▶ breakdown
▶ failure
▶ being out of order
2. [n,vs,vt]
▶ damage (to a part of the body)
▶ injury
▶ hurt
3. [n]
▶ problem
▶ hitch
▶ obstacle
▶ hindrance
4. [n]
▶ objection
▶ protest

Conjugations


History:
8. A 2022-06-03 22:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
7. A* 2022-06-03 17:48:50 
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss>hinderance</gloss>
+<gloss>hindrance</gloss>
6. A 2022-05-28 22:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 130 sentences all seem to be for sense 1.
5. A* 2022-05-28 16:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
Sense 2 is transitive.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>fault</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
@@ -22,3 +24 @@
-<gloss>fault</gloss>
-<gloss>accident</gloss>
-<gloss>out of order</gloss>
+<gloss>being out of order</gloss>
@@ -29,2 +29,3 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>damage</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>damage (to a part of the body)</gloss>
+<gloss>injury</gloss>
@@ -31,0 +33,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>problem</gloss>
+<gloss>hitch</gloss>
+<gloss>obstacle</gloss>
+<gloss>hinderance</gloss>
4. A 2022-05-27 07:09:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33 +34,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269920 Active (id: 2287391)
後追い [news2,nf29] 跡追い [rK] あと追い [sK] 後追 [sK]
あとおい [news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ trailing
▶ chasing after
2. [n,vs,vi]
▶ imitation
▶ imitating
▶ copying
▶ following someone's example
3. [n,vs,vi]
▶ clinginess (in babies, toddlers)

Conjugations


History:
9. A 2024-01-04 20:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
8. A* 2023-12-27 20:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does this work?
  Diff:
@@ -40,0 +41,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>clinginess (in babies, toddlers)</gloss>
7. A* 2023-12-27 08:27:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
When I google 後追いとは I get an "Answer:" text-box above the search results with this quote highlighted:
後追いとは、ハイハイやつかまり立ちができるようになり行動範囲の広がった赤ちゃんが、保護者のかたが視界から消えたとき、後を追いかける行動を指します。 後追いが始まると、赤ちゃんはどこにでもついてこようとし、障害物があっても後追いをしてくるため目が離せなくなります。
from this site:
https://benesse.jp/kosodate/201706/20170618-2.html
  Comments:
This seems to be the go-to word to describe separation anxiety-caused clinginess in babies/toddlers, I hear it used like this alot. Sure, in the literal sense, yu are specifically talking about the baby "chasing after" the parent, but this isn't how it's usually phrased like in English. I think this probably ought to be a separate sense.
6. A 2023-09-29 13:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-29 06:41:07  Nicolas Maia
  Comments:
後追い	161253	98.1%
後追	3140	1.9%
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後追</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273530 Active (id: 1112308)
公共事業
こうきょうじぎょう
1. [n]
▶ public works
▶ public-works projects
▶ public utilities



History:
2. A 2012-09-26 07:15:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 05:10:00  Marcus
  Refs:
daijs, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>public works</gloss>
+<gloss>public-works projects</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320000 Active (id: 2199017)
失笑 [news2,nf33]
しっしょう [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ laughing at an inappropriate time
▶ not being able to hold back one's laughter
2. [n,vs,vi] [col]
▶ scornful laughter
▶ snicker
▶ snigger

Conjugations


History:
4. A 2022-07-27 21:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-27 18:35:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku

kokugos and GG5 just have one sense
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-09-26 17:46:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>sarcastic laughter</gloss>
+<gloss>scornful laughter</gloss>
+<gloss>snicker</gloss>
1. A* 2012-09-24 01:30:44  Marcus
  Refs:
http://pentabullet.kitunebi.com/goyou.html#sissyou
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h23/pdf/h23_
chosa_kekka.pdf p.18
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
daijs
  Diff:
@@ -17,1 +17,7 @@
-<gloss>laughter at an inappropriate time</gloss>
+<gloss>laughing at an inappropriate time</gloss>
+<gloss>not being able to hold back one's laughter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320230 Active (id: 2171612)
失礼 [ichi1,news2,nf31]
しつれい [ichi1,news2,nf31] しつらい [ok] しちらい [ok]
1. [n,vs,vi,adj-na]
▶ discourtesy
▶ impoliteness
Cross references:
  ⇒ see: 1531060 無礼 1. rudeness; impoliteness; discourtesy; insolence
2. [exp]
▶ excuse me
▶ goodbye
Cross references:
  ⇒ see: 2276200 失礼します 1. excuse me; pardon me; I beg your pardon
  ⇐ see: 2858206 すんずれい 1. excuse me; pardon me
3. [vs]
▶ to leave
4. [vs]
▶ to be rude
Cross references:
  ⇒ see: 1531060 無礼 1. rudeness; impoliteness; discourtesy; insolence

Conjugations


History:
9. A 2021-12-29 14:30:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2018-08-22 04:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-08-21 17:23:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,2 +35,2 @@
-<gloss>Excuse me</gloss>
-<gloss>Goodbye</gloss>
+<gloss>excuse me</gloss>
+<gloss>goodbye</gloss>
6. A 2015-09-10 00:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-09-09 15:25:47 
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<xref type="see" seq="2276200">失礼します</xref>
+<xref type="see" seq="2276200">失礼します</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343040 Active (id: 2282170)
初犯
しょはん
1. [n]
▶ first offence
▶ first offense
Cross references:
  ⇒ see: 1293450 再犯 1. second offense; second offence; reoffending; recidivism
2. [n]
▶ first offender
▶ first-time offender
Cross references:
  ⇒ see: 2006080 初犯者 1. first offender; first-time offender



History:
9. A 2023-11-05 04:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-11-04 23:52:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs law tags.
None of my refs mark it as a legal term.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&law;</field>
@@ -20 +18,0 @@
-<field>&law;</field>
7. A 2023-11-04 00:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
6. A* 2023-11-03 18:28:39  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
eijiro:
初犯
first conviction
first offense
first-time criminal
first-time offender

Plenty of this
https://context.reverso.net/翻訳/英語-日本語/first-time+offender
  Comments:
A neat trick that 累犯 and 初犯 are not する, but 再犯 is, is quite the trick.

sankoku does not give [2], or 初犯者 for that matter. Much like English, maybe, "offender" isn't really as useful as "reoffender".
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1293450">再犯</xref>
+<xref type="see" seq="1293450">再犯</xref>
+<field>&law;</field>
@@ -13,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2006080">初犯者</xref>
+<field>&law;</field>
@@ -14,0 +23 @@
+<gloss>first-time offender</gloss>
5. A 2018-04-26 02:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365920 Active (id: 1112901)
辛党
からとう
1. [n]
▶ drinker
▶ person fond of alcohol (as opposed to sweets)
Cross references:
  ⇔ see: 1213560 甘党 1. person who prefers sweet things to alcoholic drinks; person with a sweet tooth
2. [n] [col]
▶ person fond of spicy food



History:
2. A 2012-10-02 07:27:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not an antonym
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="ant" seq="1213560">甘党</xref>
+<xref type="see" seq="1213560">甘党</xref>
1. A* 2012-09-24 01:34:53  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/辛党
http://pentabullet.kitunebi.com/goyou.html#karatou
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1213560">甘党</xref>
+<xref type="ant" seq="1213560">甘党</xref>
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>person fond of spicy food</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379870 Active (id: 2098671)
精一杯 [ichi1] 精いっぱい
せいいっぱい [ichi1]
1. [n]
▶ the best one can do
▶ one's best effort
2. [n,adv]
▶ with all one's might
▶ to the best of one's ability



History:
3. A 2021-03-31 04:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2012-09-25 08:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 21:55:16  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
明鏡 definition:
[名]力のかぎりを出すこと。
できるだけ。
できるかぎり。
*副詞的にも使う。
  Comments:
Noun example:
耳たぶまで真っ赤になった一郎は、思わずうなだれてしまい、蚊の鳴くような声で、「はい」と答えるのが精一杯だった。
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the best one can do</gloss>
+<gloss>one's best effort</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18,0 +23,1 @@
+<gloss>to the best of one's ability</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397900 Active (id: 1112290)
ネズミ捕りねずみ取り鼠取り鼠捕り
ねずみとり (ねずみ取り, 鼠取り, 鼠捕り)ネズミとり (ネズミ捕り)
1. [n]
▶ mousetrap
▶ rattrap
2. [n]
▶ rat poison
3. [n] [col]
▶ speed trap



History:
2. A 2012-09-26 06:23:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 14:59:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Move “speed trap” down below literal senses (all dicts put it last)
* add [col] to “speed trap” – clearly slang, and dicts state as much
  Diff:
@@ -33,1 +33,1 @@
-<gloss>speed trap</gloss>
+<gloss>rat poison</gloss>
@@ -37,1 +37,2 @@
-<gloss>rat poison</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>speed trap</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424350 Active (id: 2224199)
中座 [news2,nf45] 中坐 [rK]
ちゅうざ [news2,nf45]
1. [n,vs,vi]
▶ leaving one's seat (before an event is over)
▶ excusing oneself (from a meeting, conversation, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2023-03-10 00:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-09 23:31:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 中座   │ 60,172 │ 99.6% │
│ 中坐   │    134 │  0.2% │ - rK
│ ちゅうざ │    108 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-11-18 01:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-06-04 10:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>leaving one's seat (before event is over)</gloss>
+<gloss>leaving one's seat (before an event is over)</gloss>
4. A 2018-06-04 01:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"affair" sounds a little strange.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>leaving one's seat (before an affair is over)</gloss>
+<gloss>leaving one's seat (before event is over)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461220 Active (id: 1112133)
二つ返事 [news2,nf40] 二返事 [io]
ふたつへんじ [news2,nf40]
1. [n]
▶ immediate reply
▶ quick answer
▶ ready agreement
Cross references:
  ⇐ see: 2747010 一つ返事【ひとつへんじ】 1. ready reply; quick answer



History:
2. A 2012-09-25 07:28:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 01:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二返事</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16,1 +20,3 @@
-<gloss>immediate (happy) reply</gloss>
+<gloss>immediate reply</gloss>
+<gloss>quick answer</gloss>
+<gloss>ready agreement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475850 Active (id: 2174433)
爆笑 [news1,nf24]
ばくしょう [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ roar of laughter (from multiple people)
▶ burst of laughter
▶ uproarious laughter
Cross references:
  ⇐ see: 2004170 爆【ばく】 1. burst of laughter; roar of laughter
2. [n,vs,vi] [col]
▶ laughing hard (of a single person)

Conjugations


History:
6. A 2022-01-15 23:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>laughing hard (by a single person)</gloss>
+<gloss>laughing hard (of a single person)</gloss>
5. A* 2022-01-14 07:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-12-26 23:07:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-26 22:23:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>roar of laughter (from several people)</gloss>
+<gloss>roar of laughter (from multiple people)</gloss>
+<gloss>burst of laughter</gloss>
+<gloss>uproarious laughter</gloss>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>laughing hard (single person)</gloss>
+<gloss>laughing hard (by a single person)</gloss>
2. A 2012-10-02 00:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514140 Active (id: 2187023)
捕る [ichi1,news2,nf26]
とる [ichi1,news2,nf26]
1. [v5r,vt]
▶ to catch (a wild animal, fish, insect, baseball, etc.)
▶ to capture
Cross references:
  ⇐ see: 2228250 捕れる【とれる】 2. to be able to catch; to be able to capture

Conjugations


History:
6. A 2022-05-19 02:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Splitting.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>獲る</keb>
5. A* 2022-05-08 22:26:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr (獲る): 狩りや漁で獲物を捕らえる。
「捕る」は“つかまえる。捕球する”の意。「蝶(ちよう)を捕る」「トンボを捕る」「外野フライを捕る」
「獲る」は“狩りや漁などで獲物をつかまえる”の意。「捕る」とも書く。「熊を獲る」「魚を獲る」
  Comments:
獲る isn't used for balls or insects. I think it should be a separate entry (as in daijr).
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>to take</gloss>
-<gloss>to catch</gloss>
+<gloss>to catch (a wild animal, fish, insect, baseball, etc.)</gloss>
4. A 2013-01-29 07:27:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-01-29 05:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Just thinking about the various とるs:
We have entries for 取る, 捕る/獲る[iK], 穫る, etc. etc.
Daijr has 捕る in with 取る, along with others.
GG5 has a main 取る entry, and another combining 取る/穫る/獲る.
Based on this, I think the "iK" can come off this one.
Also, the 魚を捕る entry probably can be extended by 魚を取る (13M hits) , 魚を獲る, 魚を穫る, etc. all of which get significant hits. See  1878480.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2012-09-26 06:02:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>to catch (fish, ball)</gloss>
+<gloss>to catch</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534620 Active (id: 1112718)
木剣
ぼっけんぼくけん [ok] もくけん [ok] もっけん [ok]
1. [n]
▶ bokken
▶ wooden sword



History:
2. A 2012-10-01 12:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 04:15:20  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼくけん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もくけん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もっけん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535300 Active (id: 2225789)
目印 [ichi1,news2,nf29] 目標目じるし
めじるし [ichi1,news2,nf29]
1. [n]
▶ mark (for quick identification or recognition)
▶ sign
2. [n]
▶ landmark
▶ guide
3. [n] [arch]
《Edo-period term》
▶ trademark



History:
10. A 2023-03-19 21:32:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<s_inf>Edo period term</s_inf>
+<s_inf>Edo-period term</s_inf>
9. A 2020-11-15 20:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-11-15 15:45:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
I don't think "benchmark" is right.
Splitting sense 1.
Added sense.
  Diff:
@@ -25,0 +26,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -27 +30,7 @@
-<gloss>benchmark</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>Edo period term</s_inf>
+<gloss>trademark</gloss>
7. A 2020-11-14 21:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-11-14 19:17:05 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>mark (for identification)</gloss>
+<gloss>mark (for quick identification or recognition)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535970 Active (id: 2199293)
問いただす問い質す問い正す [iK] 問い糾す [rK] 問い糺す [rK]
といただす
1. [v5s,vt]
▶ to inquire (about)
▶ to enquire
▶ to ask
2. [v5s,vt]
▶ to interrogate
▶ to question intensely
▶ to grill (someone about something)
▶ to ask (someone) to explain

Conjugations


History:
10. A 2022-07-30 00:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2022-07-30 00:08:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 問いただす  │ 49,995 │ 82.6% │
│ 問い質す   │  7,907 │ 13.1% │
│ 問い正す   │  1,957 │  3.2% │
│ 問い糾す   │    301 │  0.5% │ 🡠 adding (meikyo)
│ 問い糺す   │    176 │  0.3% │ 🡠 adding (daijs)
│ といただす  │    166 │  0.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
 〜て inflections
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 問いただして │ 23,500 │ 80.2% │
│ 問い質して  │  4,054 │ 13.8% │
│ 問い正して  │  1,533 │  5.2% │
│ 問い糾して  │     75 │  0.3% │
│ 問い糺して  │     36 │  0.1% │
│ といただして │     93 │  0.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問い糾す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問い糺す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-05-30 23:21:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-30 12:14:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
-<gloss>to question</gloss>
+<gloss>to inquire (about)</gloss>
+<gloss>to enquire</gloss>
+<gloss>to ask</gloss>
@@ -27,2 +28,3 @@
-<gloss>to grill (someone about a matter)</gloss>
-<gloss>to question in detail</gloss>
+<gloss>to question intensely</gloss>
+<gloss>to grill (someone about something)</gloss>
+<gloss>to ask (someone) to explain</gloss>
6. A 2021-04-08 09:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553390 Active (id: 1112282)
僚船 [news2,nf43]
りょうせん [news2,nf43]
1. [n]
▶ consort ship



History:
2. A 2012-09-26 06:09:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf43</ke_pri>
@@ -9,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf43</re_pri>
1. A* 2012-09-24 16:35:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan
  Comments:
Fix reading – this confused the kango 僚船 りょうせん
with the wago 友船、伴船 ともぶね (I’ll create a separate entry.)
(Saw on newspaper headline.)
  Diff:
@@ -10,3 +10,1 @@
-<reb>ともぶね</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf43</re_pri>
+<reb>りょうせん</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591840 Active (id: 2043883)
切通し切り通し切通 [io]
きりどおしきりとおし
1. [n]
▶ road (or railway) cut through hilly terrain
▶ cutting



History:
6. A 2019-07-08 12:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>cutting</gloss>
5. A* 2019-07-08 11:47:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs www-images
  Comments:
clearer I think
  Diff:
@@ -22,4 +22 @@
-<gloss>(railway) cutting</gloss>
-<gloss>excavation</gloss>
-<gloss>sunken road</gloss>
-<gloss>opencut</gloss>
+<gloss>road (or railway) cut through hilly terrain</gloss>
4. A 2012-09-30 11:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-26 06:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きりとおし</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-09-26 06:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sort by hits, with io variant last
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>切通</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -13,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切通</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598340 Active (id: 2210908)
徹する [ichi1,news1,nf16]
てっする [ichi1,news1,nf16]
1. [vs-s,vi]
▶ to penetrate
▶ to sink in
2. [vs-s,vi]
▶ to devote oneself (to)
▶ to do intently and exclusively
3. [vs-s,vi]
▶ to do throughout (e.g. the night)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-04 22:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-04 18:23:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, obunsha
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-09-25 08:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 04:02:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, Luminous
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>to penetrate</gloss>
@@ -19,4 +20,4 @@
-<gloss>to penetrate</gloss>
-<gloss>to devote oneself</gloss>
-<gloss>to believe in</gloss>
-<gloss>to go through</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<gloss>to devote oneself (to)</gloss>
@@ -25,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<gloss>to do throughout (e.g. the night)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609230 Active (id: 1112260)
一向に [ichi1,news1,nf12]
いっこうに [ichi1,news1,nf12]
1. [adv]
▶ completely
▶ absolutely
▶ totally
Cross references:
  ⇐ see: 1162410 一向【いっこう】 1. completely; absolutely; totally
2. [adv]
《in a negative sentence》
▶ (not) at all
▶ (not) a bit
▶ (not) in the least
3. [adv]
▶ earnestly
▶ intently
▶ determinedly



History:
4. A 2012-09-26 05:26:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
3. A* 2012-09-24 06:43:35  Marcus
  Comments:
is it necessary to have both entries for this and 一向?
2. A 2011-05-27 22:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-27 18:29:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with 一向
  Diff:
@@ -18,0 +18,8 @@
+<xref type="see" seq="1609230">一向に</xref>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>
+<gloss>totally</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>in a negative sentence</s_inf>
@@ -19,0 +27,8 @@
+<gloss>(not) a bit</gloss>
+<gloss>(not) in the least</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>earnestly</gloss>
+<gloss>intently</gloss>
+<gloss>determinedly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622000 Active (id: 1112717)
木刀 [news2,nf37]
ぼくとう [news2,nf37] ぼくっとう [ok] ぼくた [ok] きがたな [ok]
1. [n]
▶ wooden sword



History:
2. A 2012-10-01 12:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 04:09:07  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -14,0 +14,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼくっとう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぼくた</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きがたな</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650380 Active (id: 2103142)
羅宇
ラウラオ
1. [n]
▶ bamboo stem (of a Japanese pipe)



History:
4. A 2021-05-22 21:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-22 21:14:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
All the kokugos use katakana. Specifically the stem of a kiseru.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>らう</reb>
+<reb>ラウ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>らお</reb>
+<reb>ラオ</reb>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>bamboo pipestem</gloss>
+<gloss>bamboo stem (of a Japanese pipe)</gloss>
2. A 2012-10-02 02:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:20:35  Marcus
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,4 +15,0 @@
-<gloss>Laos</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652680 Active (id: 2155911)
仏蘭西 [ateji,rK] 佛蘭西 [ateji,rK]
フランス [spec1]
1. [n] [uk]
▶ France
Cross references:
  ⇐ see: 1502000 仏国【ふっこく】 1. France
  ⇐ see: 1501740 仏【ふつ】 1. France



History:
6. A 2021-11-06 03:08:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2016-10-13 22:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-13 14:23:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 フランス	13494665
 仏蘭西	65482
 佛蘭西	2639
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-09-30 06:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 03:16:53  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659590 Active (id: 2155959)
利比亜 [ateji,rK]
リビア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Libya



History:
3. A 2021-11-06 03:28:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-01 00:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:41:38  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>利比亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1749990 Active (id: 1112933)
青山 [news1,nf04]
せいざん [news1,nf04] あおやま
1. [n]
▶ lush mountain
▶ green mountain
2. (せいざん only) [n]
▶ grave
▶ burial place



History:
2. A 2012-10-02 08:25:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 06:26:57  Marcus
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あおやま</reb>
+</r_ele>
@@ -16,1 +19,2 @@
-<gloss>blue or green mountain</gloss>
+<gloss>lush mountain</gloss>
+<gloss>green mountain</gloss>
@@ -19,0 +23,1 @@
+<stagr>せいざん</stagr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766800 Active (id: 2156025)
西班牙 [ateji,rK]
スペイン [spec1]
1. [n] [uk]
▶ Spain
Cross references:
  ⇐ see: 2394070 西【せい】 1. Spain
  ⇐ see: 2771420 イスパニア 1. Spain



History:
5. A 2021-11-06 03:49:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2016-10-14 23:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-14 12:50:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 スペイン	5539510
 西班牙	   9571
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +11 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-10-02 02:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 03:19:54  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,3 +9,0 @@
-<reb>すぺいん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16,1 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775880 Rejected (id: 1112993)
露西亜 [ateji]
ロシアロシヤ
1. [n] [uk]
▶ Russia

History:
4. R 2012-10-03 05:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I *think* this is a fork.
3. A* 2012-09-24 03:21:24  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A* 2012-09-23 05:28:37  Marcus
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-<reb>ろしあ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16,1 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
1. A 2011-04-09 11:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ろしあ</reb>
+</r_ele>
@@ -15,3 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ろしあ</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1831310 Active (id: 2062077)
経済人
けいざいじん
1. [n] {economics}
▶ Homo economicus
▶ economic human
Cross references:
  ⇐ see: 1122710 ホモエコノミクス 1. Homo economicus; economic human
2. [n]
▶ financial expert
▶ businessperson



History:
3. A 2020-03-22 20:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>homo economicus</gloss>
+<gloss>Homo economicus</gloss>
2. A 2012-10-02 02:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 06:50:41  Marcus
  Refs:
daij nikk wiki eij
daij/nikk only have the 1st sense
eij example sentences have businessman and similar
jst has "economic expert"
  Comments:
not sure whether to capitalize "homo" here
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<field>&econ;</field>
+<gloss>homo economicus</gloss>
+<gloss>economic human</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +19,1 @@
+<gloss>businessperson</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891370 Deleted (id: 1112258)
正しい答え
ただしいこたえ
1. [n]
▶ correct answer



History:
2. D 2012-09-26 05:24:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-09-24 05:35:40  Marcus
  Comments:
adj+n, not more than the sum

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919570 Active (id: 1112850)
記念写真
きねんしゃしん
1. [n]
▶ commemorative photograph
▶ souvenir photograph



History:
2. A 2012-10-02 02:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 03:49:36  Marcus
  Comments:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>commemorative photograph</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1944410 Active (id: 2204765)
特別扱い
とくべつあつかい
1. [n,vs,vt]
▶ preferential treatment
2. [n,vs,vt]
▶ special treatment
▶ discrimination
3. [n,vs,vt]
▶ express delivery
▶ special delivery

Conjugations


History:
6. A 2022-08-18 12:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が特別扱い	5700
を特別扱い	20596
  Comments:
Please provide references for such an edit.
5. A* 2022-08-17 15:33:59 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-10-02 01:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 06:57:53  Marcus
  Refs:
daijs: "他とは違う扱いをすること。"
daijr: "...普通、他より良い扱いについていう。"
  Comments:
not necessarily preferential.
saw this in an article for example:
"だから、多くの企業にはいまだに「男性の文化」はあっても、「女性の文化」はな
い。「男性の文化」に入り込んで、男のように働ける人はいいけれど、そうではない人
はどうしても、特別扱いという名前の排除を受けやすい。"
but it's obvious that in most cases, this is what it means, 
but keeping both in the same "sense" gives the impression 
that it's always used "positively," so I thought it might be 
best to split them into 2.
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<gloss>preferential treatment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,1 +19,1 @@
-<gloss>preferential treatment</gloss>
+<gloss>discrimination</gloss>
2. A 2012-06-01 01:51:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961050 Active (id: 1112126)
アメリカ熊
アメリカぐまアメリカグマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ American black bear (Ursus americanus)



History:
2. A 2012-09-25 07:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 07:42:01  Marcus
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アメリカグマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985150 Active (id: 1112144)
くぐり抜ける潜り抜ける
くぐりぬける
1. [v1,vt]
▶ to go through
▶ to pass through
2. [v1,vt]
▶ to struggle through
▶ to get through (difficulties, danger, etc.)
▶ to escape (through the cordon)
▶ to evade (the law)

Conjugations


History:
2. A 2012-09-25 08:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 20:51:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog
Hits in order: 225k, 135k
  Comments:
All the examples in the refs listed above are [vt].
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>潜り抜ける</keb>
+<keb>くぐり抜ける</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>くぐり抜ける</keb>
+<keb>潜り抜ける</keb>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to struggle through</gloss>
+<gloss>to get through (difficulties, danger, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985150 Rejected (id: 2106974)
くぐり抜ける潜り抜ける
くぐりぬける
1. [v1,vt]
▶ to squeeze through
2. [v1,vt]
▶ to struggle through
▶ to get through (difficulties, danger, etc.)
▶ to escape (through the cordon)
▶ to evade (the law)

Conjugations

History:
4. R 2021-07-05 20:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not supported by the JEs.
3. A* 2021-07-05 03:19:20  David W <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>to go through</gloss>
-<gloss>to pass through</gloss>
+<gloss>to squeeze through</gloss>
2. A 2012-09-25 08:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 20:51:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog
Hits in order: 225k, 135k
  Comments:
All the examples in the refs listed above are [vt].
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>潜り抜ける</keb>
+<keb>くぐり抜ける</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>くぐり抜ける</keb>
+<keb>潜り抜ける</keb>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to struggle through</gloss>
+<gloss>to get through (difficulties, danger, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004830 Active (id: 2155906)
亜富汗斯坦 [ateji,rK] 阿富汗斯坦 [ateji,rK] 阿富汗斯 [ateji,rK]
アフガニスタン
1. [n] [uk]
▶ Afghanistan
Cross references:
  ⇐ see: 1659740 アフガン 2. Afghanistan



History:
5. A 2021-11-06 03:06:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
亜富汗斯坦	56
阿富汗斯坦	No matches
阿富汗斯	No matches
アフガニスタン	684431
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-09-30 06:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 02:23:31  Marcus
  Comments:
accidentally replaced the one from daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>亜富汗斯坦</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
2. A* 2012-09-24 01:52:01  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,1 +5,5 @@
-<keb>亜富汗斯坦</keb>
+<keb>阿富汗斯坦</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿富汗斯</keb>
1. A* 2012-09-23 07:43:44  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>亜富汗斯坦</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,1 +13,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005210 Active (id: 2155933)
委内瑞拉 [ateji,rK]
ベネズエラヴェネズエラ
1. [n] [uk]
▶ Venezuela



History:
5. A 2021-11-06 03:19:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
委内瑞拉	No matches
ベネズエラ	239727
ヴェネズエラ	5829
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-05-05 20:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-05 10:47:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ベネズエラ	239727
ヴェネズエラ	5829
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴェネズエラ</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-01 02:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 03:01:10  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>委内瑞拉</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005230 Active (id: 2155993)
毛里求斯 [ateji,rK]
モーリシャスマウリチウス [ik]
1. [n] [uk]
▶ Mauritius



History:
3. A 2021-11-06 03:40:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-01 12:24:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm putting マウリチウス back - it's wrong but I think it should be recorded.
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マウリチウス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
1. A* 2012-09-24 02:39:44  Marcus
  Refs:
around 7k hits, first page exclusively spam spawn
ateji in daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,3 +4,4 @@
-<r_ele>
-<reb>マウリチウス</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>毛里求斯</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006900 Active (id: 2155965)
捏巴爾 [ateji,rK]
ネパール
1. [n] [uk]
▶ Nepal



History:
3. A 2021-11-06 03:32:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-01 11:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:10:42  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>捏巴爾</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006910 Active (id: 1113022)

キルギスタン
1. [n] [obs]
▶ Kyrgyzstan
Cross references:
  ⇒ see: 2747020 キルギス 1. Kyrgyzstan



History:
2. A 2012-10-03 05:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2747020">キルギス</xref>
1. A* 2012-09-24 01:57:29  Marcus
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<misc>&obs;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007080 Active (id: 2155970)
暮利比亜 [ateji,rK] 玻里非 [ateji,rK]
ボリビアボリヴィア
1. [n] [uk]
▶ Bolivia



History:
6. A 2021-11-06 03:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2019-05-05 20:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-05 10:48:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ボリビア	253971
ボリヴィア	3989
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボリヴィア</reb>
+</r_ele>
3. A 2012-10-01 12:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 03:01:59  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>玻里非</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007490 Active (id: 2278832)
お粗末御粗末 [sK]
おそまつ
1. [adj-na,n] [hum]
▶ poor
▶ lame
▶ ill-prepared
Cross references:
  ⇔ see: 1397100 粗末 1. crude; rough; plain; humble; shabby; poor-quality; low-quality
  ⇐ see: 2202520 お粗末さまでした【おそまつさまでした】 1. apologies for the crude food



History:
3. A 2023-10-01 21:55:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-09-26 05:29:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1397100">粗末</xref>
1. A* 2012-09-24 01:17:31  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&hum;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010410 Active (id: 2156338)
海地 [ateji,rK]
ハイチ
1. [n] [uk]
▶ Haiti



History:
3. A 2021-11-06 07:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-02 00:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:56:51  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>海地</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010440 Active (id: 1113018)

ガイアナ
1. [n]
▶ Guyana



History:
2. A 2012-10-03 05:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:59:14  Marcus
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010530 Active (id: 2155919)
幾内亜 [ateji,rK] 銀名 [ateji,rK]
ギニア
1. [n] [uk]
▶ Guinea



History:
3. A 2021-11-06 03:14:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-01 11:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:30:05  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>幾内亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>銀名</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015120 Active (id: 1921203)

ティラノサウルスティラノザウルスティランノサウルスチラノサウルスチラノザウルスタイラノサウルスタイラノザウルス
1. [n] [abbr] Source lang: lat
▶ Tyrannosaurus rex
▶ T. rex
Cross references:
  ⇒ see: 2747620 ティラノサウルスレックス 1. Tyrannosaurus rex; T. rex
  ⇐ see: 2817230 暴君竜【ぼうくんりゅう】 1. Tyrannosaurus rex
2. [n]
▶ tyrannosaurus



History:
9. A 2015-09-12 21:43:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2015-09-10 02:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ティラノサウルス	73451
ティラノザウルス	13240
ティランノサウルス	670
チラノサウルス	413
チラノザウルス	358
タイラノサウルス	No matches
タイラノザウルス	No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ティランノサウルス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チラノザウルス</reb>
7. A 2014-05-31 20:09:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the genus itself is 'Tyrannosaurus' (capitalized).  without the caps, it is a member of the genus (of which there is currently only one, but that has been debated).
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>T. rex</gloss>
@@ -28 +29 @@
-<gloss>tyrannosaurus (genus)</gloss>
+<gloss>tyrannosaurus</gloss>
6. A* 2014-05-21 01:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've been looking into this and thinking about it. I think that in Japanese ティラノサウルス, 等 is being used both for the genus and the species we commonly call Tyrannosaurus rex, with the latter being the most common meaning of ティラノサウルス. While it grates a bit, I think we have to regard "Tyrannosaurus rex" the common gloss of ティラノサウルス, although I'm happy to call it an abbreviation of ティラノサウルスレックス too.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="2747620">ティラノサウルスレックス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -23,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tyrannosaurus (genus)</gloss>
+</sense>
5. A* 2014-05-20 11:08:46  Marcus Richert
  Refs:
ティラノサウルス	73451
ティラノザウルス	13240
チラノサウルス	413
タイラノサウルス	No matches (but in daijs)
タイラノザウルス	No matches (but in daijr)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ティラノサウルス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タイラノサウルス</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026270 Active (id: 1112221)
覇王竜
はおうりゅう
1. [n] [rare]
▶ Tyrannosaurus rex



History:
3. A 2012-09-26 03:31:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 07:17:33  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>tyrannosaurus rex (dinosaur)</gloss>
+<gloss>Tyrannosaurus rex</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038220 Active (id: 2179566)

まったり [spec1] マッタリマターリまたーり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ rich (taste)
▶ full-bodied (flavour, flavor)
▶ mellow
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ laid-back (lifestyle)
▶ relaxed
▶ comfortable

Conjugations


History:
9. A 2022-02-20 03:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まったり	4620216
マッタリ	391167
マターリ	556007
またーり	122639
  Comments:
A little more colloquial?
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>またーり</reb>
8. A* 2022-02-19 02:38:23  QQXA
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/マターリ
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マターリ</reb>
7. A 2019-10-15 22:04:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>mellow(ness)</gloss>
+<gloss>mellow</gloss>
6. A* 2019-10-15 08:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マッタリ	391167
まったり	4620216
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マッタリ</reb>
5. A 2012-10-03 05:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
However the major references don't indicate it being colloquial.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078870 Active (id: 2156008)
羅馬 [ateji,rK]
ローマ [spec1]
1. [n] [uk]
▶ Rome



History:
8. A 2021-11-06 03:46:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2016-11-27 02:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-24 11:46:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
羅馬	   7671
ローマ	2749142
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +11 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-10-02 02:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-24 03:52:45  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083100 Active (id: 2213552)
[spec1]
にち [spec1]
1. [n] [abbr]
▶ Sunday
Cross references:
  ⇒ see: 1464880 日曜 1. Sunday
2. [suf]
▶ nth day (of the month)
Cross references:
  ⇐ see: 2856786 日【んち】 1. nth day (of the month)
3. [ctr]
▶ counter for days
Cross references:
  ⇐ see: 2856786 日【んち】 2. counter for days
4. [n] [abbr]
▶ Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1582710 日本 1. Japan



History:
10. A 2022-11-12 23:29:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop the notes.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>also んち or ち</s_inf>
@@ -25 +23,0 @@
-<s_inf>also んち or ち</s_inf>
9. A 2022-11-12 22:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that.
8. A* 2022-11-12 14:52:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr has separate entries for んち and ち. I suggest putting them together in a separate [col]-tagged entry that points here.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>day (of the month)</gloss>
+<gloss>nth day (of the month)</gloss>
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
7. A 2022-11-12 13:12:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,2 +30,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
6. A 2016-10-13 22:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2184400 Active (id: 1112274)
田楽豆腐
でんがくどうふ
1. [n] {food, cooking}
▶ skewered pieces of tofu baked and coated with miso
Cross references:
  ⇐ see: 2184420 田楽返し【でんがくがえし】 1. device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play



History:
3. A 2012-09-26 05:48:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 16:24:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=food]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248500 Active (id: 2222104)

あい
1. [n]
▶ one ten-billionth
2. [n] [abbr]
▶ Egypt
Cross references:
  ⇒ see: 1028500 埃及【エジプト】 1. Egypt



History:
7. A 2023-02-17 11:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1028500">埃及・エジプト</xref>
6. A* 2023-02-17 07:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Unmerging. See 1565750.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>dust</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Egypt</gloss>
5. D 2012-10-02 06:33:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2012-09-30 11:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2012-09-26 07:41:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
creates need for merge with ほこり
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248580 Active (id: 2055775)

1. [n] [abbr]
▶ Saturday
Cross references:
  ⇒ see: 1445580 土曜 1. Saturday
2. [n]
《orig. meaning》
▶ earth
▶ dirt
▶ soil
Cross references:
  ⇐ see: 1420730 地【ち】 5. earth (one of the five elements)
3. [n]
▶ land
▶ lands
▶ ground
4. [n]
▶ earth (third of the five elements)
Cross references:
  ⇒ see: 1268250 五行 1. the five elements (in Chinese philosophy: wood, fire, earth, metal and water); the five phases; wu xing



History:
15. A 2020-01-09 00:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close this. We need to agree on the POS for single-kanji country abbreviations.
14. A* 2020-01-01 20:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/国名-484578 (Daijisen)
  Comments:
I agree we should have all the observed/used/etc. single-kanji country abbreviations. I was 
thinking we may need a new pos for them, but maybe just [n][abbr] will do.
13. A* 2020-01-01 14:02:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't "造語成分" just how Shinmeikai labels its kanwa entries, which means we can (mostly) ignore them?
I think we're making an exception for country names because they're useful to have.
What's confusing is how the kokugos classify them; there's no consistency. According to daijr, 加 (Canada) and 葡 (Portugal) are nouns but 米, 豪 and 印 aren't. Some don't even have a kanwa entry (e.g. 希 - Greece).
I'm not sure any of them can really be considered nouns, but if we're going to include 英, 米, 仏, etc. in the main dictionary, we should probably include all the kanji country abbreviations that aren't totally obscure.
12. A 2019-12-31 22:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve this. We need to look into better handling of 造語成分.
11. A* 2019-12-30 23:54:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
と【土】(造語成分)
【土】
〔もと、ところの意〕
 (1)  つち。
[語例]
土地
   (略)
(2) トルコ(土耳古)。⇒ど


koj
ど 【土】
(慣用音。漢音はト)
  Comments:
as 造語成分, 土[と]=つち.  but not as a noun, which is what we currently have sense 2 as.

造語成分 are generally a mess.  if と is split out, should we include the earth sense there?  if not, what justification do we have for including some but not all of its 造語成分 meanings?

rather than make entries for 造語成分, we should consider merging in kanjidic.  that's basically how the kokugos handle it.

i'll submit a separate と entry for now
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>と</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +10,0 @@
-<stagr>ど</stagr>
@@ -21,0 +18,13 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>earth</gloss>
+<gloss>dirt</gloss>
+<gloss>soil</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>land</gloss>
+<gloss>lands</gloss>
+<gloss>ground</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,9 +33,0 @@
-<sense>
-<stagr>と</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1086880">土耳古・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Turkey</gloss>
-</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2336260 Active (id: 1112063)

ラッド
1. [n]
▶ common rudd (Scardinius erythrophthalmus)
2. [n] {computing}
▶ RAD



History:
3. A 2012-09-24 06:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-23 12:23:12  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラッド
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+<gloss>common rudd (Scardinius erythrophthalmus)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2393860 Rejected (id: 1112710)
普魯西 [ateji]
プロイセンプロシア
1. [n] [uk] Source lang: ger "Preussen"
▶ Prussia

History:
3. R 2012-10-01 12:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split I think. I'll reject this and redo it.
2. A* 2012-09-24 03:07:10  Marcus
  Refs:
daij
should maybe be split into 2 entries..?
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>普魯西</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プロシア</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2402930 Active (id: 2180411)
務所
むしょムショ (nokanji)
1. [n] [col,uk,abbr]
▶ prison
▶ jail
▶ slammer
▶ pen
Cross references:
  ⇒ see: 1249820 刑務所 1. prison; jail; gaol; penitentiary



History:
9. A 2022-03-02 02:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Funny, that.
8. A* 2022-03-02 01:11:09  Opencooper
  Comments:
Didn't touch the x-ref. Old bug where the x-ref drops off if both entries have changes pending.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1249820">刑務所</xref>
7. A 2022-03-02 00:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
goalって?
I can live without it.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>gaol</gloss>
6. A* 2022-03-02 00:06:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we really need the dated "goal" spelling on a col entry?
5. A 2022-03-02 00:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>gaol</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418900 Active (id: 2277617)
タダより高いものはないただより高いものはない [sK] タダより高いものは無い [sK] タダより高い物はない [sK] 只より高いものはない [sK]
ただよりたかいものはない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ nothing costs as much as what is given to us
▶ there's no such thing as a free lunch

Conjugations


History:
15. A 2023-09-20 21:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-09-20 16:50:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈只/ただ/タダ〉より〈高/たか〉い〈者/物/もの/モノ〉は〈な/無〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ただより高いものはない  │ 4,402 │ 32.6% │
│ タダより高いものはない  │ 4,180 │ 31.0% │
│ タダより高いものは無い  │ 1,881 │ 13.9% │
│ タダより高い物はない   │   758 │  5.6% │ - add, sK
│ ただより高いものは無い  │   377 │  2.8% │
│ タダより高いモノはない  │   307 │  2.3% │
│ ただより高い物はない   │   298 │  2.2% │
│ タダより高い物は無い   │   293 │  2.2% │
│ 只より高いものはない   │   262 │  1.9% │
│ ただより高い物は無い   │   228 │  1.7% │
│ タダより高いモノは無い  │   118 │  0.9% │
│ 只より高いものは無い   │    84 │  0.6% │ - drop
│ 只より高い物はない    │    57 │  0.4% │
│ ただより高いモノはない  │    49 │  0.4% │
│ 只より高い物は無い    │    27 │  0.2% │
│ ただよりたかいものはない │   166 │  1.2% │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
A stray "r" made its way into the kanji field.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<keb>只より高いものはないr</keb>
+<keb>タダより高い物はない</keb>
@@ -20 +20 @@
-<keb>只より高いものは無い</keb>
+<keb>只より高いものはない</keb>
13. A 2023-09-20 09:48:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +16,2 @@
-<keb>只より高いものはない</keb>
+<keb>只より高いものはないr</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-11-28 03:28:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,5 +19,0 @@
-<reb>タダよりたかいものはない</reb>
-<re_restr>タダより高いものはない</re_restr>
-<re_restr>タダより高いものは無い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,3 +20,0 @@
-<re_restr>ただより高いものはない</re_restr>
-<re_restr>只より高いものはない</re_restr>
-<re_restr>只より高いものは無い</re_restr>
11. A 2022-08-01 04:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476040 Active (id: 2150639)
若気る
にやけるニヤける (nokanji)
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be effeminate
▶ to be a fop
2. [v1,vi] [col,uk]
▶ to break into a smile
▶ to grin
Cross references:
  ⇒ see: 1009620 にやにや 1. grinning; smirking

Conjugations


History:
9. A 2021-10-09 09:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2021-10-09 05:31:43  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

若気る	78
にやける	24144
ニヤける	15865
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニヤける</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2017-01-28 23:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-01-18 12:42:18  luce
  Refs:
prog has kana
n-grams (zero hits for kanji form)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2012-10-03 10:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2481900 Active (id: 1112919)

コモディティコモディティー
1. [n]
▶ commodity



History:
3. A 2012-10-02 08:04:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 06:33:36  Marcus
  Refs:
1.6m results
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コモディティ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597070 Active (id: 1112065)
弁当包み弁当つつみ弁当づつみ
べんとうつつみ (弁当包み, 弁当つつみ)べんとうづつみ (弁当包み, 弁当づつみ)
1. [n]
▶ lunch package



History:
4. A 2012-09-24 06:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 03:35:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk (弁当包み read べんとうづつみ)
Hits in order: 116k, 3.4k, 2.7k
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>弁当づつみ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,7 @@
+<re_restr>弁当包み</re_restr>
+<re_restr>弁当つつみ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べんとうづつみ</reb>
+<re_restr>弁当包み</re_restr>
+<re_restr>弁当づつみ</re_restr>
2. A 2010-11-26 06:40:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-25 20:19:33  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701370 Active (id: 2224514)

どすドス
1. [n]
▶ dagger
▶ dirk
▶ knife
2. [n]
《from 脅す》
▶ threatening quality (in a voice, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1238070 脅す 1. to threaten; to menace; to frighten (into doing)
3. [pref]
▶ muddy
▶ turbid
▶ murky
▶ unclear
Cross references:
  ⇐ see: 2002480 どす黒い【どすぐろい】 1. darkish; dusky; dark; murky
4. (どす only) [aux] [pol,abbr] Dialect: kyb
《polite copula abbreviated from でおす》
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 2701360 おす 1. to be



History:
12. A 2023-03-12 21:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, closing.
11. A* 2023-03-07 06:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2023-03-07 06:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: どすのきいた声で in a deep, threatening voice.   (other JEs have it too.)
  Comments:
As I commented earlier, I'm not keen to break with the references and have a 和語 like this lead with katakana. I'll close it off to shorten the queue, and reopen it for a while in case anyone else wants to comment.
Possibly sense 2 can be adj-no?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>from 脅す・おどす</s_inf>
+<s_inf>from 脅す</s_inf>
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2002480">どす黒い・どすぐろい</xref>
9. A* 2023-02-28 10:52:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Carrying a knife (image search for "ドスを持っいる" returns people with knives. So does "どすを持っいる", but the captions are all katakana ドス):
短刀を持っ	818	61.9%
ドスを持っ	504	38.1% (this is not MS-DOS)
どすを持っ	0	0.0%

脅す sense:
ドスの効いた	10642	39.3%
ドスのきいた	7718	28.5%
ドスの利いた	6086	22.5%
どすの利いた	1372	5.1%
どすのきいた	808	3.0%
どすの効いた	482	1.8%

Wikipedia page on 短刀. ドス is used, どす is not.
また、昭和前期まで博徒やヤクザの伝統的な喧嘩道具に使用された粗製の短刀を隠語で「ドス」と称し、金に困った一部の包丁鍛冶などが作ったと言われている。ドスの中でも長い物(1尺8寸超)は特に“長ドス”と呼ばれる。
https://ja.wikipedia.org/wiki/短刀

Video: ドスと短刀って違うもの…?
Video title and *all* comments(a bunch) use katakana form
https://www.youtube.com/watch?v=jIiedTCIgfM

Search どす 短刀, google asks:
Did you mean ドス 短刀?
Comp "どすと短刀" (2 hits) "ドスと短刀" (a couple pages)

Wikipedia disambiguation for DOS. ドス does not appear anywhere
https://ja.wikipedia.org/wiki/DOS

MS-DOS, ドス appears exactly once in the phonetic entry, and not even stand-alone: MS-DOS(エムエス-ディーオーエス、エムエスドス[2])
https://ja.wikipedia.org/wiki/MS-DOS

Same story for DOS alone. ディスクオペレーティングシステム(英語: Disk Operating System、DOS、ディーオーエス、ドス
https://ja.wikipedia.org/wiki/DOS_(OS)
  Comments:
Summary - from what I can find, at least, it appears that [1] and [2] are far and away predominantly katakana. For [3], hiragana wins out, but not by a huge margin, and [see=どす黒い] removes that ambiguity. [4] is very different from the other terms, and has a restriction already.  Counts don't appear to be influenced significantly by DOS/MS-DOS. [2] generally dominates the other counts, [1] is relatively rare in general. (should these be re-ordered?). Note, for example, 短刀 gets a whole wikipedia page, on which ドス get's a short paragraph.

yourei examples are all (or almost all) 脅す sense.

==
I changed the ドス /どす ordering after editing ドスのきいた.  I won't post the long list, but if you do an n-gram search for the top 10/100 entries for 
ドスの 
and
どすの
You'll see that first, the list is absolutely overwhelmed by the 脅す meaning(using 効かす・利かせる and even the mistaken 聞かせる), and second,  ドス is the dominant form.
ドスを and どすを are similarly overwhelmed by a grammatical variation of the same structure.

For the knife, while even sankoku lists primarily under どす, I suspect this is a reflection of it being a "native" and historical Japanese word. I don't know if they would ever handle such a case with ドス(「どす」とも書く).

It actually appears rare that ms-dos was written as ドス. the wikipedia page for ドス doesn't even list DOS or MS-DOS as disambiguation options. Google "ドスソフト" or "ドス・ソフト" or "ドスのソフト" and you get almost nothing. Replace with "DOSソフト" or "DOSのソフト" or "MS-DOSソフト" and you'll get results. It seems the trendy thing for Japanese people to do might have been to use the English acronym, like DVD etc.
8. A* 2023-02-28 07:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced ドス should lead. The JEs don't have it and most kokugos don't mention it. I think it's possibly noise from DOS.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ドス</reb>
+<reb>どす</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>どす</reb>
+<reb>ドス</reb>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1238070">脅す・おどす</xref>
-<s_inf>derivation of 脅す・おどす</s_inf>
+<xref type="see" seq="1238070">脅す</xref>
+<s_inf>from 脅す・おどす</s_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745250 Active (id: 2144978)
日当たりの良い日当たりのよい日当たりのいい
ひあたりのよい (日当たりの良い, 日当たりのよい)ひあたりのいい (日当たりの良い, 日当たりのいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ sunny (room, etc.)
▶ well sunlit

Conjugations


History:
16. A 2021-08-24 06:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日当たりのいい	36523
ひあたりのいい	60
日当たりの良い	104047
日当たりのよい	45844
ひあたりのよい	149
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>日当たりのいい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
+<re_restr>日当たりのよい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひあたりのいい</reb>
+<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
+<re_restr>日当たりのいい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
15. A 2015-07-15 05:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>日当たりのいい</keb>
-</k_ele>
@@ -15,7 +11,0 @@
-<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
-<re_restr>日当たりのよい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひあたりのいい</reb>
-<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
-<re_restr>日当たりのいい</re_restr>
14. A 2012-09-24 12:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whee.
13. A* 2012-09-22 21:53:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
There are many, many headword variants that could be included, considering all the ways that 日当たり could be written.  Perhaps too many.
  Diff:
@@ -7,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>日当たりのよい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日当たりのいい</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひあたりのよい</reb>
+<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
+<re_restr>日当たりのよい</re_restr>
+</r_ele>
@@ -9,3 +20,2 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひあたりのよい</reb>
+<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
+<re_restr>日当たりのいい</re_restr>
12. A 2012-09-22 21:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
Compositional, but I have no problem with this being an entry.  Temporarily approving and re-opening to close this long discussion that is in the queue.
  Diff:
@@ -5,4 +5,1 @@
-<keb>日当たりのいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>日あたりのいい</keb>
+<keb>日当たりの良い</keb>
@@ -13,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ひあたりのよい</reb>
+</r_ele>
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>(a room which )is sunny</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>sunny (room, etc.)</gloss>
+<gloss>well sunlit</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745680 Active (id: 2156019)
蘇丹 [ateji,rK]
スーダン
1. [n] [uk]
▶ Sudan



History:
5. A 2021-11-06 03:48:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-10-02 02:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 02:33:41  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>蘇丹</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-09-22 02:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:17:51  Marcus
  Comments:
currently in enam, but it's a country name so it should go in 
edict, right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745980 Active (id: 1112088)
戸板返し
といたがえし
1. [n]
▶ stage prop in kabuki, consisting of a revolving panel with a life-size doll on each side
2. [n]
▶ rapid change in a situation, person's attitude, etc.



History:
4. A 2012-09-24 12:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>stage prop in kabuki, consisting of a door with a puppet attached on each side, which can be rapidly reversed to show a different character</gloss>
+<gloss>stage prop in kabuki, consisting of a revolving panel with a life-size doll on each side</gloss>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>rapid change in a situation or a person's attitude, etc.</gloss>
+<gloss>rapid change in a situation, person's attitude, etc.</gloss>
3. A* 2012-09-21 04:02:13  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
For a more concise definition, you could take some ideas from 
Shogakukan's "revolving panel with a puppet on either side"
2. A* 2012-09-20 21:17:41  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
kickboxing example ~
開始早々、ケァーは胴タックルで踏ん張った山本の体を抱え上げ、グラウンドに持ち込む。だが次の瞬間、山本が戸板返しのようにくるりと
リバーサルしてマウントを奪う。
http://www.boutreview.com/data/reports/040201pride27.html
1. A* 2012-09-20 20:51:25  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1)広辞苑

2)http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/52687/m0u/

3)http://www.glopad.org/jparc/?q=en/node/22755

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746800 Active (id: 2156009)
羅馬尼亜 [ateji,rK]
ルーマニア
1. [n] [uk]
▶ Romania
▶ Rumania



History:
4. A 2021-11-06 03:46:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-10-02 02:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-24 02:53:06  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>羅馬尼亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-09-23 05:25:06  Marcus
  Refs:
going through 
http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧
adding countries only in enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746980 Active (id: 1112134)
口先三寸
くちさきさんずん
1. [n]
《common error for 舌先三寸》
▶ glib tongue
▶ eloquence or flattery designed to deceive
Cross references:
  ⇒ see: 1788090 舌先三寸【したさきさんずん】 1. eloquence or flattery designed to deceive



History:
2. A 2012-09-25 07:31:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 00:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/97505/m0u/
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120921003088.htm
  Comments:
As the refs say, 口先三寸 is often said instead of 舌先三寸, and is regarded as an error.
286k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746990 Active (id: 2054732)
半端ない
はんぱないハンパない (nokanji)
1. [exp,adj-i] [uk,col]
▶ to a great extent
▶ impressive
▶ staggering
▶ horrible
▶ complete
▶ whole
▶ total
Cross references:
  ⇒ see: 1425050 中途半端 1. halfway; half measures; unfinished; incomplete; by halves; half-baked; half-cocked; half-hearted; half-arsed; half-assed
  ⇐ see: 2842532 半端じゃない【はんぱじゃない】 1. considerable; formidable; tremendous; really something else; exceptional; impressive
  ⇐ see: 2610970 パネェ 1. a lot; to a very great extent; absolutely

Conjugations


History:
4. A 2019-12-27 18:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-27 16:13:29 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1425050">中途半端</xref>
2. A 2012-09-24 02:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120921003088.htm
  Comments:
13M hits (+ 3.8M for 半端なく)
The Yomiuri article says it's an abbreviation of "中途半端で無い", but the hatena one says its an abbr. of "半端なことではない".
  Diff:
@@ -23,0 +23,3 @@
+<gloss>complete</gloss>
+<gloss>whole</gloss>
+<gloss>total</gloss>
1. A* 2012-09-24 01:02:39  Marcus
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/Ⱦü�ʤ�
http://www.kyoto-np.co.jp/info/bongo/20120922_2.html
"中途半端ではないことを、16~19歳の若者の約7割が「ハンパない」と言うそう
だ。「すごい」の意味だが、感嘆としても嫌な感じの表現でも使われる。「やばい」や
「チョー」と似ているが、どこがどうすごいのか言わずに済んでしまう便利さがある。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747000 Active (id: 2164978)
前を失礼します
まえをしつれいします
1. [exp] [pol]
▶ excuse me (when passing in front of someone)



History:
3. A 2021-11-19 10:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>excuse me (when passing in front of somebody)</gloss>
+<gloss>excuse me (when passing in front of someone)</gloss>
2. A 2012-10-14 23:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe the shorter form too?
1. A* 2012-09-24 01:13:53  Marcus
  Refs:
プログレッシブ和英中辞典:失礼:
"前を失礼します〔通る時〕
Excuse me."
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h23/pdf/h2
3_chosa_kekka.pdf
p. 12 "劇場や映画館などで,中央にある自分の席まで行こうとするとき,途中の席
に座っている人に対して:"  "「前を失礼します」などと声を掛ける (81%)"
  Comments:
107k hits
"前を失礼" 302k
considered adding it as a [vs] but I'm not sure what'd be best

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747010 Active (id: 1112210)
一つ返事
ひとつへんじ
1. [n]
《common mistake for 二つ返事》
▶ ready reply
▶ quick answer
Cross references:
  ⇒ see: 1461220 二つ返事 1. immediate reply; quick answer; ready agreement



History:
2. A 2012-09-26 03:15:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 01:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120921003088.htm
  Comments:
82k hits (many recent ones are discussing the report in the ref above.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747020 Active (id: 1113021)

キルギス
1. [n]
▶ Kyrgyzstan
Cross references:
  ⇐ see: 2006910 キルギスタン 1. Kyrgyzstan



History:
2. A 2012-10-03 05:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 01:58:19  Marcus
  Refs:
ja.wikipedia.org/wiki/キルギス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747030 Deleted (id: 1968195)
中途半端で無い中途半端でない
ちゅうとはんぱでない
1. [exp,adj-i]
▶ whole
▶ complete

Conjugations


History:
4. D 2018-01-14 10:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
中途半端でなく	1330
中途半端	2599911
  Comments:
Yeah, rare and a bit obvious.
3. D* 2018-01-09 22:31:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
中途半端で無い	No matches
中途半端でない	50
中途半端じゃない	189
  Comments:
Doesn't strike me as necessary.
2. A 2012-09-25 07:27:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 01:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120921003088.htm (down the bottom)
  Comments:
900k hits (3.2M for 中途半端でなく)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747040 Active (id: 2156029)
錫蘭 [ateji,rK]
セイロン
1. [n] [uk]
▶ Ceylon



History:
3. A 2021-11-06 03:50:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1922830">スリランカ</xref>
2. A 2012-10-03 23:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:02:25  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
currently in enam, without the kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747050 Active (id: 2151096)
南朝鮮
みなみちょうせんナムチョソン
1. [n]
《name used by North Koreans》
▶ South Korea
Cross references:
  ⇒ see: 1216170 韓国 1. South Korea; Republic of Korea



History:
6. A 2021-10-11 12:42:07  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-11 11:02:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.chongryon.com/j/kr_news/k_news/736.html
  Comments:
Chongryon does use 南朝鮮. Maybe the note can be simplified to this.
I don't think we need "southern part of Korea".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1216170">韓国・かんこく・1</xref>
-<s_inf>word used by North Korea or its representatives</s_inf>
+<xref type="see" seq="1216170">韓国・1</xref>
+<s_inf>name used by North Koreans</s_inf>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>southern part of Korea</gloss>
4. A* 2021-10-11 05:24:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs says 朝鮮民主主義人民共和国政府による呼び名。
not sure they're really describing a word used in Japanese (by Chongryon?) or just the word used in Korean
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>word used by North Korea or its representatives</s_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>southern part of Korea</gloss>
3. A 2017-12-01 17:02:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1216170">韓国・かんこく・1</xref>
2. A 2012-10-01 05:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed enamdict.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747060 Active (id: 2006133)

コソボコソヴォ
1. [n]
▶ Kosovo



History:
4. A 2019-05-06 04:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-05 10:53:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コソボ	81451
コソヴォ	9471
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コソヴォ</reb>
2. A 2012-10-03 05:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:47:56  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747070 Active (id: 2174835)
南部連合
なんぶれんごう
1. [n] [hist]
▶ Confederate States of America



History:
3. A 2022-01-19 09:36:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>The Confederate States of America</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Confederate States of America</gloss>
2. A 2012-10-01 05:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe should be in enamdict.
1. A* 2012-09-24 03:04:39  Marcus
  Refs:
nipponika, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747080 Active (id: 1112143)
交流試合
こうりゅうじあい
1. [n] {sports}
▶ interleague game
▶ interleague match



History:
2. A 2012-09-25 08:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 03:42:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, Cross, Luminous, ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/交流戦
  Comments:
Frequently used for baseball, but also used in other sports; I came across it used for kendo matches.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747090 Active (id: 1153214)
前撮り
まえどり
1. [n,vs]
▶ taking pictures (for a wedding, etc.) prior to the event

Conjugations


History:
4. A 2014-02-25 02:48:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijr, gg5
  Comments:
agreed.  also, the reading is wrong
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まえとり</reb>
+<reb>まえどり</reb>
3. A* 2014-02-25 00:46:49  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
At least two of the references previously quoted 
1) http://wedding.rakuten.co.jp/glossary/word/004029004
2) GG5
support the notion that 前撮り doesn't mean *photos* taken before a ceremony. Rather, it is the *activity* of taking such photos.
.
1) 前撮りとは結婚式とは別の日に記念写真を撮影すること。
2) 【前撮り】 〔写真の〕 taking 「ceremonial [wedding, etc.] pictures before the event.
.
I changed the wording to "before the event" because I think "before a ceremony" suggests it could be photography done in the hour or two before a wedding ceremony, and I think it's more commonly done days or weeks ahead of the event.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>pictures taken before a ceremony (wedding, etc.)</gloss>
+<gloss>taking pictures (for a wedding, etc.) prior to the event</gloss>
2. A 2012-10-04 13:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Usu. weddings, but could be used in other contexts.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>wedding pictures taken before the ceremony</gloss>
+<gloss>pictures taken before a ceremony (wedding, etc.)</gloss>
1. A* 2012-09-24 03:50:44  Marcus
  Refs:
http://wedding.rakuten.co.jp/glossary/word/004029004
1.9m hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747100 Active (id: 1114279)
剣術者
けんじゅつしゃ
1. [n] [arch]
▶ fencer
▶ swordsman



History:
2. A 2012-10-14 23:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr ditto.
1. A* 2012-09-24 04:17:09  Marcus
  Refs:
nikk
daijs entry for "剣術使い"
2,850 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747110 Active (id: 1114278)
剣術使い
けんじゅつつかい
1. [n]
▶ fencer
▶ swordsman



History:
2. A 2012-10-14 23:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 04:18:19  Marcus
  Refs:
daij, nikk, EDR日英対訳辞書
22k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747120 Rejected (id: 1112352)
本気度
ほんきど
1. [n]
▶ (degree of) seriousness
▶ level of commitment

History:
3. R 2012-09-26 17:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard application of ~度 with no idiomatic meaning in either language, not particularly useful for e-j, and not found in any standard reference.  i don't see the need
2. A* 2012-09-24 04:33:09  Marcus
  Comments:
sorry, probably not col, in nikkei articles etc.
http://www.nikkei.com/markets/features/27.aspx?
g=DGXNMSFK0601V_06092012000000
"脱円高の本気度試す日銀の外債購入論"
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -14,0 +13,1 @@
+<gloss>level of commitment</gloss>
1. A* 2012-09-24 04:31:43  Marcus
  Refs:
1,830,000 results
ex:
"重罪だし警察の本気度も全く別物になるし"
http://alfalfalfa.com/archives/5939368.html
"肉食男子の本気度の見極め方とは? [恋愛] All About"
http://allabout.co.jp/gm/gc/389862/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747130 Active (id: 1114383)
手なし手無し
てなし
1. [n]
▶ handless
▶ armless
2. [n] {botany}
▶ vineless plant
3. [n] [arch]
▶ sleeveless undergarment
▶ sleeveless haori
Cross references:
  ⇒ see: 1171770 羽織 1. haori (Japanese formal coat)
4. [n] [fem,arch]
▶ menstruation
▶ period



History:
2. A 2012-10-15 23:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 05:02:54  Marcus
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747140 Active (id: 1159397)
生産年齢人口
せいさんねんれいじんこう
1. [n]
▶ working-age population



History:
4. A 2014-07-09 17:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-07-09 03:39:53  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Needs a hyphen.
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>working age population</gloss>
+<gloss>working-age population</gloss>
2. A 2012-10-15 23:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Igaku
1. A* 2012-09-24 05:04:39  Marcus
  Refs:
daijs, jst, eij, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747150 Active (id: 1114376)
生産年齢
せいさんねんれい
1. [n]
▶ productive age
▶ working age



History:
2. A 2012-10-15 22:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, Igaku, etc.
1. A* 2012-09-24 05:05:31  Marcus
  Refs:
jst, cross, daij, nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747160 Active (id: 1112844)
自閉
じへい
1. [n] {medicine}
▶ social withdrawal (in schizophrenia)
▶ autosynnoia
▶ social isolation
2. [n]
▶ autism
Cross references:
  ⇒ see: 1318650 自閉症 1. autism



History:
3. A 2012-10-02 02:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="1318650">自閉症</xref>
+<xref type="see" seq="1318650">自閉症・1</xref>
2. A* 2012-09-24 05:37:42  Marcus
  Refs:
dbcls, jst, life, etc.
"自閉の子" 454k
  Diff:
@@ -17,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1318650">自閉症</xref>
+<gloss>autism</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-09-24 05:32:12  Marcus
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747170 Active (id: 1112147)
テコでも動かないてこでも動かない梃子でも動かない
テコでもうごかない (テコでも動かない)てこでもうごかない (てこでも動かない, 梃子でも動かない)
1. [exp,adj-i]
▶ refusing to budge
▶ adamant
▶ intransigent
▶ unyielding

Conjugations


History:
2. A 2012-09-25 08:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2012-09-24 05:46:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典
Hits in order: 195k, 96k, 71k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747180 Active (id: 1113159)

ファストファッションファーストファッションファスト・ファッションファースト・ファッション
1. [n]
▶ fast fashion



History:
2. A 2012-10-04 00:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 06:02:22  Marcus
  Refs:
wiki daijs 情報・知識imidas

http://ja.wikipedia.org/wiki/ファス�
%88%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747190 Active (id: 1114355)
青嶺
あおねあおねろ
1. [n]
▶ lush mountain
▶ green mountain



History:
2. A 2012-10-15 22:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あおねろ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-09-24 06:27:46  Marcus
  Refs:
daijr nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747200 Active (id: 1112431)
旗艦店
きかんてん
1. [n]
▶ flagship store
▶ flagship shop



History:
2. A 2012-09-27 11:29:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 06:28:35  Marcus
  Refs:
eij, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747210 Active (id: 1113299)
コモディティ化コモディティー化
コモディティか (コモディティ化)コモディティーか (コモディティー化)
1. [n,vs]
▶ commoditization
▶ commodification

Conjugations


History:
2. A 2012-10-04 13:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 06:35:18  Marcus
  Refs:
162k
eij, daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747220 Active (id: 2161229)
差別化
さべつか
1. [n,vs,vt]
▶ differentiation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-10-02 07:13:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 06:37:20  Marcus
  Refs:
daij, ブランド用語集,  wiki, eij, 英和生命保険用語辞典, 英和独禁法用語辞
典, 日本語WordNet(英和)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747230 Active (id: 1113160)

ブランディング
1. [n,vs]
▶ branding

Conjugations


History:
2. A 2012-10-04 00:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-09-24 06:39:42  Marcus
  Refs:
eij, daijs, 情報・知識imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747240 Active (id: 1114379)
経済人類学
けいざいじんるいがく
1. [n]
▶ economic anthropology



History:
2. A 2012-10-15 23:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, etc.
1. A* 2012-09-24 06:51:38  Marcus
  Refs:
daijs, jst, cross, wiki
ja.wikipedia.org/wiki/経済人類学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747250 Active (id: 1114357)
託児
たくじ
1. [n,vs]
▶ childcare
▶ day care

Conjugations


History:
2. A 2012-10-15 22:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-24 09:01:02  Marcus
  Refs:
daij, 英和生命保険用語辞典, jwn

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747260 Active (id: 1112086)

にっとニッと
1. [adv]
▶ with a grin



History:
2. A 2012-09-24 12:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We just make it "adv" if the と is integral.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A* 2012-09-24 10:41:24  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Example:
一郎の顔をまじまじ見て、ニッと笑った。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747270 Rejected (id: 1112139)

かなかなカナカナ (nokanji)
1. [n] [uk]
《from the noise it makes》
▶ evening cicada (Tanna japonensis)
Cross references:
  ⇒ see: 2012710 蜩 1. evening cicada (Tanna japonensis)

History:
3. R 2012-09-25 07:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2/3 rule means this should go into 2012710.
2. A* 2012-09-24 12:39:15  Marcus
  Comments:
couldn't you just replace the note with on-mim?
1. A* 2012-09-24 10:45:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒグラシ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747280 Active (id: 2296671)
タダ飯ただ飯只飯 [sK]
ただめしタダメシ [sk]
1. [n] [col]
▶ free food
▶ free meal



History:
4. A 2024-03-31 20:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-03-31 15:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
タダ飯	14,555	48.5%	
ただ飯	10,186	33.9%	
只飯	253	0.8%	
タダめし	444	1.5%	
ただめし	1,240	4.1%	
タダメシ	3,337	11.1%
  Comments:
Could maybe hide 只飯.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>タダめし</reb>
-<re_restr>タダ飯</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>ただ飯</re_restr>
-<re_restr>只飯</re_restr>
@@ -24 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +23 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2012-09-25 22:41:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 12:37:46  Marcus
  Refs:
eij, nikk
"タダメシ” 109k
"タダ飯" 310k
"ただ飯" 191k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747290 Active (id: 1112426)
タダ酒ただ酒只酒
タダざけ (タダ酒)ただざけ (ただ酒, 只酒)タダザケ (nokanji)
1. [n]
▶ free alcohol
▶ free liquor
▶ free drinks



History:
2. A 2012-09-27 11:06:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 12:43:22  Marcus
  Refs:
nikk, eij (example sentence)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747300 Deleted (id: 2296878)
タダ飯はないただ飯はない
タダめしはない (タダ飯はない)ただめしはない (ただ飯はない)
1. [exp]
▶ there's no such thing as a free lunch



History:
5. D 2024-04-02 23:37:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I meant to say "expression", not "term".
4. D 2024-04-02 20:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it being used that way on Japanese pages.
3. A* 2024-03-31 15:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
タダ飯はない	0		
ただ飯はない	40
  Comments:
This doesn't appear to be an established term in Japanese. Only a few thousand Google hits. Presumably a translation from English. I don't think it's needed.
2. A 2012-09-25 07:45:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 12:49:42  Marcus
  Refs:
240k+190k
eij
(ただ飯は無い - didn't do ない with 無い because there were very 
few hits for those variations, less than 100... and it'd be 
such a mess with the restrictions)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747310 Active (id: 1112289)
花筏
はないかだハナイカダ (nokanji)
1. [n] [poet]
▶ floral raft
▶ flower raft
▶ [expl] flower petals fallen on water, resembling a raft
2. [n] [uk]
▶ Helwingia japonica (species of shrub)
3. [n] [arch]
▶ oily perfume applied under white makeup



History:
2. A 2012-09-26 06:20:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>floral raft</gloss>
@@ -18,2 +19,1 @@
-<gloss>floral raft</gloss>
-<gloss g_type="expl">flower petals fallen on water, as if forming a raft</gloss>
+<gloss g_type="expl">flower petals fallen on water, resembling a raft</gloss>
@@ -23,2 +23,2 @@
-<field>&bot;</field>
-<gloss>Helwingia japonica</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Helwingia japonica (species of shrub)</gloss>
@@ -29,1 +29,1 @@
-<gloss g_type="expl">oily perfume applied under white makeup</gloss>
+<gloss>oily perfume applied under white makeup</gloss>
1. A* 2012-09-24 14:38:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Heard as “flower raft” – it’s visibly poetic.
GG5 gives “floscular raft”, but that has 0 web hits and 1 book hit (as “floscular rafts”), translating the Japanese term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747320 Active (id: 1112291)

ちん
1. [n]
▶ poisonfeather bird
▶ zhenniao
▶ zhen
▶ [expl] mythical poisonous bird (of ancient China)



History:
2. A 2012-09-26 06:26:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss g_type="expl">mythical poisonous bird in ancient China</gloss>
+<gloss g_type="expl">mythical poisonous bird (of ancient China)</gloss>
1. A* 2012-09-24 16:15:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/鴆
http://en.wikipedia.org/wiki/Zhenniao
  Comments:
Part of word ちんさつ (which I saw as a drink name, in kana).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747330 Active (id: 1112283)
友船伴船
ともぶね
1. [n]
▶ consort ship
2. [n]
▶ joint boarding
▶ boarding a ship together



History:
2. A 2012-09-26 06:10:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 16:38:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Fixing up 1553390 (had this reading there) – haven’t seen this word in the wild (only in dicts so far).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747340 Rejected (id: 1113153)

レッドブル
1. [n]
▶ Red Bull

History:
2. R 2012-10-04 00:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. A* 2012-09-24 18:05:13  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
possibly enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747350 Active (id: 1921006)
言いたげ言いた気
いいたげ
1. [adj-na]
▶ seeming to want to say something
▶ looking like one wants to give one's opinion



History:
7. A 2015-09-09 12:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-09-09 09:47:53  luce
  Refs:
n-grams (40:1)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>言いた気</keb>
+<keb>言いたげ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>言いたげ</keb>
+<keb>言いた気</keb>
5. A 2012-09-30 11:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common enough to be worthwhile, I think.
4. A* 2012-09-26 04:16:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"言いた気" 3.8M hits
  Comments:
We have a handful of other -気 entries, and this one is fairly common. 誇らしげ/誇らし気 has a total of 2.9M hits, while this has about 4.9M. Still, I'm not too attached to it, so if it's decided it should go, that's fine.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言いた気</keb>
+</k_ele>
3. A* 2012-09-25 15:29:11  Scott
  Comments:
Isn't that just an example of the "-気" pattern? You might find it common enough to be worth including, but I thought I would point it out. gg5: "〔様子〕 a look of…; a sign of…."
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747360 Active (id: 1112154)

キーチェーン
1. [n]
▶ keychain
Cross references:
  ⇒ see: 1040900 キーホルダー 1. keychain; key chain
2. [n] {computing}
▶ Keychain (Apple's password management system in Mac OS)



History:
2. A 2012-09-25 08:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1040900">キーホルダー・1</xref>
@@ -13,1 +14,2 @@
-<gloss>Keychain (Apple Inc.'s password management system in Mac OS)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>Keychain (Apple's password management system in Mac OS)</gloss>
1. A* 2012-09-24 22:31:49  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Keychain(キーチェーン)とは、アップル社が開発するパスワード管理システムである。
--- http://ja.wikipedia.org/wiki/Keychain

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml