JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[aux-v,v5r]
[derog]
《after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action》 ▶ to have the nerve to
|
17. | A 2021-06-23 23:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-06-23 17:47:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>after the -te form or -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf> +<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf> |
|
15. | A 2018-06-15 11:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2018-06-14 16:24:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>to have the nerve to do</gloss> +<gloss>to have the nerve to</gloss> |
|
13. | A 2018-02-22 03:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ continuity (esp. in film-making) ▶ script ▶ storyboard
|
|||||||
2. |
[n]
Source lang:
fre "Conté crayons"
▶ Conté sticks ▶ Conté crayons |
|||||||
3. |
[n]
Source lang:
fre "Comté (fromage)"
▶ Comté (cheese) |
11. | R 2019-03-08 06:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2019-03-04 22:02:42 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">Conté crayons</lsource> @@ -24 +24 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">Comté (fromage)</lsource> |
|
9. | A 2017-08-20 00:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="fre">Conté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> @@ -24 +24 @@ -<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
8. | A* 2017-08-18 19:29:17 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コンテチーズ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<gloss>Comté (cheese)</gloss> +</sense> |
|
7. | A 2014-04-09 09:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1052550">コンティニュイティ</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ storyboard
|
12. | A 2021-10-07 19:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-10-07 10:46:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs have "a continuity" but I don't think it's right. Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<gloss>continuity (esp. in film-making)</gloss> -<gloss>script</gloss> @@ -15,11 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>Conté sticks</gloss> -<gloss>Conté crayons</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>Comté (cheese)</gloss> |
|
10. | A* 2021-10-06 14:12:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think storyboard(ing)/continuity refer to the same the same thing. I'm not 100% sure this word means "continuity" in Japanese (but I'm sure it does refer to storyboarding) |
|
9. | A 2017-08-20 00:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="fre">Conté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> @@ -24 +24 @@ -<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
8. | A* 2017-08-18 19:29:17 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コンテチーズ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="fre">Comté</lsource> +<gloss>Comté (cheese)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[dated,joc]
▶ uxoriousness ▶ being easy on one's wife ▶ man who is easy on his wife
|
6. | A 2024-04-26 06:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-26 01:30:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Recent versions of sankoku give サイノロ as an example in their entries for 死語. A much older version of sankoku (5e, 2001) had an entry for さいのろ(ジー)【妻鈍(ジー)】. shinsen (entry for さいのろジー): 昭和初期の流行語。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───╮ │ 妻鈍ジー │ 0 │ │ さいのろジー │ 0 │ │ サイノロジー │ 0 │ ╰─ーーーーーー─┴───╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>妻鈍ジー</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>さいのろジー</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +17 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
4. | A 2012-09-22 02:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | V. interesting. |
|
3. | A* 2012-09-21 01:57:54 Marcus | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<gloss>uxoriousness</gloss> @@ -12,1 +13,0 @@ -<gloss>uxoriousness</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-21 00:01:17 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk no mention of sinology "サイノロジー" 支那学 23 results |
|
Comments: | Dunno if I nailed where it should be on the scale of "being easy on" and "being submissive to" Didn't see anything on usage by "females wanting emancipation during the Taishou-era. 恐妻主義" so I haven't included it (got 0 hits for "サイノロジー" "恐妻主義") |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,5 @@ -<gloss>Sinology</gloss> +<xref type="see" seq="1055750">サイコロジー</xref> +<misc>&joc;</misc> +<gloss>being easy on one's wife</gloss> +<gloss>uxoriousness</gloss> +<gloss>man who is easy on his wife</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Thema"
▶ theme ▶ topic ▶ subject matter ▶ motif ▶ project ▶ slogan |
4. | A 2012-09-22 02:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-20 03:42:05 Marcus | |
Refs: | "会社のテーマは" 11,700,000 results e.g. "会社のテーマは「健康と幸せ」。" "今年の会社のテーマは 笑顔です" 会社のテーマは働く自分たちが素敵と思える業態を作ること。 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>slogan</gloss> |
|
2. | A 2012-09-15 23:13:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-14 06:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | More glosses and putting the most common order. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>theme</gloss> @@ -13,1 +14,2 @@ -<gloss>theme</gloss> +<gloss>subject matter</gloss> +<gloss>motif</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ high quality |
2. | A 2012-09-22 02:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-21 02:29:03 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>ハイクオリティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイ・クオリティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイ・クオリティー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +18,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n]
▶ meat sauce ▶ Bolognese sauce |
4. | A 2017-06-13 07:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
3. | A* 2017-06-12 20:14:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs jwiki |
|
Comments: | English "meat sauce" usually means a sauce made from tomato puree, ground meat and (olive) oil |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<field>&food;</field> -<lsource xml:lang="eng">meat sauce</lsource> -<gloss>tomato sauce with minced meat</gloss> +<gloss>meat sauce</gloss> +<gloss>Bolognese sauce</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 02:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | All my JEs just say "meat sauce", but Daijirin agrees with Marcus's amendment. |
|
1. | A* 2012-09-22 02:02:35 Marcus | |
Refs: | see google images |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ミート・ソース</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,3 @@ -<gloss>meat sauce</gloss> +<field>&food;</field> +<lsource xml:lang="eng">meat sauce</lsource> +<gloss>tomato sauce with minced meat</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ picturesque scenery ▶ place of scenic beauty |
|
2. |
(形勝 only)
[n]
▶ advantageous position ▶ strategic location |
2. | A 2012-09-22 21:15:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure why no kokugo does the merge |
|
1. | A* 2012-09-16 04:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | See discussion on 1820950. I think it meets 2/3 for the first sense, and can be merged. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>形勝</keb> @@ -18,0 +21,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +23,7 @@ +<gloss>place of scenic beauty</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>形勝</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>advantageous position</gloss> +<gloss>strategic location</gloss> |
1. |
[n]
▶ overlap width ▶ margin for pasting together (e.g. two pieces of paper) |
|
2. |
[n]
▶ elbowroom ▶ leeway ▶ room ▶ margin ▶ allowance ▶ latitude |
2. | A 2012-09-23 12:08:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-22 09:20:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,10 @@ -<gloss>margin to paste up</gloss> +<gloss>margin for pasting together (e.g. two pieces of paper)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>elbowroom</gloss> +<gloss>leeway</gloss> +<gloss>room</gloss> +<gloss>margin</gloss> +<gloss>allowance</gloss> +<gloss>latitude</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ maternity leave ▶ paternity leave
|
3. | A 2020-12-25 08:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
2. | A* 2020-12-25 00:54:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.hanataro-handcraft.info/entry/2020/12/18/221155 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>paternity leave</gloss> |
|
1. | A 2012-09-22 00:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2077440">出産休暇</xref> -<xref type="see" seq="2077440">出産休暇</xref> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・1</xref> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・1</xref> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take the blame ▶ [lit] to cover oneself in mud |
3. | A 2012-09-22 06:45:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-19 01:48:16 Marcus | |
Refs: | daijr, daijs, 研究社 新和英中辞典, nikk |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>泥をかぶる</keb> @@ -13,1 +16,2 @@ -<gloss>to be covered with mud</gloss> +<gloss>to take the blame</gloss> +<gloss g_type="lit">to cover oneself in mud</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ toadstool ▶ poisonous mushroom |
2. | A 2012-09-22 22:15:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<reb>どくキノコ</reb> +<re_restr>毒キノコ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -18,4 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>どくキノコ</reb> -<re_restr>毒キノコ</re_restr> -</r_ele> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:15:34 Marcus | |
Refs: | 981k vs 95k hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>毒キノコ</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,2 @@ -<reb>どくたけ</reb> +<reb>どくきのこ</reb> +<re_restr>毒茸</re_restr> @@ -11,1 +15,6 @@ -<reb>どくきのこ</reb> +<reb>どくたけ</reb> +<re_restr>毒茸</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どくキノコ</reb> +<re_restr>毒キノコ</re_restr> |
1. |
(鼻先 only)
[n]
▶ tip of nose |
|
2. |
(鼻先 only)
[n]
▶ before one's eyes ▶ under one's nose ▶ in front of |
|
3. |
[n]
▶ tip (of something) |
2. | A 2012-09-22 06:05:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-21 23:40:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog, Luminous |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>端先</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +20,1 @@ +<stagk>鼻先</stagk> @@ -20,0 +24,11 @@ +<sense> +<stagk>鼻先</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>before one's eyes</gloss> +<gloss>under one's nose</gloss> +<gloss>in front of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tip (of something)</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na]
▶ uneasy |
2. | A 2012-09-22 06:02:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-21 08:13:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 545k, 150k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>不安げ</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ loach stew ▶ [expl] loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root
|
3. | A 2012-09-22 22:04:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> -<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> -<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌・1</xref> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌・1</xref> |
|
2. | A 2012-08-21 00:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 too |
|
1. | A* 2012-08-19 08:53:03 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Fix defn: replace Japanese “dojou” with English “loach” (link to animal though, since it’s not terribly obvious from the name) Elab dish [fld=food] (I suggested that when explaining this dish in English, one should say “eel” rather than “loach”, as the latter could easily be confused with something else, which may interfere with appetite.) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>soup prepared with dojou</gloss> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>loach stew</gloss> +<gloss g_type="expl">loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ difficult to come |
2. | A 2012-09-22 06:00:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-20 09:33:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 156k, 13k |
|
Comments: | Just want to drop a word of support for keeping this entry, since someone might wonder about the reading due to the irregular verb. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>来にくい</keb> +</k_ele> @@ -11,1 +14,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ apple (fruit)
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ apple tree (Malus pumila) |
8. | A 2023-12-29 19:57:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-29 17:48:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to entries 2859671 and 2859672. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>苹果</keb> -</k_ele> @@ -18,23 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>へいか</reb> -<re_restr>苹果</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひょうか</reb> -<re_restr>苹果</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>りゅうごう</reb> -<re_restr>林檎</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>りんきん</reb> -<re_restr>林檎</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>りんき</reb> -<re_restr>林檎</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -52 +25,0 @@ -<stagk>林檎</stagk> |
|
6. | A* 2023-12-29 11:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Go ahead. |
|
5. | A* 2023-12-28 22:37:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since this is one of the first words people learn, I imagine there are a lot of eyes on this entry. It's currently very ugly. I propose splitting it into three entries. This entry: りんご【林檎】;リンゴ; usually kana New entry: りゅうごう/りんきん/りんき【林檎】; archaic, not usually kana New entry: へいか/ひょうか/りんご[gikun]【苹果】; first sense only |
|
4. | A 2012-09-23 12:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ loach (any fish of family Cobitidae)
|
|||||
2. |
[n]
▶ weather loach (Misgurnus anguillicaudatus) ▶ pond loach |
5. | A 2019-01-31 13:21:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki eol |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>pond loach</gloss> |
|
4. | A 2016-10-19 23:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I quite agree. That proverb is inappropriate. There is no suitable sentence for this entry, but better to have none than a bad one. I have removed the link. |
|
3. | A* 2016-10-19 19:32:51 | |
Refs: | Where idiomatic expressions with non-literal translations are given as usage examples, I feel that a literal translation should also be provided, otherwise the relevance is not obvious. |
|
2. | A 2012-09-22 22:05:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 01:58:38 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,10 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どんじょう</reb> +<re_restr>泥鰌</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どんじょ</reb> +<re_restr>泥鰌</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
1. |
[n]
▶ Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen (forerunner of bunraku)
|
5. | A 2012-09-22 03:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-20 18:50:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -'a shamisen from which bunraku originated'? -i see no evidence for sense 2 |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,0 @@ -<gloss>Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen from which bunraku originated</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -22,1 +18,1 @@ -<gloss>bunraku</gloss> +<gloss>Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen (forerunner of bunraku)</gloss> |
|
3. | A* 2012-09-20 04:40:41 Marcus | |
Refs: | daijs: "現在の文楽(ぶんらく)に受け継がれている。" daijr: "現在「文楽」として伝承されているものはその流れである。" 世界大百科事典: "その最も円熟した形態が,現在文楽と呼ばれる" とっさの日本語便利帳 "竹本座、豊竹座から文楽座になり、現在、文楽は人形浄瑠璃 の代名詞。" 朝日新聞掲載「キーワード」: "「文楽」ともいわれる。 ... 竹本義太夫が「義 太夫節」を大成させた。それ以前の浄瑠璃は古浄瑠璃と呼ばれる。" wiki: "文楽(ぶんらく)は、本来操り人形浄瑠璃専門の劇場の名である。しかし、 現在、文楽といえば一般に日本の伝統芸能である人形劇の人形浄瑠璃(にんぎょうじょ うるり)を指す代名詞である。" also in 歴史民俗用語辞典 (without any mention of bunraku) additionally, daijr on 文楽: "(2)〔文楽座が明治末期に、唯一の人形浄 瑠璃専門の劇場となったところから〕人形浄瑠璃の通称。" |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen</gloss> +<gloss>Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen from which bunraku originated</gloss> @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>older and more neutral name for bunraku</gloss> +<gloss>bunraku</gloss> |
|
2. | A 2012-03-05 10:44:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need to explain bunraku here. |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>older and more neutral name for bunraku (style of puppet theatre)</gloss> +<gloss>older and more neutral name for bunraku</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-04 22:41:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Correct defn: replace “narrative” with “recited narrative and dialog” (emphasize reciter, and certainly is dialog too) * Also gloss “bunraku” |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Japanese puppet theatre in which a narrative is accompanied by a shamisen</gloss> +<gloss>Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen</gloss> @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>older and more neutral name for bunraku</gloss> +<gloss>older and more neutral name for bunraku (style of puppet theatre)</gloss> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ lachrymal sac ▶ tear sac ▶ dacryocyst |
2. | A 2012-09-22 22:12:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:41:32 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>lachrymal or tear sac</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>lachrymal sac</gloss> +<gloss>tear sac</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
{anatomy}
▶ eye socket ▶ orbit |
2. | A 2012-09-22 22:27:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2012-09-19 10:37:54 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>眼窠</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>がんわ</reb> +<re_restr>眼窩</re_restr> |
1. |
[n]
[uk]
▶ moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis) |
3. | A 2012-09-22 22:15:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 10:31:29 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ツキヨ� %BF%E3%82%B1 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>moonlight mushroom</gloss> +<gloss>moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:16:34 Marcus | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ツキヨタケ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-no]
▶ scenic ▶ picturesque |
|
2. |
[n]
▶ place of scenic beauty |
|
3. |
[n]
▶ strategic location |
4. | D 2012-09-22 21:15:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2012-09-16 04:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be merged with 1250850. |
|
2. | A* 2012-09-15 14:29:14 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, the Kodansha def of 形勝 doesn't really show it to be quite synonymous with 景勝, but other dict defs do -- e.g. the defs of 形勝 (A & B), which I quoted at the top of my comments. |
|
1. | A* 2012-09-15 13:41:59 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/形勝/m1u/ |
|
Comments: | A) けい‐しょう【形勝】 1 風景がすぐれていること。また、その土地。景勝。「―の地」 2 敵を防ぐのに都合のよい地勢・地形。要害。「砲 隊が―の地を占めて陣地を布(し)いている」〈漱石・吾輩は猫である〉 B) けいしょう【形勝】 [共通する意味] ★景色が優れていること。また、そういう場所。[英] picturesque scenery[使い方]〔景勝〕▽景 勝の地を訪ねる〔形勝〕▽形勝の地を周遊する〔絶勝〕▽絶勝に思わず... 1) scenic ~ 風景がすぐれていること 2) place of scenic beauty ~ また、その土地 3) strategic location ~ 敵を防ぐのに都合のよい地勢・地形。要害。「砲隊が―の地を占めて陣地を布(し)いてい る」〈漱石・吾輩は猫である〉 > Note that 景勝 is both homonymous and synonymous with 形勝 for the first two senses, but does not have the 3rd sense of 形勝 (strategic location). The Kodansha definitions of the two words are: a) 形勝 [けいしょう] ★ (1)地形や地勢がすぐれていること。また, その土地。 ~の地。(2)要害の地。 b) 景勝 [けいしょう] ★ 風景のすぐれていること・所。 ~の地。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,5 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>scenic</gloss> +<gloss>picturesque</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,1 +17,5 @@ -<gloss>scenic beauty</gloss> +<gloss>place of scenic beauty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strategic location</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to form a pair ▶ to pair up |
3. | A 2012-09-22 06:43:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC |
|
2. | A* 2012-09-21 05:53:28 Marcus | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to pair up</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,n]
▶ tap water |
3. | A 2012-09-22 06:02:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-09-22 06:00:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-21 09:31:49 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk "水道の水" "すいどうのみず" 1.5k hits "水道の水" "すいどうのすい" -"tap-water" 6 hits |
|
Comments: | すいどうのすい looks like it traces back here. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>すいどうのすい</reb> +<reb>すいどうのみず</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>tap-water</gloss> +<gloss>tap water</gloss> |
1. |
[n]
{biology}
▶ ectoderm |
1. | A 2012-09-22 21:37:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&biol;</field> |
1. |
[n]
▶ overconcentration (esp. of population, cultural and political institutions, etc. in Tokyo) ▶ heavy concentration |
6. | A 2021-11-28 03:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-27 01:53:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&yoji;</misc> +<gloss>overconcentration (esp. of population, cultural and political institutions, etc. in Tokyo)</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>overconcentration</gloss> |
|
4. | A 2014-08-25 01:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-09-22 03:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-21 03:22:03 Marcus | |
Comments: | to make it clearer it's not about being too focused on something |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>heavy concentration</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)
|
4. | A 2023-01-13 01:57:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> -<gloss>childcare leave</gloss> -<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・1</xref> +<gloss>childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)</gloss> |
|
3. | A 2012-09-22 05:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-22 00:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/honyaku/vNyAnyoJc1Y |
|
Comments: | Honyaku discussion. Useful to distinguish between the leave types. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>maternity leave</gloss> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ post-birth maternity leave ▶ [expl] eight weeks of compulsory leave following childbirth, plus an optional further six weeks
|
8. | A 2024-02-03 11:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-02-03 04:52:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | All maternity leave is post-birth in one sense of course but it\s used with this meaning here https://groups.oist.jp/system/files/202301-handbook-for-expecting-and-new-parents-STAFF-EN_0.pdf But things are complicated by the fact that you can apparently request some time before the scheduled birth as well. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>maternity leave</gloss> +<gloss>post-birth maternity leave</gloss> |
|
6. | A 2023-02-11 20:41:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>paternity leave</gloss> |
|
5. | A* 2023-02-11 10:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly not. It came in that way in 2006, but I see all the refs just have "maternity leave". 出産 doesn't usually apply to fathers. |
|
4. | A* 2023-02-11 06:47:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should this really have 2 senses? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ déjà vu
|
15. | A 2023-12-13 04:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ample. |
|
14. | A* 2023-12-13 02:24:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | デ(ィ)ジャ(・)〈ヴ(ュ)/ブ/ビ〈ュ/ゥ〉/ウ〉(ー) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ デジャヴ │ 109,100 │ 49.2% │ - added by anonymous. looks fine. │ デジャブ │ 47,176 │ 21.3% │ │ デジャヴュ │ 24,232 │ 10.9% │ │ デジャビュ │ 9,752 │ 4.4% │ │ デジャ・ヴ │ 9,222 │ 4.2% │ - add, sk │ デジャブー │ 6,604 │ 3.0% │ - add, sk │ デジャ・ブ │ 5,369 │ 2.4% │ - sk │ デジャヴー │ 2,448 │ 1.1% │ - add, sk │ デジャ・ヴュ │ 2,438 │ 1.1% │ - sk │ デジャビュー │ 1,253 │ 0.6% │ - add, sk │ デジャ・ビュ │ 897 │ 0.4% │ - already sk │ デジャウ │ 878 │ 0.4% │ - already sk │ デジャ・ヴー │ 649 │ 0.3% │ - add, sk │ ディジャヴ │ 517 │ 0.2% │ - already sk │ デジャヴュー │ 449 │ 0.2% │ - add, sk │ ディジャブ │ 395 │ 0.2% │ - already sk │ デジャ・ブー │ 305 │ 0.1% │ │ デジャ・ヴュー │ 80 │ 0.0% │ │ デジャ・ビュー │ 75 │ 0.0% │ │ デジャ・ウ │ 0 │ 0.0% │ - drop │ ディジャ・ブ │ 0 │ 0.0% │ - drop │ ディジャ・ヴ │ 0 │ 0.0% │ - drop ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Hopefully this is enough. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +<reb>デジャ・ヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャブー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -18 +26,5 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャヴー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -22 +34,5 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャビュー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +49,4 @@ +<reb>デジャ・ヴー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -37 +57 @@ -<reb>ディジャブ</reb> +<reb>デジャヴュー</reb> @@ -41,9 +61 @@ -<reb>デジャ・ウ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャ・ブ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャ・ヴ</reb> +<reb>ディジャブ</reb> |
|
13. | A* 2023-12-12 23:28:26 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ デジャヴ │ 109,100 │ 54.3% │ │ デジャブ │ 47,176 │ 23.5% │ │ デジャヴュ │ 24,232 │ 12.1% │ │ デジャビュ │ 9,752 │ 4.9% │ │ デジャウ │ 878 │ 0.4% │ │ ディジャブ │ 395 │ 0.2% │ │ ディジャヴ │ 517 │ 0.3% │ │ デジャ・ブ │ 5,369 │ 2.7% │ │ デジャ・ヴュ │ 2,438 │ 1.2% │ │ デジャ・ビュ │ 897 │ 0.4% │ │ デジャ・ウ │ 0 │ 0.0% │ │ ディジャ・ブ │ 0 │ 0.0% │ │ ディジャ・ヴ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>デジャヴ</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17,12 @@ +<reb>デジャ・ブ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャ・ヴュ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャ・ビュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +30,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディジャヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,12 +38 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャヴ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ブ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ヴュ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ビュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +42 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -35,0 +46 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -38,0 +50 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
12. | A 2021-05-13 00:10:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I *think* everyone knows what déjà vu is, is what I meant to say. |
|
11. | A 2021-05-12 22:25:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ childcare leave (taken after the compulsory childcare leave) ▶ maternity leave ▶ paternity leave
|
8. | A 2023-01-13 00:30:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1303760">産休・さんきゅう</xref> +<xref type="see" seq="1303760">産休</xref> |
|
7. | A 2023-01-12 11:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-12 06:11:39 | |
Comments: | is this less confusing? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>childcare leave</gloss> +<gloss>childcare leave (taken after the compulsory childcare leave)</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory childcare leave</gloss> |
|
5. | A 2023-01-12 05:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> +<gloss>maternity leave</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory childcare leave</gloss> |
|
4. | A* 2023-01-11 12:13:04 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37749/ |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>paternity leave</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ upside down |
3. | A 2012-09-22 03:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-21 09:52:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 187k, 161k, 11k |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>上下逆様</keb> +<keb>上下逆さま</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上下逆様</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ spa (mineral spring) |
|
2. |
[n]
▶ spa (establishment with facilities for beauty treatment, weight loss, relaxation, etc.) ▶ health spa |
7. | A 2024-01-28 22:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-28 20:43:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>hot spring</gloss> -<gloss>mineral spring</gloss> -<gloss>spa</gloss> +<gloss>spa (mineral spring)</gloss> @@ -18,8 +16,2 @@ -<gloss>salon offering beauty treatments, weight reduction, relaxation, etc.</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>スパ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1072080">スパゲティ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>spaghetti</gloss> +<gloss>spa (establishment with facilities for beauty treatment, weight loss, relaxation, etc.)</gloss> +<gloss>health spa</gloss> |
|
5. | A 2013-07-17 11:01:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy clash with 2021300 (スパー), but I don't think they should merge. |
|
4. | A* 2013-07-17 09:25:44 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.nagashima-onsen.co.jp/spaland/index.html/ 長島スパーランド http://www.minoo-onsen.co.jp/ 日帰り温泉スパーガーデン |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スパー</reb> @@ -18,0 +21,1 @@ +<stagr>スパ</stagr> |
|
3. | A 2012-09-22 05:57:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sense 3 is the abbr |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -21,0 +20,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ celiac disease ▶ coeliac disease
|
2. | A 2012-09-22 21:46:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ black widow spider (Latrodectus mactans) |
3. | A 2012-09-22 22:34:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-21 12:51:28 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/クロゴ� %B1%E3%82%B0%E3%83%A2 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>クロゴケグモ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,1 +17,1 @@ -<gloss>black widow spider</gloss> +<gloss>black widow spider (Latrodectus mactans)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ apple (fruit) |
4. | D 2012-10-02 02:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2012-09-22 22:04:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
|
2. | A 2012-09-22 21:59:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1555480">苹果・りんご</xref> -<xref type="see" seq="1555480">苹果・りんご</xref> +<xref type="see" seq="1555480">苹果・りんご・1</xref> +<xref type="see" seq="1555480">苹果・りんご・1</xref> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
Dialect: ksb
《equiv. of ちょっと》 ▶ just a minute ▶ short time ▶ just a little |
6. | A 2012-11-04 12:20:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-11-01 03:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Following Marcus's suggestion of reducing it to ちょう. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>ちょう待って</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,1 @@ -<reb>ちょうまって</reb> +<reb>ちょう</reb> @@ -11,1 +8,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>equiv. of ちょっと</s_inf> @@ -13,1 +11,3 @@ -<gloss>Wait a minute</gloss> +<gloss>just a minute</gloss> +<gloss>short time</gloss> +<gloss>just a little</gloss> |
|
4. | A* 2012-09-22 03:43:14 Marcus | |
Comments: | many of the google hits for "ちょう待って" are actually ”超待ってた" etc. (but chou in hiragana) i.e. "I waited for so long!" |
|
3. | A* 2012-09-22 02:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Kansai-ben#Vocabulary |
|
Comments: | Not sure at all about deleting it, but certainly an entry for the kansaiben ちょう is appropriate. I think I'd be perplexed if I came across "ちょう待って", and having it explicit would be useful. |
|
2. | D* 2012-09-19 12:22:13 Marcus | |
Comments: | delete, or reduce to ちょう (somewhat dated ksb equiv to ちょっと) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ quinoa (Chenopodium quinoa) |
3. | A 2017-10-11 19:27:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>quinoa</gloss> +<gloss>quinoa (Chenopodium quinoa)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 22:37:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in rejected 2746250 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>キヌア</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (animal) whiskers ▶ vibrissae |
5. | A 2017-04-09 21:04:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-09 20:34:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | clearer (at least to those of us who are not familiar with the word vibrissae) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>(animal) whiskers</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>whiskers</gloss> |
|
3. | A 2012-09-22 22:13:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-19 07:58:00 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Vibrissa |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>vibrissae (e.g. cat whiskers)</gloss> +<gloss>vibrissae</gloss> +<gloss>whiskers</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ escrima (Filipino martial art)
|
4. | A 2012-09-22 06:47:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-20 10:24:52 | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>escrima (Filipino marshal art)</gloss> +<gloss>escrima (Filipino martial art)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-05 08:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see">アーニス</xref> +<xref type="see" seq="2555560">アーニス</xref> |
|
1. | A* 2010-07-05 07:59:58 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/エスクリマ |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Maitreya (bodhisattva)
|
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ Ajita (one of the sixteen arhats)
|
6. | A 2012-09-22 21:11:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | let's go with that |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>Maitreya (Buddha)</gloss> +<gloss>Maitreya (bodhisattva)</gloss> |
|
5. | A* 2012-09-18 02:36:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have no idea, but it appears that Maitreya is considered to be both (e.g., kojien has entries for both 弥勒菩薩 and 弥勒仏.) if i had to choose one, it would be 'bodhisattva' |
|
4. | A* 2012-09-18 01:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be "(Buddha)" or "(Bodhisattva)"? Some Maitreya entries have one or the other. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -18,0 +19,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
3. | A 2012-03-27 11:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Keep it here for now. The xrefs are useful. |
|
2. | A* 2012-03-15 20:14:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
|
Comments: | ->enamdict |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="2096900">弥勒菩薩</xref> +<gloss>Maitreya (Buddha)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +18,1 @@ -<gloss>Ajita</gloss> -<gloss>one of the sixteen arhats</gloss> +<gloss>Ajita (one of the sixteen arhats)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Heterobranchia ▶ [expl] clade of snails and slugs |
2. | A 2012-09-22 22:11:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>heterobranchia</gloss> +<gloss>Heterobranchia</gloss> +<gloss g_type="expl">clade of snails and slugs</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-11 13:53:30 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{medicine}
▶ celiac disease ▶ coeliac disease
|
2. | A 2012-09-22 21:46:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&med;</field> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>coeliac disease</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-12 02:00:19 Marcus | |
Refs: | jst, life, PDQ®がん用語辞書, cross, eij |
1. |
[n]
▶ megafauna ▶ large animal |
2. | A 2012-09-22 21:45:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 01:45:19 Marcus | |
Refs: | - "大型動物相" in DBCLS, JST, 日英・英日専門用語辞書, wiki ("オーストラリアの大型動物相") http://ja.wikipedia.org/wiki/オース�% 83%88%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%81%AE%E5%A4%A7%E5%9E%8B% E5%8B%95%E7%89%A9%E7%9B%B8 25k site:ac.jp 25 results - "大型動物" in 実用日本語表現辞典 245k site:ac.jp 3,200 results |
1. |
[n]
▶ Muntiacus (genus of deer comprising the muntjacs) |
4. | A 2021-10-08 17:16:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Always "deer". |
|
3. | A* 2021-10-07 08:53:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | deer or deers? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Muntiacus</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of deer comprising the muntjacs</gloss> +<gloss>Muntiacus (genus of deer comprising the muntjacs)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:35:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">genus of deer</gloss> +<gloss g_type="expl">genus of deer comprising the muntjacs</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-13 02:21:08 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/キョン |
1. |
[n]
▶ Cervidae (family comprising the deers) |
3. | A 2021-10-07 01:18:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Cervidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family comprising the deers</gloss> +<gloss>Cervidae (family comprising the deers)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:21:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 02:22:13 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/キョン |
1. |
[n]
▶ Artiodactyla ▶ [expl] order comprising the even-toed ungulates |
2. | A 2012-09-22 21:41:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 02:23:43 Marcus | |
Refs: | wiki, nikk, life, jst http://ja.wikipedia.org/wiki/ウシ目 |
1. |
[n]
▶ Artiodactyla ▶ [expl] order comprising the even-toed ungulates |
2. | A 2012-09-22 21:26:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 02:24:38 Marcus | |
Refs: | wiki, dbcls, 日本語WordNet(英和), cross http://ja.wikipedia.org/wiki/ウシ目 |
1. |
[n]
▶ Cetartiodactyla ▶ [expl] order comprising the even-toed ungulates and whales |
2. | A 2012-09-22 22:33:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 目 indicates it is being treated as an order here |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss g_type="expl">clade comprising the even-toed ungulates and whales</gloss> +<gloss g_type="expl">order comprising the even-toed ungulates and whales</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-13 02:27:19 Marcus | |
Refs: | wiki, life http://ja.wikipedia.org/wiki/クジラ� %B6%E8%B9%84%E7%9B%AE |
1. |
[n]
▶ Bovidae (family of ruminant mammals including cattle) |
3. | A 2021-10-07 01:08:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Bovidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of ruminant mammals including cattle</gloss> +<gloss>Bovidae (family of ruminant mammals including cattle)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:26:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">family of ruminant mammals including domestic cattle</gloss> +<gloss g_type="expl">family of ruminant mammals including cattle</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-13 02:30:05 Marcus | |
Refs: | wiki ,jst http://ja.wikipedia.org/wiki/ウシ科 |
1. |
[n]
{biology}
▶ mesoderm |
2. | A 2012-09-22 21:37:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A* 2012-09-13 03:11:57 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, dbcls, life, 英和医学用語集, etc. |
|
Comments: | "one of the three primary germ cell layers in the very early embryo" biol? |
1. |
[adj-no]
▶ extracellular |
2. | A 2012-09-22 22:09:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>extra-cellular</gloss> +<gloss>extracellular</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-13 03:16:23 Marcus | |
Refs: | dbcls, jst, 英和医学用語集, life |
1. |
[n]
{biology}
▶ extracellular matrix ▶ ECM |
2. | A 2012-09-22 22:08:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 03:17:29 Marcus | |
Refs: | wiki, 機械工学英和和英辞典, jst, life http://ja.wikipedia.org/wiki/細胞外� %9E%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9 http://www.protein.osaka-u.ac.jp/chemistry/ |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ nerve cord |
2. | A 2012-09-22 22:10:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<field>&biol;</field> +<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2012-09-13 03:41:05 Marcus | |
Refs: | eij, DBCLS, JST, 英和解剖学用語集, life |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ sural nerve ▶ short saphenous nerve ▶ nervus suralis |
2. | A 2012-09-22 22:22:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<field>&biol;</field> +<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2012-09-13 03:53:39 Marcus | |
Refs: | wiki, eij, JST, life, 英和解剖学用語集 http://ja.wikipedia.org/wiki/腓腹神� %8C |
1. |
[n]
{biology}
▶ organelle
|
2. | A 2012-09-22 22:09:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2168740">細胞小器官</xref> |
|
1. | A* 2012-09-13 04:01:30 Marcus | |
Refs: | JST, cross, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/細胞小� %A8%E5%AE%98 47k hits |
1. |
[n]
{botany}
▶ pedicel |
2. | A 2012-09-22 21:47:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 06:08:49 Marcus | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典, jst, cross, wiki |
1. |
[n]
{botany}
▶ pedicel |
2. | A 2012-09-22 21:46:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 06:09:51 Marcus | |
Refs: | wiki, dbcls, jst, life http://ja.wikipedia.org/wiki/小花柄 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ keratoconus |
2. | A 2012-09-22 21:42:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 07:01:48 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki, nikk, life, dbcls, 眼科専門用語辞書, etc. |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ quadrate bone
|
3. | A 2012-09-22 22:16:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2743860">方骨</xref> |
|
2. | A 2012-09-22 22:16:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 07:16:22 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki, 英和解剖学用語集, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/耳小骨 |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ quadrate bone
|
2. | A 2012-09-22 22:17:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 07:16:52 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, dbcls, jst |
1. |
[n]
{medicine}
▶ percutaneous endoscopic gastrostomy ▶ PEG |
2. | A 2012-09-22 22:24:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 07:28:11 Marcus | |
Refs: | daijr, life 91k |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ lemniscus |
2. | A 2012-09-22 22:15:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-13 07:48:43 Marcus | |
Refs: | eij, dbcls, jst, life, 英和解剖学用語集, nihongo wordnet, cross |
1. |
[n]
▶ eyestalk (on a snail) |
|
2. |
[n]
▶ narrow place ▶ cramped space |
2. | A 2012-09-22 22:20:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かかう</reb> +<reb>かかく</reb> |
|
1. | A* 2012-09-13 09:29:07 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk |
1. |
[exp,n]
▶ game of go ▶ playing go
|
2. | R 2012-09-22 21:56:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | duplicate |
|
1. | A* 2012-09-13 09:40:48 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[exp,n]
▶ game of go ▶ playing go
|
3. | A 2012-09-22 21:57:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-13 09:41:23 | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ろううのあらそい</reb> +<reb>うろのあらそい</reb> |
|
1. | A* 2012-09-13 09:40:56 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ spheroid ▶ spherule |
2. | A 2012-09-22 22:12:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>spheroid</gloss> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>spheroid</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-14 00:52:34 Marcus | |
Refs: | nikk, DBCLS, jst, life, 日本語WordNet(英和), cross, eij |
1. |
[n]
Source lang:
san "satyam"
▶ Aum Shinrikyo training facility |
4. | A 2012-09-22 21:12:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | same |
|
Comments: | might as well give the word |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<lsource xml:lang="san"/> +<lsource xml:lang="san">satyam</lsource> |
|
3. | A 2012-09-22 21:12:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>Aum Shinrikyo training facility.</gloss> +<gloss>Aum Shinrikyo training facility</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:11:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-14 05:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/サティアン |
1. |
[n]
▶ Polychaeta (class of annelid worms) |
3. | A 2021-10-09 06:26:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Polychaeta</gloss> -<gloss g_type="expl">class of annelid worms</gloss> +<gloss>Polychaeta (class of annelid worms)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:44:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-15 02:17:38 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/多毛類 |
1. |
[n]
{physics}
▶ thermal runaway |
|
2. |
[n,vs]
{computing}
▶ overheating |
3. | A 2012-09-22 06:03:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-20 12:00:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 405k hits for "熱暴走する" Google: "熱暴走" パソコン (gets early hits like "パソコンの熱暴走に気を付けよう", "パソコンの熱暴走で電源が落ちる") |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>overheating</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-09-15 08:33:33 Marcus | |
Refs: | daijs, eij, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/熱暴走 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Serpula lacrymans (species of dry rot fungus) |
2. | A 2012-09-22 22:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:11:02 Marcus | |
Refs: | 世界大百科事典 第2版, daijs, nikk http://en.wikipedia.org/wiki/Serpula_lacrymans |
1. |
[n]
▶ Serpulaceae (family of fungi) |
4. | A 2021-10-07 01:09:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Serpulaceae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of fungi</gloss> +<gloss>Serpulaceae (family of fungi)</gloss> |
|
3. | A 2012-09-22 21:29:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>いどたけか</reb> +<reb>イドタケか</reb> |
|
2. | A 2012-09-22 21:29:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | clearly a family |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Serpula</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of fungi</gloss> +<gloss>Serpulaceae</gloss> +<gloss g_type="expl">family of fungi</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:13:29 Marcus | |
Refs: | 世界大百科事典 第2版 http://en.wikipedia.org/wiki/Serpula_(fungus) |
1. |
[n]
▶ Boletales ▶ [expl] order of mushrooms |
2. | A 2012-09-22 21:31:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:18:17 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/イグチ� %AE |
1. |
[n]
▶ Pinophyta ▶ [expl] division comprising the conifers |
2. | A 2012-09-22 22:22:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">phylum comprising the conifers</gloss> +<gloss g_type="expl">division comprising the conifers</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:24:07 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/裸子植� %A9%E9%96%80 |
1. |
[n]
▶ lacrimal fluid ▶ tears |
2. | A 2012-09-22 22:07:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think it can be called [anat]. perhaps [biol]. gg5 has it as med/pharm |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:33:32 Marcus | |
Refs: | daijs, DBCLS, JST, 英和医学用語集, 眼科専門用語辞書, life, cross, eij |
|
Comments: | anat? biol? |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ sunny (room, etc.) ▶ well sunlit |
16. | A 2021-08-24 06:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 日当たりのいい 36523 ひあたりのいい 60 日当たりの良い 104047 日当たりのよい 45844 ひあたりのよい 149 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>日当たりのいい</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,7 @@ +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのよい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひあたりのいい</reb> +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのいい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
15. | A 2015-07-15 05:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the いい version. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>日当たりのいい</keb> -</k_ele> @@ -15,7 +11,0 @@ -<re_restr>日当たりの良い</re_restr> -<re_restr>日当たりのよい</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひあたりのいい</reb> -<re_restr>日当たりの良い</re_restr> -<re_restr>日当たりのいい</re_restr> |
|
14. | A 2012-09-24 12:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Whee. |
|
13. | A* 2012-09-22 21:53:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | There are many, many headword variants that could be included, considering all the ways that 日当たり could be written. Perhaps too many. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,11 @@ +<k_ele> +<keb>日当たりのよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日当たりのいい</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ひあたりのよい</reb> +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのよい</re_restr> +</r_ele> @@ -9,3 +20,2 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひあたりのよい</reb> +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのいい</re_restr> |
|
12. | A 2012-09-22 21:52:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | Compositional, but I have no problem with this being an entry. Temporarily approving and re-opening to close this long discussion that is in the queue. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5,1 @@ -<keb>日当たりのいい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>日あたりのいい</keb> +<keb>日当たりの良い</keb> @@ -13,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひあたりのよい</reb> +</r_ele> @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>(a room which )is sunny</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>sunny (room, etc.)</gloss> +<gloss>well sunlit</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis)
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ mud turtle (Kinosternidae spp.) ▶ musk turtle |
2. | A 2012-09-22 21:21:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +22,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-09-19 02:17:33 Marcus | |
Refs: | daij nikk wiki 研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典 http://ja.wikipedia.org/wiki/ドロガ� %A1%E7%A7%91 |
1. |
[n]
▶ Kinosternidae (family comprising the mud turtles and musk turtles) |
3. | A 2021-10-07 01:31:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Kinosternidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family comprising the mud turtles and musk turtles</gloss> +<gloss>Kinosternidae (family comprising the mud turtles and musk turtles)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:20:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">family of turtles</gloss> +<gloss g_type="expl">family comprising the mud turtles and musk turtles</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-19 02:19:13 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ドロガ� %A1%E7%A7%91 |
1. |
[adj-no,n]
▶ along the wall |
2. | A 2012-09-22 05:59:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 04:28:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | We have: 川沿い as [adj-no] 海沿い, 山沿い, and 南岸沿い as [n] 道沿い as [adj-no,n] |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "head spa"
▶ treatment offered at beauty salons, etc. usually including hair care, scalp care and head massage |
|
2. |
[n]
▶ salon offering hair care, scalp care, etc. |
3. | A 2012-09-22 02:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Both refs say it's the facility. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,5 @@ -<gloss>treatment offered at beauty salons etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss> +<gloss>treatment offered at beauty salons, etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>salon offering hair care, scalp care, etc.</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-19 06:38:44 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>treatment offered at hair salons etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss> +<gloss>treatment offered at beauty salons etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-19 06:35:35 Marcus | |
Refs: | 情報・知識imidas([新語流行語]) 現代用語の基礎知識 ([外来語・カタカナ語2010年]) 35,300,000 results http://b-yu.com/headspa.html http://www.canada.com/northshorenews/news/look/story.html? id=835cdcb6-3b9c-427a-950a-89c2c1299c95&p=1 |
|
Comments: | heard at the barber |
1. |
[n]
▶ lactobacillus |
3. | A 2012-09-23 11:54:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-22 21:41:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | the beast itself should be a priority entry before the genus name |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>乳酸桿菌属</keb> +<keb>乳酸桿菌</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>にゅうさんかんきんぞく</reb> +<reb>にゅうさんかんきん</reb> @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>Lactobacillus</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of rod-shaped bacteria</gloss> +<gloss>lactobacillus</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-19 06:50:50 Marcus | |
Refs: | life, cross |
1. |
[n]
▶ idiot(s) |
3. | R 2012-09-22 05:58:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2012-09-20 11:40:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | We already have 愚民 and 共; it's just A+B. Doesn't seem worth including to me. |
|
1. | A* 2012-09-19 07:14:44 Marcel Grünauer <...address hidden...> | |
Refs: | Discussion at https://twitter.com/hanekomu/status/248176393379278848 |
|
Comments: | I heard that in "Another Gantz" (2011) at 29:55 and 32:28; apparently 西くん also says it quite a few times in the "Gantz" manga. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese river otter (Lutra lutra whiteleyi) |
2. | A 2012-09-22 21:59:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 08:00:22 Marcus | |
Refs: | wiki, daijr, nipponika http://ja.wikipedia.org/wiki/ニホン� %AB%E3%83%AF%E3%82%A6%E3%82%BD |
1. |
[n]
▶ tayra (Eira barbara) |
2. | A 2012-09-22 22:34:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 08:03:32 Marcus | |
Refs: | nipponika, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/タイラ |
1. |
[n]
▶ communication skills ▶ communication ability
|
2. | A 2012-09-22 21:32:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 09:31:02 Marcus | |
Refs: | jst, cross, eij, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/コミュ� %8B%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E8%83%BD%E5%8 A%9B 4,870,000 results |
1. |
[n]
▶ white phosphorus shell |
3. | A 2012-09-22 22:08:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-19 09:40:29 Marcus | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>white phosphorus</gloss> +<gloss>white phosphorus shell</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-19 09:34:17 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki ca 50k each http://ja.wikipedia.org/wiki/白リン� %BE |
1. |
[n]
▶ white phosphorus |
2. | A 2012-09-22 22:08:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 09:41:43 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ chlorosulfonic acid ▶ chlorosulphonic acid ▶ chlorosulfuric acid ▶ chlorosulphuric acid |
2. | A 2012-09-22 21:23:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, wiki |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>chlorosulfonic acid</gloss> +<gloss>chlorosulphonic acid</gloss> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>chlorosulphuric acid</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-19 09:45:28 Marcus | |
Refs: | dbcls, jst, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/塩化ス� %AB%E3%83%9B%E3%83%B3%E9%85%B8 |
1. |
[n]
▶ titanium tetrachloride |
2. | A 2012-09-22 21:42:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 09:46:24 Marcus | |
Refs: | nikk, 和英日本標準商品分類, dbcls, jst, cross |
1. |
[n]
▶ Malus (genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.) |
3. | A 2021-10-07 08:53:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Malus</gloss> -<gloss g_type="expl">genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.</gloss> +<gloss>Malus (genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:36:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 10:00:26 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/リンゴ� %9E |
1. |
[n]
[uk]
▶ Malus spontanea (species of apple tree) |
2. | A 2012-09-22 22:32:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 10:11:33 Marcus | |
Refs: | 植物名辞典, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ノカイ� %89%E3%82%A6 |
1. |
[n]
[uk]
▶ apple (Malus domestica) |
2. | A 2012-09-22 22:21:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 10:13:08 Marcus | |
Refs: | wiki, nikk, 植物名辞典 |
1. |
[n]
▶ Tajikistan
|
2. | A 2012-09-22 02:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yep. |
|
1. | A* 2012-09-19 10:14:57 Marcus | |
Comments: | currently in enam, but it's a country name so it should be in edict, right? |
1. |
[n]
[uk]
▶ Sudan |
5. | A 2021-11-06 03:48:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-10-02 02:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-24 02:33:41 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>蘇丹</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-09-22 02:42:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 10:17:51 Marcus | |
Comments: | currently in enam, but it's a country name so it should go in edict, right? |
1. |
[n]
▶ Montenegro |
2. | A 2012-09-22 02:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to tighten up the policy on this. |
|
1. | A* 2012-09-19 10:28:40 Marcus | |
Comments: | country name enam-> edict |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ gastric mucosa |
2. | A 2012-09-22 22:23:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 10:33:59 Marcus | |
Refs: | eij, wiki, jst, 英和解剖学用語集, life, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/胃粘膜 |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ gastric pits |
2. | A 2012-09-22 22:23:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 10:35:17 Marcus | |
Refs: | wiki, eij, jst, 英和解剖学用語集, 英和病理所見用語集, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/胃小窩 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ iron overload ▶ hyperferremia |
2. | A 2012-09-22 22:32:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 12:14:18 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, PDQ®がん用語辞書 英語版, life, 日本語WordNet(英和), cross, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/鉄過剰� %87 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ iron overload ▶ hyperferremia ▶ hemochromatosis |
4. | R 2014-01-30 03:38:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Iron_overload |
|
Comments: | not the same. hemochromatosis is a ~cause~ of iron overload. |
|
3. | A* 2014-01-30 01:19:31 Jeff Gedert | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>hemochromatosis</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 22:32:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 12:14:18 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, PDQ®がん用語辞書 英語版, life, 日本語WordNet(英和), cross, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/鉄過剰� %87 |
1. |
[n]
▶ late-night television |
2. | A 2012-09-22 22:07:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 16:04:34 Marcus | |
Refs: | eij ("深夜テレビの視聴者") 295k ”深夜テレビ番組" http://ja.wikipedia.org/wiki/Category:深夜� %86%E3%83%AC%E3%83%93%E7%95%AA%E7%B5%84 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ keto acid ▶ oxoacid |
2. | A 2012-09-22 21:22:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2012-09-20 00:06:09 Marcus | |
Refs: | wiki, dbcls, jst, life http://ja.wikipedia.org/wiki/ケト酸 |
1. |
[n]
▶ levulinic acid |
2. | A 2012-09-22 21:36:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-20 00:07:23 Marcus | |
Refs: | wiki, dbcls, jst, life http://ja.wikipedia.org/wiki/レブリ� %B3%E9%85%B8 |
1. |
[n]
▶ Lactobacillus casei (species of bacteria) |
2. | A 2012-09-22 21:24:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-20 00:12:49 Marcus | |
Refs: | jst, life used in yakult etc. http://www.yakult.co.jp/healthcare/bl/brevecasei.html |
1. |
[n]
▶ Lactobacillus gasseri (species of bacteria) |
2. | A 2012-09-22 21:24:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-20 00:28:32 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ガセリ� %8C |
|
Comments: | in my yoghurt (ガセリ菌SP株 to be exact) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ fructooligosaccharide ▶ oligofructose ▶ oligofructan |
6. | A 2019-02-23 23:13:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No need for plural form here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>fructooligosaccharides</gloss> +<gloss>fructooligosaccharide</gloss> |
|
5. | A 2019-02-23 20:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-23 17:44:12 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>fructooligosaccharide</gloss> +<gloss>fructooligosaccharides</gloss> |
|
3. | A 2019-02-22 03:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2012-09-22 21:32:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ baker's yeast (Saccharomyces cerevisiae) ▶ brewer's yeast |
2. | A 2012-09-22 21:18:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-20 06:10:47 Marcus | |
Refs: | 和英日本標準商品分類, dbcls, jst, life, nipponika |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ organic acid
|
3. | A 2019-02-18 15:42:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2746120">無機酸</xref> |
|
2. | A 2012-09-22 22:15:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2012-09-21 02:02:36 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, 和英河川・水資源用語集, dbcls, jst, daijs, nipponika |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ high-performance liquid chromatography ▶ high-pressure liquid chromatography ▶ HPLC |
2. | A 2012-09-22 22:37:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2012-09-21 02:10:44 Marcus | |
Refs: | wiki, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, JST, 英和医学 用語集, 集団災害医学用語, life, cross 160k http://ja.wikipedia.org/wiki/高速液� %93%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%83%9E%E3%83%88%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%8 3%95%E3%82%A3%E3%83%BC |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2012-09-22 02:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well may you ask. |
|
1. | A* 2012-09-21 04:57:42 |
1. |
[n]
▶ hanging flowerpot |
2. | A 2012-09-22 06:02:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-21 09:12:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
1. |
[exp,v5k]
▶ to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.) ▶ to goggle at |
6. | A 2016-03-22 19:39:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-03-22 18:09:39 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目を剝く</keb> |
|
4. | A 2013-07-01 12:35:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-30 19:47:33 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.seadict.com/en/ja/goggle http://nicheenglishword.blog96.fc2.com/blog-entry-120.html |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>to goggle at</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 06:03:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ quinoa |
2. | R 2012-09-22 22:36:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | added to entry for キノア |
|
1. | A* 2012-09-21 11:57:48 Marcus | |
Refs: | eij, wiki, cross, 情報・知識imidas http://ja.wikipedia.org/wiki/キヌア |
1. |
[n]
▶ amaranth ▶ amaranthus
|
3. | A 2016-02-26 05:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2828474">アマランサス</xref> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>amaranthus</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 02:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-09-21 11:58:23 Marcus | |
Refs: | daijs, dbcls, jst, life |
1. |
[exp,n]
▶ one's younger days ▶ when one was young |
6. | A 2022-09-24 00:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-22 23:23:02 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/若かりし |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>わかりしころ</reb> +<reb>わかかりしころ</reb> |
|
4. | A 2021-11-07 03:28:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-02 20:46:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 若かりし頃 169596 若かりしころ 19176 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>若かりしころ</keb> |
|
2. | A 2012-10-15 23:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ home delivery box ▶ delivery box |
4. | A 2024-01-27 06:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-27 01:54:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Japan Post uses this ortography on their missed delivery slips |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>宅配BOX</keb> |
|
2. | A 2012-10-14 23:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>delivery box</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-22 02:08:11 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/宅配ボ� %83%E3%82%AF%E3%82%B9 |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ lickety-split ▶ quickly
|
4. | A 2012-12-12 09:50:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-12 06:07:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | see rejected 2759390 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ちゃっちゃと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゃっちゃっと</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-09-26 05:33:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potential merge with either ちゃっと or さっさと |
|
1. | A* 2012-09-22 03:23:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 ちゃちゃっと daijr koj ちゃちゃと 1,190,000 ちゃちゃっと 117,000 ちゃちゃと |
|
Comments: | Used by teacher as ちゃちゃっと in context “let’s finish this work lickety-split”. |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ vegetarian
|
2. | A 2012-09-30 08:45:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-22 03:47:40 Marcus | |
Refs: | "ベジになる" 321,000 results http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10152 80045 "いきなりベジになるのは厳しいです。しかし彼女と別れたくもありません。" "ベジは強要するものではなく、自分の意思でするものですから、もしご両親が家で肉を食 べる事に反対するなら同居は難しいでしょう。" |
1. |
[n]
▶ spiracle ▶ blowhole |
2. | A 2012-09-22 21:43:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure i would apply anat to clearly non-human anatomy. for example, in this case, gg5 omits their anat tag |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2012-09-22 04:10:35 Marcus | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典, dbcls, jst, eij |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ thujone |
2. | A 2012-09-22 22:35:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2012-09-22 04:43:18 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, life |
1. |
[n]
▶ seraph |
2. | A 2012-09-23 12:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-22 08:32:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC, Weblio英和対訳辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/熾天使 |
1. |
[exp]
[uk]
▶ no matter what ▶ whatever you say ▶ in the end
|
4. | A 2020-12-11 01:32:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2026590">何と言っても・なんといっても</xref> -<xref type="see" seq="2749720">何たって</xref> +<xref type="see" seq="2026590">なんといっても</xref> +<xref type="see" seq="2749720">なんたって</xref> |
|
3. | A* 2020-12-08 23:43:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | なんてったって 284838 何てったって 34876 |
|
Comments: | Common enough to include. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>何てったって</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-10-08 23:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2026590">何と言っても・なんといっても</xref> +<xref type="see" seq="2749720">何たって</xref> |
|
1. | A* 2012-09-22 19:45:49 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Refs: | GG |
1. |
[n]
{biology}
▶ endoderm |
2. | A 2012-09-23 11:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-22 21:38:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[col,derog]
▶ underling ▶ newbie ▶ small fry ▶ newcomer |
6. | A 2018-12-16 20:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-16 07:33:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij ペーペー 34793 (hiragana ぺ) ぺいぺい 1544 ぺえぺえ 164 ぺーぺー 30213 (katakana ぺ) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺーぺー</reb> @@ -18 +21,3 @@ -<gloss>untalented person</gloss> +<gloss>newbie</gloss> +<gloss>small fry</gloss> +<gloss>newcomer</gloss> |
|
4. | A 2012-11-29 00:07:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-28 09:59:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | From rejected 2758350. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺいぺい</reb> |
|
2. | A 2012-09-23 12:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |