JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005330 Active (id: 2212873)
さり気ない然りげ無い [rK] さり気無い [sK] 然りげない [sK] 然り気ない [sK] 然り気無い [sK]
さりげない
1. [adj-i] [uk]
▶ nonchalant
▶ unconcerned
▶ in a casual manner
Cross references:
  ⇐ see: 2120500 さり気に【さりげに】 1. nonchalantly; unconcernedly; casually

Conjugations


History:
4. A 2022-11-05 04:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-05 03:13:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ さり気ない │  64,087 │ 12.8% │
│ 然りげ無い │      35 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ さり気無い │   5,051 │  1.0% │ 🡠 adding
│ 然りげない │     323 │  0.1% │ 🡠 adding
│ 然り気ない │      89 │  0.0% │ 🡠 sK
│ 然り気無い │      49 │  0.0% │ 🡠 sK
│ さりげ無い │       0 │  0.0% │
│ さりげない │ 430,731 │ 86.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,10 @@
-<keb>然り気無い</keb>
+<keb>然りげ無い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さり気無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>然りげない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +24,2 @@
-<keb>然りげ無い</keb>
+<keb>然り気無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-09-20 18:51:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 12:54:49  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さり気ない</keb>
+</k_ele>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<keb>さり気ない</keb>
+<keb>然りげ無い</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011690 Active (id: 1973417)
仄々仄仄
ほのぼの
1. [adv-to,vs] [uk]
▶ dimly
▶ faintly
▶ with a faint light
2. [adv-to,vs] [uk]
《esp. とした》
▶ warmly
▶ friendly
▶ in a heartwarming manner

Conjugations


History:
5. A 2018-02-26 03:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I do too.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
4. A* 2018-02-25 23:55:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I think both might be vs.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>with a faint light</gloss>
@@ -24 +25,3 @@
-<gloss>heartwarming</gloss>
+<gloss>warmly</gloss>
+<gloss>friendly</gloss>
+<gloss>in a heartwarming manner</gloss>
3. A 2012-09-20 11:31:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 15:10:48  Marcus
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-09-19 13:09:06  Marcus
  Refs:
"ほのぼのする" 529,000 results
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,1 +22,1 @@
-<gloss>heartwarming (e.g. story, etc.)</gloss>
+<gloss>heartwarming</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110040 Active (id: 2183552)

フェレット [gai1]
1. [n]
▶ ferret (Mustela furo)
Cross references:
  ⇐ see: 2462430 白イタチ【しろいたち】 1. ferret



History:
4. A 2022-04-15 06:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-14 22:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ferret
白イタチ	        1796
白鼬	        273
フェレット	532937
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<xref type="see" seq="2462430">白鼬</xref>
-<gloss>ferret (Mustela putorius furo)</gloss>
+<gloss>ferret (Mustela furo)</gloss>
2. A 2012-09-20 18:23:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 08:06:32  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ferret
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>ferret</gloss>
+<gloss>ferret (Mustela putorius furo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137170 Active (id: 2193035)

ユニセックス
1. [adj-na,n]
▶ unisex



History:
4. A 2022-06-26 11:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2022-06-26 05:44:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ユニセックスなデザイン	12752	76.0%
ユニセックスのデザイン	164	1.0%
ユニセックスデザイン	3863	23.0%


ユニセックスの	8163	  
ユニセックスの商品	382	  
ユニセックスのアウトドア	310	  
ユニセックスの香り	308	  
ユニセックスのリンク	306	  
ユニセックスのリンク集	306	  
ユニセックスの買い物	291	  
ユニセックスの通販	260	  
ユニセックスの一括	240	  
ユニセックスの一括検索	240	  
ユニセックスの最新	230
  Comments:
I don't think it's really adj-no. mk, gg5 have adj-f examples.
2. A 2012-09-20 18:12:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9,1 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2012-09-19 07:04:02  Marcus
  Refs:
"ユニセックスなファッション" 99,600 results
"ユニセックスなデザイン" 1,570,000 results
cf.
"ユニセックスのファッション" 97 results
"ユニセックスのデザイン" 201,000 results
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158100 Active (id: 1986726)
異本
いほん
1. [n]
▶ variant edition (of a book)
▶ alternative version
▶ different manuscript
2. [n]
▶ strange book
▶ rare book
▶ unique book
Cross references:
  ⇒ see: 1705530 珍本 1. rare book



History:
4. A 2018-09-01 21:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-01 20:03:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, daijr
  Comments:
I think this is slightly clearer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>different edition</gloss>
+<gloss>variant edition (of a book)</gloss>
@@ -14,3 +14 @@
-<gloss>variant manuscript</gloss>
-<gloss>variant edition</gloss>
-<gloss>variant</gloss>
+<gloss>different manuscript</gloss>
2. A 2012-09-27 02:18:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 20:53:48  Scott
  Refs:
gg5 koj daij
  Comments:
only koj has 2
  Diff:
@@ -13,1 +13,8 @@
-<gloss>another book</gloss>
+<gloss>alternative version</gloss>
+<gloss>variant manuscript</gloss>
+<gloss>variant edition</gloss>
+<gloss>variant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1705530">珍本</xref>
@@ -15,0 +22,2 @@
+<gloss>rare book</gloss>
+<gloss>unique book</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188610 Active (id: 1944933)
何を言うてんねん
なにをいうてんねんなにをゆうてんねん
1. [exp] Dialect: ksb
▶ what the hell are you saying?



History:
6. A 2017-02-08 06:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
何を言うてんねん	723
なにをいうてんねん	21
なにをゆうてんねん	22
  Comments:
Line ball.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なにをゆうてんねん</reb>
+</r_ele>
5. A* 2017-02-07 21:36:08  luce
  Comments:
ちなみに
I don't know what the transcription standards for ksb: here are but shouldn't this be ゆう not いう?
4. A* 2017-02-07 19:44:00  luce
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
3. A 2012-11-01 03:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I have proposed entries for the others. I think they are useful, and reasonably common.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>What the hell are you saying?!</gloss>
+<gloss>what the hell are you saying?</gloss>
2. A* 2012-10-01 07:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather than kill this (92k hits), how about adding the other variants?
It may be compositional, but to people with no Kansai-ben skills (like me) it seems quite useful.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298420 Active (id: 1955150)
錯誤 [ichi1,news2,nf38]
さくご [ichi1,news2,nf38]
1. [n]
▶ mistake
▶ error
▶ discrepancy
2. [n] {law}
▶ discrepancy between one's actions and intentions



History:
4. A 2017-07-08 06:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-08 01:08:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Added sense.
Not sure on the gloss. I wanted to keep it concise.
Not [vs].
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -20,0 +20,6 @@
+<gloss>discrepancy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>discrepancy between one's actions and intentions</gloss>
2. A 2012-09-20 18:35:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 00:07:44  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>error</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371700 Active (id: 1929895)
水かさ [news2,nf46] 水嵩
みずかさ [news2,nf46]
1. [n]
▶ volume of water (in a river, pond, flood, etc.)



History:
4. A 2016-04-18 04:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-04-17 12:04:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>水嵩</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水嵩</keb>
2. A 2012-09-26 05:53:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>volume of water (esp. in a river, pond, or flood)</gloss>
+<gloss>volume of water (in a river, pond, flood, etc.)</gloss>
1. A* 2012-09-19 14:46:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
All GG5 examples are river or flood
daijr specifies “river or pond”
  Comments:
Add qualifier – this is esp. “the volume of water in the river is increasing (in a flood)”, rather than “amount of liquid in a bottle”.
(Heard referring to river water today.)
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>volume of water</gloss>
+<gloss>volume of water (esp. in a river, pond, or flood)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372860 Active (id: 1947179)
崇高 [spec2,news2,nf29]
すうこう [spec2,news2,nf29]
1. [adj-na,n]
▶ lofty
▶ sublime
▶ noble
2. [n]
▶ the sublime (aesthetics)



History:
4. A 2017-03-03 03:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 13:48:47  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
崇高	9495	  
崇高な	6524
  Comments:
Changed to adjective glosses. Added sense.

I couldn't find any evidence for the しゅうこう reading beyond this Wikitionary entry:
https://ja.wiktionary.org/w/index.php?title=崇高

If しゅうこう were really a 慣用読み, it would be easy to verify.
  Diff:
@@ -16,4 +16,7 @@
-<r_ele>
-<reb>しゅうこう</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lofty</gloss>
+<gloss>sublime</gloss>
+<gloss>noble</gloss>
+</sense>
@@ -22,4 +25 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>loftiness</gloss>
-<gloss>sublimity</gloss>
-<gloss>nobility</gloss>
+<gloss>the sublime (aesthetics)</gloss>
2. A 2012-10-01 11:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 01:39:10  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅうこう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435770 Active (id: 1112687)
定本 [news2,nf45]
ていほん [news2,nf45]
1. [n]
▶ revised edition (of a book or manuscript)
▶ authoritative edition
▶ standard edition
▶ [expl] edition incorporating many changes and corrections
2. [n]
▶ final version of a book as edited by the author
▶ revised edition of a book as edited by the author



History:
2. A 2012-10-01 11:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 20:46:31  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Diff:
@@ -16,1 +16,9 @@
-<gloss>authentic book or manuscript</gloss>
+<gloss>revised edition (of a book or manuscript)</gloss>
+<gloss>authoritative edition</gloss>
+<gloss>standard edition</gloss>
+<gloss g_type="expl">edition incorporating many changes and corrections</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>final version of a book as edited by the author</gloss>
+<gloss>revised edition of a book as edited by the author</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436920 Active (id: 1111687)
泥を被る泥をかぶる
どろをかぶる
1. [exp,v5r]
▶ to take the blame
▶ [lit] to cover oneself in mud

Conjugations


History:
3. A 2012-09-22 06:45:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 01:48:16  Marcus
  Refs:
daijr, daijs, 研究社 新和英中辞典, nikk
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泥をかぶる</keb>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>to be covered with mud</gloss>
+<gloss>to take the blame</gloss>
+<gloss g_type="lit">to cover oneself in mud</gloss>
1. A 2010-11-15 11:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436950 Active (id: 1965336)
泥沼 [news1,nf12] ドロ沼
どろぬま (泥沼) [news1,nf12] ドロぬま (ドロ沼)でいしょう (泥沼)
1. [n]
▶ bog
▶ marsh
▶ swamp
▶ quagmire
▶ morass
2. (どろぬま,ドロぬま only) [n]
▶ quandary
▶ dire situation from which one cannot extricate oneself
▶ imbroglio



History:
10. A 2017-12-07 09:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2017-12-06 22:13:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
でいしょう reading only applies to sense 1.
  Diff:
@@ -34,0 +35,2 @@
+<stagr>どろぬま</stagr>
+<stagr>ドロぬま</stagr>
8. A 2012-10-22 01:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"imbroglio" fits.
  Diff:
@@ -37,1 +37,2 @@
-<gloss>dire situation where one cannot extricate from once drop in</gloss>
+<gloss>dire situation from which one cannot extricate oneself</gloss>
+<gloss>imbroglio</gloss>
7. A* 2012-10-21 01:45:19  huixing
  Diff:
@@ -36,0 +36,1 @@
+<gloss>quandary</gloss>
6. A* 2012-10-21 01:43:25  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/161825/m0u/
  Comments:
どろぬま【泥沼】とは。意味や解説。1 泥深い沼。2 一度落ちこむと抜け出ることが困難な悪い状況。「―の紛争」 
there is no imbroglio sense.
  Diff:
@@ -26,5 +26,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こいぬま</reb>
-<re_restr>泥沼</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -40,2 +35,0 @@
-<stagr>どろぬま</stagr>
-<stagr>ドロぬま</stagr>
@@ -43,2 +36,1 @@
-<gloss>quandary</gloss>
-<gloss>imbroglio</gloss>
+<gloss>dire situation where one cannot extricate from once drop in</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443530 Active (id: 1111543)
電車 [ichi1,news1,nf04]
でんしゃ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ train
▶ electric train



History:
2. A 2012-09-20 18:34:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 20:38:07  Scott
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>(electric) train</gloss>
+<gloss>train</gloss>
+<gloss>electric train</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445430 Active (id: 1964038)
土足 [ichi1,news2,nf47]
どそく [ichi1,news2,nf47]
1. [n]
▶ shod feet
▶ wearing shoes
2. [n]
▶ muddy feet
▶ dirty feet



History:
4. A 2017-11-20 04:43:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
履物を履いたままのこと
3. A* 2017-11-08 20:53:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "wearing shoes" is helpful for translation purposes.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>wearing shoes</gloss>
2. A 2012-09-26 06:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>wearing shoes</gloss>
+<gloss>shod feet</gloss>
1. A* 2012-09-19 02:10:30  Marcus
  Refs:
daijs
(sense 1: "履物をはいたままの足。"
  Diff:
@@ -18,1 +18,6 @@
-<gloss>shoes</gloss>
+<gloss>wearing shoes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>muddy feet</gloss>
+<gloss>dirty feet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555480 Active (id: 2286780)
林檎 [ichi1,news2,nf38]
りんご [ichi1,news2,nf38] リンゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ apple (fruit)
Cross references:
  ⇐ see: 1016700 アップル 1. apple
  ⇐ see: 2859671 苹果【ひょうか】 1. apple (fruit)
2. [n] [uk]
▶ apple tree (Malus pumila)



History:
8. A 2023-12-29 19:57:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-12-29 17:48:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Moved to entries 2859671 and 2859672.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>苹果</keb>
-</k_ele>
@@ -18,23 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>へいか</reb>
-<re_restr>苹果</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひょうか</reb>
-<re_restr>苹果</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>りゅうごう</reb>
-<re_restr>林檎</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>りんきん</reb>
-<re_restr>林檎</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>りんき</reb>
-<re_restr>林檎</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -52 +25,0 @@
-<stagk>林檎</stagk>
6. A* 2023-12-29 11:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Go ahead.
5. A* 2023-12-28 22:37:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since this is one of the first words people learn, I imagine there are a lot of eyes on this entry. It's currently very ugly.
I propose splitting it into three entries.

This entry: りんご【林檎】;リンゴ; usually kana
New entry: りゅうごう/りんきん/りんき【林檎】; archaic, not usually kana
New entry: へいか/ひょうか/りんご[gikun]【苹果】; first sense only
4. A 2012-09-23 12:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555530 Active (id: 1147959)

りんリン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ phosphorus (P)
Cross references:
  ⇐ see: 2832912 フォスフォラス 1. phosphorus (P)



History:
4. A 2013-10-03 17:27:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-10-03 12:37:12  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>phosphorus</gloss>
+<gloss>phosphorus (P)</gloss>
2. A 2012-10-02 00:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 09:47:14  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/リン
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>リン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587560 Active (id: 1112378)
異文 [news1,nf16]
いぶん [news1,nf16]
1. [n]
▶ variant (in a manuscript or book)
▶ part of a text that differs from other versions



History:
2. A 2012-09-27 02:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>part of text that differs from other editions</gloss>
+<gloss>part of a text that differs from other versions</gloss>
1. A* 2012-09-19 21:07:14  Scott
  Refs:
gg5 koj daij meikai
  Comments:
This entry was quite a mess. 
Meikai explains it like this: 異本の本文で、そこだけ他の多くの本と違っているもの。

I think the "variant reading" (from gg5) comes from the fact that often only one reading differs. Didn't add it since no one else refers to a reading specifically.

Unmerged unrelated  異聞  into new entry.
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>異聞</keb>
@@ -19,4 +16,2 @@
-<gloss>strange tale</gloss>
-<gloss>another story</gloss>
-<gloss>variant (reading)</gloss>
-<gloss>strange report or tale</gloss>
+<gloss>variant (in a manuscript or book)</gloss>
+<gloss>part of text that differs from other editions</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588340 Active (id: 2284449)
虚ろ空ろ洞ろ [rK] [rK]
うつろ
1. [n,adj-na]
▶ cavity
▶ hollow
▶ void
2. (虚ろ,空ろ only) [adj-na]
▶ hollow (voice, smile, etc.)
▶ blank (eyes, look, etc.)
▶ vacant (expression, stare, etc.)
▶ empty (words, heart, etc.)



History:
10. A 2023-11-27 18:03:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, gg5, and smk mention 洞.
Koj and daijisen mention 洞ろ.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2023-11-27 14:25:59 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ うつろ │ 121,019 │ 49.4% │
│ 虚ろ  │ 112,656 │ 46.0% │
│ 空ろ  │  11,157 │  4.6% │
│ 洞ろ  │      68 │  0.0% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2017-09-17 23:04:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-09-17 16:25:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Comments:
"「洞(ろ)」とも書く" only applies to sense 1.
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<stagk>虚ろ</stagk>
+<stagk>空ろ</stagk>
@@ -28,4 +30,4 @@
-<gloss>hollow (voice)</gloss>
-<gloss>empty (heart)</gloss>
-<gloss>blank (eyes, face, etc.)</gloss>
-<gloss>vacant (stare)</gloss>
+<gloss>hollow (voice, smile, etc.)</gloss>
+<gloss>blank (eyes, look, etc.)</gloss>
+<gloss>vacant (expression, stare, etc.)</gloss>
+<gloss>empty (words, heart, etc.)</gloss>
6. A 2017-04-23 08:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588700 Active (id: 2212235)
腋窩腋下
えきかえきわ (腋窩)
1. [n] {anatomy}
▶ armpit
▶ axilla



History:
4. A 2022-10-28 22:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-28 20:21:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-09-20 18:42:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>腋下</keb>
+<keb>腋窩</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>腋窩</keb>
+<keb>腋下</keb>
@@ -20,0 +20,1 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -21,0 +22,1 @@
+<gloss>axilla</gloss>
1. A* 2012-09-19 10:36:02  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>えきわ</reb>
+<re_restr>腋窩</re_restr>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599320 Active (id: 1996214)
泥鰌
どじょうどんじょう (泥鰌) [ok] どんじょ (泥鰌) [ok] ドジョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ loach (any fish of family Cobitidae)
Cross references:
  ⇐ see: 1538510 柳川鍋【やながわなべ】 1. loach stew; loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root
2. [n]
▶ weather loach (Misgurnus anguillicaudatus)
▶ pond loach



History:
5. A 2019-01-31 13:21:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki eol
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>pond loach</gloss>
4. A 2016-10-19 23:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree. That proverb is inappropriate. There is no suitable sentence for this entry, but better to have none than a bad one. I have removed the link.
3. A* 2016-10-19 19:32:51 
  Refs:
Where idiomatic expressions with non-literal translations are given as usage examples, I feel that a literal translation should also be provided, otherwise the relevance is not obvious.
2. A 2012-09-22 22:05:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 01:58:38  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,10 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どんじょう</reb>
+<re_restr>泥鰌</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どんじょ</reb>
+<re_restr>泥鰌</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621460 Active (id: 1124612)
時計回り [news2,nf38]
とけいまわり [news2,nf38]
1. [n]
▶ clockwise rotation
▶ CW
Cross references:
  ⇔ ant: 2772300 反時計回り 1. counterclockwise; anti-clockwise
  ⇐ see: 2847201 泥棒回り【どろぼうまわり】 1. clockwise rotation (when playing cards, etc.)



History:
3. A 2013-02-19 17:54:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="ant" seq="2772300">反時計回り</xref>
2. A 2012-09-19 06:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 04:24:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Cross, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>turned clockwise</gloss>
+<gloss>clockwise rotation</gloss>
+<gloss>CW</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649650 Active (id: 2296888)
手榴弾手りゅう弾 [sK]
しゅりゅうだんてりゅうだん
1. [n]
▶ hand grenade
▶ grenade
Cross references:
  ⇐ see: 1698660 手投げ弾【てなげだん】 1. hand grenade; grenade



History:
5. A 2024-04-03 01:14:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈手/て/テ/しゅ/シュ〉〈榴/りゅう/リュウ〉〈弾/だん/ダン〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 手榴弾     │ 101,927 │ 91.7% │
│ 手りゅう弾   │   7,828 │  7.0% │ - sK
│ て榴弾     │     193 │  0.2% │
│ 手りゅうだん  │      37 │  0.0% │
│ しゅりゅうだん │     702 │  0.6% │
│ てりゅうだん  │     513 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2016-09-27 06:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
手榴弾	101927
手りゅう弾	7828
しゅりゅうだん	702
てりゅうだん	513
3. A* 2016-09-27 05:11:40 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手りゅう弾</keb>
2. A 2012-09-20 11:41:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 09:43:42  Marcus
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>(hand)grenade</gloss>
+<gloss>hand grenade</gloss>
+<gloss>grenade</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729670 Active (id: 1112797)
泥道泥路
どろみちでいろ (泥路)
1. [n]
▶ muddy road



History:
2. A 2012-10-02 01:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 01:56:31  Marcus
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>泥路</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でいろ</reb>
+<re_restr>泥路</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755670 Active (id: 1111482)
山窩
さんかさんわサンカ (nokanji)
1. [n]
▶ group of mountain nomads (in Japan)
▶ group of mountain people
▶ the Sanka



History:
9. A 2012-09-19 23:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2012-09-19 10:38:59  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さんわ</reb>
7. A 2011-04-08 23:16:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2011-04-08 23:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, and I can find no other source. If I had the energy I'd ask in the notes on that Wiki page. Anyway, the record is here now if it warrants revisiting.
  Diff:
@@ -6,9 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山家</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>三家</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>散家</keb>
5. A* 2011-04-08 07:27:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also i'm not sure about those kanji that were added.  wikipedia has them (without reference) but no dictionary does.  there are now legitimate entries for 山家, 三家, and 散家 with other meanings, so i think 山家;三家;散家 should all be marked iK or oK or ateji if there's another source besides wikipedia to back them up.  (and if there's no additional source, they should be dropped)
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1804100 Active (id: 1111770)
眼窩眼窠
がんかがんわ (眼窩)
1. [n,adj-no] {anatomy}
▶ eye socket
▶ orbit



History:
2. A 2012-09-22 22:27:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<field>&anat;</field>
1. A* 2012-09-19 10:37:54  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>眼窠</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がんわ</reb>
+<re_restr>眼窩</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1951300 Active (id: 1111556)
戸車
とぐるま
1. [n]
▶ sash roller
▶ door roller
▶ roller for a sliding door



History:
2. A 2012-09-20 18:57:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>door roller (for a sliding door)</gloss>
+<gloss>sash roller</gloss>
+<gloss>door roller</gloss>
+<gloss>roller for a sliding door</gloss>
1. A* 2012-09-19 23:34:20  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
"door wheel" is not in Webster. When I read this EDICT definition, I could only think it 
might mean the wheel on the hatch of a submarine.

Three definitions of "door roller" ~

1) http://www.merriam-webster.com/dictionary/door roller
a wheel or roller supporting a sliding door usu. running on a door track

2) http://www.dictionaryofconstruction.com/definition/door-roller.html
The operational hardware used primarily on heavy doors, such as refrigeration doors, to 
allow them to roll.

3) Google ("define:" function)
(Door Rollers) Two sets of tandem steel wheels with ball bearings for smooth operation. 
Usually found on sliding patio doors.

* See also "How to Repair Sliding Glass Door Rollers"
http://home.howstuffworks.com/home-improvement/repair/how-to-repair-sliding-glass-door-
rollers.htm

* The following two pages say it can mean "sash roller" as well, but I can't confirm that. 
戸 generally means "door", whereas a sash roller is used in a sliding *window*. But it may 
be true, nevertheless.
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/戸車/m1u/
http://eow.alc.co.jp/�ͼ�/EUC-JP/
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>door wheel</gloss>
+<gloss>door roller (for a sliding door)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987460 Active (id: 1111528)

ドメスティックバイオレンスドメスティック・バイオレンス
1. [n]
▶ domestic violence
Cross references:
  ⇐ see: 2745410 DV【ディー・ブイ】 1. domestic violence
  ⇐ see: 2828785 密室の暴力【みっしつのぼうりょく】 1. violence behind closed doors; domestic violence



History:
2. A 2012-09-20 12:11:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 03:59:59  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドメスティック・バイオレンス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2001010 Deleted (id: 1112721)
本真に本間に [iK]
ほんまに
1. [adv] Dialect: ksb
▶ really
▶ truly



History:
2. D 2012-10-01 12:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
1. D* 2012-09-19 12:32:30  Marcus
  Comments:
unncessary when there's already an entry for ほんま (2001000)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015270 Active (id: 1956756)
ホルモン焼きホルモン焼放物焼き
ホルモンやき (ホルモン焼き, ホルモン焼)ほるもんやき (放物焼き)
1. [n] [uk]
▶ fried beef or pork offal (entrails)
Cross references:
  ⇔ see: 1122910 ホルモン 2. cows' or pigs' offal (entrails)
  ⇐ see: 2704270 ホルモン屋【ホルモンや】 1. restaurant specializing in fried beef or pork offal



History:
11. A 2017-07-31 09:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
10. A* 2017-07-29 17:35:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to include the etymology in this entry.
Better to xref to ホルモン[2] and give the etymology there.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1122910">ホルモン・2</xref>
9. A* 2017-07-29 16:39:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
our entry for ホルモン flatly says that this sense of ホルモン comes from 放る物.  i don't think we can have it both ways
8. A* 2017-07-27 10:15:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(ホルモン焼き), see the highlighted paragraph in section 名称
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>no relation to "hormone"</s_inf>
7. A 2012-09-20 18:45:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019440 Active (id: 1112981)

しばく
1. [v5k,vt]
▶ to strike (with a stick, whip, etc.)
2. [v5k,vt] Dialect: ksb
▶ to hit
▶ to punch
▶ to kick
▶ to beat
3. [v5k,vt] [sl]
▶ to go to (a place to eat, drink, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2012-10-03 05:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-02 08:23:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, http://zokugo-dict.com/12si/sibaku.htm
sense 2) 
sense 3) 関西で使われていたものが上方芸人によって全国的に広まったものである。
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>to strike (esp. with an item, e.g. whip, stick)</gloss>
-<gloss>to hit</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to strike (with a stick, whip, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +14,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,1 +16,10 @@
-<gloss>to go (to a place to eat, drink, etc.)</gloss>
+<gloss>to hit</gloss>
+<gloss>to punch</gloss>
+<gloss>to kick</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to go to (a place to eat, drink, etc.)</gloss>
2. A* 2012-09-19 12:45:32  Marcus
  Refs:
daij nikk
2nd sense: zokugo, 大阪弁普及会
http://www.weblio.jp/content/しばく
http://zokugo-dict.com/12si/sibaku.htm
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>to strike</gloss>
+<gloss>to strike (esp. with an item, e.g. whip, stick)</gloss>
@@ -13,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>to go (to a place to eat, drink, etc.)</gloss>
+</sense>
1. A 2004-06-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093990 Active (id: 2155394)
人中
じんちゅうにんちゅう
1. (じんちゅう only) [n]
▶ in company
▶ among people
Cross references:
  ⇒ see: 1368800 人中【ひとなか】 1. society; company; the public; the world
2. [n] {anatomy}
▶ philtrum



History:
7. A 2021-11-03 09:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-03 01:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't need to explain anatomical terms.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss g_type="expl">vertical groove between the nose and the upper lip</gloss>
5. A 2018-08-07 04:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-05 21:46:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
The にんちゅう reading only applies to sense 2.
The kokugos have another 人間界 sense for にんちゅう but it appears to be archaic.
Simplified [expl] gloss.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<stagr>じんちゅう</stagr>
@@ -14,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1368800">人中・ひとなか</xref>
@@ -22 +24 @@
-<gloss g_type="expl">groove in the upper lip that runs from the bottom of the nose to the lip</gloss>
+<gloss g_type="expl">vertical groove between the nose and the upper lip</gloss>
3. A 2012-09-20 18:46:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111610 Active (id: 1112972)

もっぺん
1. [exp] [col,abbr] Dialect: ksb
▶ once more
▶ again
Cross references:
  ⇔ see: 2111600 もう一遍 1. once more; again



History:
5. A 2012-10-03 04:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-02 08:25:20  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/もっぺ�
%93
(osaka, wakayama dialectal dictionaries)
  Comments:
もういっぺん is tagged as such, of which this is a contraction
3. A* 2012-10-02 08:09:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ksb ref?
2. A* 2012-09-19 12:23:09  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<dial>&ksb;</dial>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>again (abbr. of mou ippen)</gloss>
+<gloss>again</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120500 Active (id: 1111515)
さり気に然りげに
さりげに
1. [adv] [uk,col]
▶ nonchalantly
▶ unconcernedly
▶ casually
Cross references:
  ⇒ see: 1005330 【さりげない】 1. nonchalant; unconcerned; in a casual manner



History:
3. A 2012-09-20 11:30:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 12:58:51  Marcus
  Refs:
304k
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さり気に</keb>
+</k_ele>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2156990 Active (id: 1111539)

オコジョおこじょ
1. [n]
▶ stoat (Mustela erminea)
▶ ermine
▶ short-tailed weasel
Cross references:
  ⇐ see: 2826942 白貂【しろてん】 1. ermine
  ⇐ see: 2257730 管狐【くだぎつね】 2. stoat
  ⇐ see: 2839406 山いたち【やまいたち】 1. stoat (Mustela erminea); ermine; short-tailed weasel



History:
3. A 2012-09-20 18:29:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 08:07:20  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>stoat</gloss>
+<gloss>stoat (Mustela erminea)</gloss>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>short-tailed weasel (Mustela erminea)</gloss>
+<gloss>short-tailed weasel</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235950 Active (id: 1949521)

たらればタラレバ
1. [n,adj-no]
▶ what if (as in "what if" stories)



History:
5. A 2017-04-17 23:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-04-17 22:21:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"たらればの話" gets twice the hits of "タラレバの話".
I don't think the x-ref serves any useful purpose.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>タラレバ</reb>
+<reb>たられば</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>たられば</reb>
+<reb>タラレバ</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1187900">仮定法</xref>
-<gloss>what if (as in What If stories)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>what if (as in "what if" stories)</gloss>
3. A 2012-09-20 18:24:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 01:43:47  Marcus
  Refs:
daijs
https://twitter.com/t_ishin/status/248229547819028481
"たらればはないが..."
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たられば</reb>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255580 Deleted (id: 1113921)
好きやねん
すきやねん
1. [int] Dialect: ksb
▶ love it!



History:
3. D 2012-10-11 07:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. We have やねん.
2. D* 2012-09-19 12:30:37  Marcus
  Comments:
compositional, like having 好きだよ (which gets 5x the hits btw)
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414620 Active (id: 1112313)
同志愛同士愛
どうしあい
1. [n]
▶ affection among kindred spirits
▶ bonding
▶ fellow feeling



History:
3. A 2012-09-26 07:25:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 06:45:52  Marcus
  Refs:
nikk, eij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>同士愛</keb>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2449460 Active (id: 1116568)

ちょう
1. [adv] Dialect: ksb
《equiv. of ちょっと》
▶ just a minute
▶ short time
▶ just a little



History:
6. A 2012-11-04 12:20:35  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2012-11-01 03:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Following Marcus's suggestion of reducing it to ちょう.
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ちょう待って</keb>
-</k_ele>
@@ -8,1 +5,1 @@
-<reb>ちょうまって</reb>
+<reb>ちょう</reb>
@@ -11,1 +8,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>equiv. of ちょっと</s_inf>
@@ -13,1 +11,3 @@
-<gloss>Wait a minute</gloss>
+<gloss>just a minute</gloss>
+<gloss>short time</gloss>
+<gloss>just a little</gloss>
4. A* 2012-09-22 03:43:14  Marcus
  Comments:
many of the google hits for "ちょう待って" are actually ”超待ってた" 
etc. (but chou in hiragana) i.e. "I waited for so long!"
3. A* 2012-09-22 02:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kansai-ben#Vocabulary
  Comments:
Not sure at all about deleting it, but certainly an entry for the kansaiben ちょう is appropriate. I think I'd be perplexed if I came across "ちょう待って", and having it explicit would be useful.
2. D* 2012-09-19 12:22:13  Marcus
  Comments:
delete, or reduce to ちょう (somewhat dated ksb equiv to ちょっと)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534800 Active (id: 1949277)
洞毛
どうもう
1. [n]
▶ (animal) whiskers
▶ vibrissae



History:
5. A 2017-04-09 21:04:14  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2017-04-09 20:34:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
clearer (at least to those of us who are not familiar with the word vibrissae)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>(animal) whiskers</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>whiskers</gloss>
3. A 2012-09-22 22:13:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 07:58:00  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vibrissa
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>vibrissae (e.g. cat whiskers)</gloss>
+<gloss>vibrissae</gloss>
+<gloss>whiskers</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2698300 Active (id: 2149901)
キイロマングース属
キイロマングースぞく
1. [n]
▶ Cynictis (genus containing the yellow mongoose)



History:
5. A 2021-10-07 08:30:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Cynictis</gloss>
-<gloss g_type="expl">genus containing the yellow mongoose</gloss>
+<gloss>Cynictis (genus containing the yellow mongoose)</gloss>
4. A 2012-09-19 23:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-19 11:49:18  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Cynictis (genus containing the yellow mongoose)</gloss>
+<gloss>Cynictis</gloss>
+<gloss g_type="expl">genus containing the yellow mongoose</gloss>
2. A 2012-03-28 04:51:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Cynictis (genus in the mongoose family)</gloss>
+<gloss>Cynictis (genus containing the yellow mongoose)</gloss>
1. A* 2012-03-25 06:26:35  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/マング�
%BC%E3%82%B9%E7%A7%91
http://bm2.genes.nig.ac.jp/Integrated_BodyMap/species.php?
tax_id=9697&toggle=37031

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745260 Active (id: 1111406)

ラグランジュポイントラグランジュ・ポイント
1. [n] {astronomy,physics}
▶ Lagrangian point
▶ Lagrange point
Cross references:
  ⇒ see: 2744970 ラグランジュ点【ラグランジュてん】 1. Lagrangian point; Lagrange point



History:
2. A 2012-09-19 06:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-18 22:03:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラグランジュ点
157k hits (though a large number seem to be for a video game)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745270 Active (id: 1111404)
ラグランジェ点
ラグランジェてん
1. [n] {astronomy,physics}
▶ Lagrangian point
▶ Lagrange point
Cross references:
  ⇒ see: 2744970 ラグランジュ点【ラグランジュてん】 1. Lagrangian point; Lagrange point



History:
2. A 2012-09-19 06:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be merged.
1. A* 2012-09-18 22:06:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラグランジェ点
JST, Cross (ラグランジェ)
2.9k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745280 Active (id: 1113922)
実効支配
じっこうしはい
1. [n] {law}
▶ effective control (over territory)
▶ working control



History:
2. A 2012-10-11 07:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&law;</field>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>working control</gloss>
1. A* 2012-09-19 00:00:41  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/実効支�
%8D
  Comments:
maybe [law]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745290 Active (id: 1113341)
近現代史
きんげんだいし
1. [n]
▶ modern history
▶ modern and current history
▶ recent history
▶ recent contemporary history



History:
3. A 2012-10-05 19:33:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>modern history</gloss>
+<gloss>modern and current history</gloss>
2. A* 2012-09-19 01:40:25 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>modern history</gloss>
+<gloss>recent contemporary history</gloss>
1. A* 2012-09-19 00:03:40  Marcus
  Refs:
eij, hatena
1.5m hits
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ḽ���
  Comments:
didn't use the gloss "contemporary history" to separate it 
from 現代史

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745300 Active (id: 1113923)
泥を吐く
どろをはく
1. [exp,v5k]
▶ to fess up
▶ to come clean
▶ to confess one's crimes
▶ to spill the beans

Conjugations


History:
2. A 2012-10-11 07:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to spill the beans</gloss>
1. A* 2012-09-19 01:51:14  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, 研究社 新和英中辞典, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745310 Active (id: 1113924)

うえうけせんあげ [ok]
1. [n]
▶ cylindrical bamboo fishing basket
Cross references:
  ⇐ see: 2843470 笯【ど】 1. cylindrical bamboo fishing basket



History:
2. A 2012-10-11 07:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says they are the same), GG5 (two entries; similar meanings)
1. A* 2012-09-19 02:05:18  Marcus
  Refs:
daij nikk 歴史民俗用語辞典  wiki 季語・季題辞典 
せん only in daijr
あげ only in nikk
google images
http://www.kew.org/science/ecbot/papers/holmes1893bamboo.pdf
(in txt-format:)
http://home.us.archive.org/stream/transactionsand00londgoog/
transactionsand00londgoog_djvu.txt

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745320 Active (id: 2294109)
泥のように眠る泥の様に眠る [sK] ドロのように眠る [sK]
どろのようにねむる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to sleep like a log
▶ to sleep like a baby
Cross references:
  ⇐ see: 1436910 泥のように寝る【どろのようにねる】 1. to sleep like a log; to sleep like a baby

Conjugations


History:
5. A 2024-03-12 01:40:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈泥/どろ/ドロ〉の〈様/よう/ヨウ〉に〈眠/ねむ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 泥のように眠る   │ 4,244 │ 91.2% │
│ 泥の様に眠る    │   280 │  6.0% │ - sK
│ ドロのように眠る  │   101 │  2.2% │ - add, sK
│ 泥のようにねむる  │    29 │  0.6% │
├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 泥のように眠っ   │ 5,755 │ 90.6% │
│ 泥の様に眠っ    │   357 │  5.6% │
│ ドロのように眠っ  │   198 │  3.1% │
│ どろのように眠っ  │    23 │  0.4% │
│ 泥のようにねむっ  │    21 │  0.3% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ドロのように眠る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-12-05 08:04:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2012-09-27 11:34:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
50k hits
  Comments:
Forgot to add this.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泥の様に眠る</keb>
2. A 2012-09-27 11:33:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 02:08:17  Marcus
  Refs:
daij 研究社 新和英中辞典
over 500k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745330 Active (id: 1113460)
泥いじり泥弄り
どろいじり
1. [n,vs]
▶ playing with mud

Conjugations


History:
2. A 2012-10-08 07:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 02:12:16  Marcus
  Refs:
daij nikk
2560+500 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745340 Active (id: 1111701)
泥亀
どろがめドロガメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis)
Cross references:
  ⇒ see: 1575430 【スッポン】 1. Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis); soft-shelled turtle (Trionychidae)
2. [n] [uk]
▶ mud turtle (Kinosternidae spp.)
▶ musk turtle



History:
2. A 2012-09-22 21:21:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-09-19 02:17:33  Marcus
  Refs:
daij nikk wiki 研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典

http://ja.wikipedia.org/wiki/ドロガ�
%A1%E7%A7%91

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745350 Active (id: 2149758)
ドロガメ科
ドロガメか
1. [n]
▶ Kinosternidae (family comprising the mud turtles and musk turtles)



History:
3. A 2021-10-07 01:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Kinosternidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family comprising the mud turtles and musk turtles</gloss>
+<gloss>Kinosternidae (family comprising the mud turtles and musk turtles)</gloss>
2. A 2012-09-22 21:20:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">family of turtles</gloss>
+<gloss g_type="expl">family comprising the mud turtles and musk turtles</gloss>
1. A* 2012-09-19 02:19:13  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ドロガ�
%A1%E7%A7%91

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745360 Active (id: 1112746)
泥田
どろた
1. [n]
▶ rice paddy with a thick layer of mud at the bottom
▶ muddy rice field



History:
3. A 2012-10-02 00:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
2. A* 2012-09-19 02:29:05  Marcus
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>muddy rice field</gloss>
1. A* 2012-09-19 02:21:42  Marcus
  Refs:
日本語WordNet(英和), daijr, daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745370 Active (id: 2283282)
泥深いどろ深い [sK]
どろぶかい
1. [adj-i]
▶ miry
▶ swampy
▶ foundrous

Conjugations


History:
5. A 2023-11-14 01:50:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈泥/どろ/ドロ〉〈深/ぶか〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 泥深い   │ 376 │
│ どろ深い  │   0 │ - add, sK (seen in shinsen's entry for 沼田)
│ ドロ深い  │   0 │
│ 泥ぶかい  │   0 │
│ どろぶかい │   0 │
│ ドロぶかい │   0 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どろ深い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-12-07 03:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2017-12-06 23:26:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "沼や湿地などで,泥の部分が深いさま。「―・い沼地」"
  Comments:
I don't think "deep in mud" is right.
It's the mud itself that's deep.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>deep in mud</gloss>
2. A 2012-10-08 07:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 02:24:06  Marcus
  Refs:
EDR日英対訳辞書, daijs, daijr, nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745380 Active (id: 1907680)
泥田を棒で打つ
どろたをぼうでうつ
1. [exp,v5t] [rare,id]
▶ to do something stupid
▶ to do something pointless
▶ [lit] to hit a muddy rice field with a stick

Conjugations


History:
3. A 2014-12-05 08:05:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-10-11 07:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 02:28:35  Marcus
  Refs:
daij nikk
766 results
http://lastsalt.exblog.jp/12740715
"分別なく無茶苦茶なことをする様を「泥田を棒で打つ」と言うが、実際にそんな表現はあ
まり使うことはない。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745390 Rejected (id: 1112804)
王蟲
おうむ
1. [n]
▶ Ohmu
▶ [expl] fictional gigantic insect from the Hayao Miyazaki manga/anime "Nausicaä of the Valley of the Wind"

History:
3. R 2012-10-02 01:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
2. A* 2012-09-19 03:44:47  Marcus
  Refs:
saw this in a completely unrelated 2ch thread (on the sendai 
kid who was asked to leave school after he was subjugated to 
konjoyaku) as "王蟲が怒っていらっしゃる".
"王蟲が怒って" gets 13,100 results. 
maybe a line from the anime/manga.
1. A* 2012-09-19 02:54:54  Marcus
  Refs:
516k
hatena
http://en.wikipedia.org/wiki/Nausicaä_of_the_Valley_of_th
e_Wind_(manga)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745400 Active (id: 1113926)
一貫校
いっかんこう
1. [n]
▶ combined school (e.g. junior high and high school)
Cross references:
  ⇒ see: 2452440 中高一貫校【ちゅうこういっかんこう】 1. combined junior high and high school



History:
2. A 2012-10-11 07:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2452440">中高一貫校・ちゅうこういっかんこう</xref>
1. A* 2012-09-19 03:55:29  Marcus
  Refs:
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120919-OYT1T00101.htm
"いじめ、警察に無断通報しないで…一貫校の校長"
http://jin115.com/archives/51899180.html
"【酷すぎ】都内一貫校にて ”いじめ” を訴え続けた生徒に 「そういう態度だと進級でき
ない」「警察に無断で通報するな」 と口止めをしていたことが判明!"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745410 Active (id: 2224908)
DV
ディー・ブイディーブイ [sk]
1. [n] [abbr]
▶ domestic violence
Cross references:
  ⇒ see: 1987460 ドメスティックバイオレンス 1. domestic violence
  ⇐ see: 2856772 多産DV【たさんディーブイー】 1. coercing a woman to give birth to several children; reproductive coercion (resulting in multiple births)
  ⇐ see: 2835825 DV夫【ディーブイおっと】 1. (physically) abusive husband; wife beater



History:
3. A 2023-03-16 05:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ディー・ブイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-09-20 18:25:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ディー・ブイ</reb>
+<reb>ディーブイ</reb>
1. A* 2012-09-19 03:59:52  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745420 Active (id: 1111677)
壁沿い
かべぞい
1. [adj-no,n]
▶ along the wall



History:
2. A 2012-09-22 05:59:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 04:28:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
We have:
川沿い as [adj-no]
海沿い, 山沿い, and 南岸沿い as [n]
道沿い as [adj-no,n]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745430 Active (id: 1111657)

ヘッドスパヘッド・スパ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "head spa"
▶ treatment offered at beauty salons, etc. usually including hair care, scalp care and head massage
2. [n]
▶ salon offering hair care, scalp care, etc.



History:
3. A 2012-09-22 02:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Both refs say it's the facility.
  Diff:
@@ -13,1 +13,5 @@
-<gloss>treatment offered at beauty salons etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss>
+<gloss>treatment offered at beauty salons, etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>salon offering hair care, scalp care, etc.</gloss>
2. A* 2012-09-19 06:38:44 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>treatment offered at hair salons etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss>
+<gloss>treatment offered at beauty salons etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss>
1. A* 2012-09-19 06:35:35  Marcus
  Refs:
情報・知識imidas([新語流行語])
 現代用語の基礎知識  ([外来語・カタカナ語2010年])
35,300,000 results
http://b-yu.com/headspa.html
http://www.canada.com/northshorenews/news/look/story.html?
id=835cdcb6-3b9c-427a-950a-89c2c1299c95&p=1
  Comments:
heard at the barber

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745440 Active (id: 1111532)

ライトタッチライト・タッチ
1. [n]
▶ light touch



History:
2. A 2012-09-20 18:14:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 06:37:06  Marcus
  Refs:
nikk, 情報・知識imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745450 Active (id: 1111533)

ヘアサロンヘア・サロン
1. [n]
▶ hair salon



History:
2. A 2012-09-20 18:22:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 06:40:34  Marcus
  Refs:
daijs, eij example sentence
 69,600,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745460 Active (id: 1111922)
乳酸桿菌
にゅうさんかんきん
1. [n]
▶ lactobacillus



History:
3. A 2012-09-23 11:54:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-22 21:41:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
the beast itself should be a priority entry before the genus name
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>乳酸桿菌属</keb>
+<keb>乳酸桿菌</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>にゅうさんかんきんぞく</reb>
+<reb>にゅうさんかんきん</reb>
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>Lactobacillus</gloss>
-<gloss g_type="expl">genus of rod-shaped bacteria</gloss>
+<gloss>lactobacillus</gloss>
1. A* 2012-09-19 06:50:50  Marcus
  Refs:
life, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745470 Active (id: 1113927)
細菌類
さいきんるい
1. [n]
▶ bacteria



History:
2. A 2012-10-11 07:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, Igaku
1. A* 2012-09-19 06:52:34  Marcus
  Refs:
jst, cross, nipponika, 生物学用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745480 Active (id: 1113929)
理美容師
りびようし
1. [n]
▶ hairdresser
▶ beautician
▶ cosmetician
Cross references:
  ⇒ see: 1550150 理容師 1. barber; hairdresser
  ⇒ see: 1486690 美容師 1. beautician; cosmetician; hairdresser; hair stylist



History:
2. A 2012-10-11 07:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 07:01:19  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/理美容�
%AB
328k hits, including "全日本訪問理美容師協会" b-iio.jp/  etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745490 Rejected (id: 1111540)

シザーズ
1. [n]
▶ scissors

History:
2. R 2012-09-20 18:31:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged
1. A* 2012-09-19 07:11:07  Marcus
  Refs:
jst, cross, eij
シザーズ‐ジャンプ, シザーズ‐パス in daijs
シザーズジャッキ in ランダムハウス英和大辞典
manga with this name in jawiki
 1,140,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745500 Rejected (id: 1111676)
愚民共
ぐみんども
1. [n]
▶ idiot(s)

History:
3. R 2012-09-22 05:58:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2012-09-20 11:40:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
We already have 愚民 and 共; it's just A+B. Doesn't seem worth including to me.
1. A* 2012-09-19 07:14:44  Marcel Grünauer <...address hidden...>
  Refs:
Discussion at https://twitter.com/hanekomu/status/248176393379278848
  Comments:
I heard that in "Another Gantz" (2011) at 29:55 and 32:28; apparently 西くん also 
says it quite a few times in the "Gantz" manga.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745510 Active (id: 1113394)
計約
けいやく
1. [exp,pref]
▶ approximate total (of)
Cross references:
  ⇒ see: 1252050 計【けい】 3. (in) total; total (of)
  ⇒ see: 1538100 約【やく】 1. approximately; about



History:
3. A 2012-10-08 02:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced it's needed, but let's see how it goes.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-10-06 01:30:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2012/06/blog-post_2587.html
  Comments:
As the ref says, it's just 計 and 約 used together, but I suppose it could be helpful.
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>prefix approximation of a sum or total</gloss>
-<gloss>"approximately 30 widgets total were sold last month"</gloss>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1252050">計・けい・3</xref>
+<xref type="see" seq="1538100">約・やく・1</xref>
+<gloss>approximate total (of)</gloss>
1. A* 2012-09-19 07:43:23  Glenn <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/計約

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745520 Active (id: 1111736)
日本川獺
にほんかわうそニホンカワウソ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese river otter (Lutra lutra whiteleyi)



History:
2. A 2012-09-22 21:59:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 08:00:22  Marcus
  Refs:
wiki, daijr, nipponika
http://ja.wikipedia.org/wiki/ニホン�
%AB%E3%83%AF%E3%82%A6%E3%82%BD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745530 Active (id: 1111776)

タイラ
1. [n]
▶ tayra (Eira barbara)



History:
2. A 2012-09-22 22:34:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 08:03:32  Marcus
  Refs:
nipponika, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/タイラ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745540 Active (id: 1112219)

ゾリラ
1. [n]
▶ zorilla (Ictonyx striatus)
▶ zoril
▶ zorille
▶ striped polecat
▶ African polecat



History:
2. A 2012-09-26 03:29:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<gloss>striped polecat (Ictonyx striatus)</gloss>
-<gloss>zorilla</gloss>
+<gloss>zorilla (Ictonyx striatus)</gloss>
+<gloss>zoril</gloss>
+<gloss>zorille</gloss>
+<gloss>striped polecat</gloss>
1. A* 2012-09-19 08:05:25  Marcus
  Refs:
nipponika, wiki, ランダムハウス英和大辞典
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゾリラ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745550 Active (id: 1111713)
コミュニケーション能力
コミュニケーションのうりょく
1. [n]
▶ communication skills
▶ communication ability
Cross references:
  ⇐ see: 2840262 コミュ力【コミュりょく】 1. communication skills; communication ability



History:
2. A 2012-09-22 21:32:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 09:31:02  Marcus
  Refs:
jst, cross, eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/コミュ�
%8B%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E8%83%BD%E5%8
A%9B
4,870,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745560 Active (id: 1111747)
白燐弾白リン弾
はくりんだん (白燐弾)はくリンだん (白リン弾)
1. [n]
▶ white phosphorus shell



History:
3. A 2012-09-22 22:08:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-09-19 09:40:29  Marcus
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>white phosphorus</gloss>
+<gloss>white phosphorus shell</gloss>
1. A* 2012-09-19 09:34:17  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
ca 50k each
http://ja.wikipedia.org/wiki/白リン�
%BE

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745570 Active (id: 1111526)
発煙弾
はつえんだん
1. [n]
▶ smoke grenade
▶ smoke shell



History:
2. A 2012-09-20 12:06:16  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
日英・英日専門用語辞書
http://ja.wikipedia.org/wiki/発煙弾
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>smoke shell</gloss>
1. A* 2012-09-19 09:37:10  Marcus
  Refs:
wiki, eij, cross, 機械工学英和和英辞典
http://ja.wikipedia.org/wiki/発煙弾

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745580 Active (id: 1111746)
白燐白リン
はくりん (白燐)はくリン (白リン)
1. [n]
▶ white phosphorus



History:
2. A 2012-09-22 22:08:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 09:41:43  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745590 Active (id: 1111704)
クロロスルホン酸
クロロスルホンさん
1. [n]
▶ chlorosulfonic acid
▶ chlorosulphonic acid
▶ chlorosulfuric acid
▶ chlorosulphuric acid



History:
2. A 2012-09-22 21:23:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>chlorosulfonic acid</gloss>
+<gloss>chlorosulphonic acid</gloss>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>chlorosulphuric acid</gloss>
1. A* 2012-09-19 09:45:28  Marcus
  Refs:
dbcls, jst, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/塩化ス�
%AB%E3%83%9B%E3%83%B3%E9%85%B8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745600 Active (id: 1111723)
四塩化チタン
しえんかチタン
1. [n]
▶ titanium tetrachloride



History:
2. A 2012-09-22 21:42:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 09:46:24  Marcus
  Refs:
nikk, 和英日本標準商品分類, dbcls, jst, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745610 Active (id: 1113455)
六塩化エタン
ろくえんかエタン
1. [n]
▶ hexachloroethane
▶ perchloroethanes



History:
2. A 2012-10-08 07:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2012-09-19 09:50:27  Marcus
  Refs:
jst, cross, eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/六塩化�
%A8%E3%82%BF%E3%83%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745620 Active (id: 1113904)
液滴
えきてき
1. [n]
▶ droplet



History:
2. A 2012-10-11 07:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-19 09:54:00  Marcus
  Refs:
eij, 画像技術用語集, 機械工学英和和英辞典, 和英宇宙実験対訳用語集, jst, 
life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745630 Active (id: 2149989)
リンゴ属
リンゴぞく
1. [n]
▶ Malus (genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.)



History:
3. A 2021-10-07 08:53:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Malus</gloss>
-<gloss g_type="expl">genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.</gloss>
+<gloss>Malus (genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.)</gloss>
2. A 2012-09-22 21:36:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:00:26  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/リンゴ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745640 Active (id: 1111772)
野海棠
のかいとうノカイトウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Malus spontanea (species of apple tree)



History:
2. A 2012-09-22 22:32:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:11:33  Marcus
  Refs:
植物名辞典, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ノカイ�
%89%E3%82%A6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745650 Active (id: 1111764)
西洋林檎
せいようりんごセイヨウリンゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ apple (Malus domestica)



History:
2. A 2012-09-22 22:21:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:13:08  Marcus
  Refs:
wiki, nikk, 植物名辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745660 Active (id: 1111656)

タジキスタン
1. [n]
▶ Tajikistan
Cross references:
  ⇐ see: 2850171 タジク 1. Tajikistan



History:
2. A 2012-09-22 02:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yep.
1. A* 2012-09-19 10:14:57  Marcus
  Comments:
currently in enam, but it's a country name so it should be in 
edict, right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745670 Active (id: 1112642)
南スーダン
みなみスーダン
1. [n]
▶ South Sudan



History:
2. A 2012-10-01 05:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:15:57  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/南スー�
%80%E3%83%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745680 Active (id: 2156019)
蘇丹 [ateji,rK]
スーダン
1. [n] [uk]
▶ Sudan



History:
5. A 2021-11-06 03:48:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-10-02 02:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-24 02:33:41  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の�
%A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>蘇丹</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-09-22 02:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:17:51  Marcus
  Comments:
currently in enam, but it's a country name so it should go in 
edict, right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745690 Active (id: 1111651)

モンテネグロ
1. [n]
▶ Montenegro



History:
2. A 2012-09-22 02:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to tighten up the policy on this.
1. A* 2012-09-19 10:28:40  Marcus
  Comments:
country name
enam-> edict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745700 Active (id: 1111767)
胃粘膜
いねんまく
1. [n] {anatomy}
▶ gastric mucosa



History:
2. A 2012-09-22 22:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:33:59  Marcus
  Refs:
eij, wiki, jst, 英和解剖学用語集, life, cross
http://ja.wikipedia.org/wiki/胃粘膜

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745710 Active (id: 1111768)
胃小窩
いしょうか
1. [n] {anatomy}
▶ gastric pits



History:
2. A 2012-09-22 22:23:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 10:35:17  Marcus
  Refs:
wiki, eij, jst, 英和解剖学用語集, 英和病理所見用語集, cross

http://ja.wikipedia.org/wiki/胃小窩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745720 Active (id: 1152304)
お館様御館様御屋形様お屋形様
おやかたさま
1. [n] [arch,hon]
▶ lord
▶ master



History:
4. A 2014-02-12 23:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-02-12 23:19:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お館様</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お屋形様</keb>
2. A 2012-10-11 07:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 11:47:38  Marcus
  Refs:
nikk
 82k+45k results
(I think it's not uncommon in samurai fiction)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745730 Active (id: 1111773)
鉄過剰症
てつかじょうしょう
1. [n] {medicine}
▶ iron overload
▶ hyperferremia



History:
2. A 2012-09-22 22:32:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 12:14:18  Marcus
  Refs:
wiki, jst, PDQ®がん用語辞書 英語版, life, 日本語WordNet(英和), 
cross, eij 
http://ja.wikipedia.org/wiki/鉄過剰�
%87

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745730 Rejected (id: 1151712)
鉄過剰症
てつかじょうしょう
1. [n] {medicine}
▶ iron overload
▶ hyperferremia
▶ hemochromatosis

History:
4. R 2014-01-30 03:38:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Iron_overload
  Comments:
not the same.  hemochromatosis is a ~cause~ of iron overload.
3. A* 2014-01-30 01:19:31  Jeff Gedert
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>hemochromatosis</gloss>
2. A 2012-09-22 22:32:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 12:14:18  Marcus
  Refs:
wiki, jst, PDQ®がん用語辞書 英語版, life, 日本語WordNet(英和), 
cross, eij 
http://ja.wikipedia.org/wiki/鉄過剰�
%87

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745740 Active (id: 1113931)
然り気さり気然りげ
さりげ
1. [n,adj-nari] [arch,uk]
▶ like that
▶ in that manner



History:
2. A 2012-10-11 07:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 12:57:19  Marcus
  Refs:
daij, nikk (just kana)
  Comments:
I guess arch by itself

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745750 Active (id: 2073213)

エコポイントエコ・ポイント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "eco-point"
▶ Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electric appliances, etc.



History:
5. A 2020-06-24 07:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-24 07:18:31  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electronical appliances, etc.</gloss>
+<gloss>Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electric appliances, etc.</gloss>
3. A 2013-05-11 06:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エコ・ポイント</reb>
2. A 2012-10-04 00:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 14:50:50  Marcus
  Refs:
daijs, 情報・知識imidas, 現代用語の基礎知識, 新語時事用語辞典 
ca 5 mil hits
  Comments:
already past its prime though.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745760 Rejected (id: 1112693)
廬山
ろざん
1. [n-pr] [place]
▶ Mount Lu (China)

History:
2. R 2012-10-01 11:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's best kept in enamdict.
1. A* 2012-09-19 14:55:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
This is a place name, but it seems rather notable.
Seen this repeatedly, most recently today (temple name) (it’s a very famous mountain, and was where Chinese Pure Land Buddhism was founded, hence the name comes up a lot).
Also, we already have 廬山会議 (which is admittedly a bit encyclopedic).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745770 Active (id: 1113932)
救われない
すくわれない
1. [exp]
▶ beyond redemption
▶ without hope
▶ helpless
Cross references:
  ⇒ see: 1229060 救う 1. to rescue from; to help out of; to save



History:
2. A 2012-10-11 07:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>without hope</gloss>
1. A* 2012-09-19 15:56:57  Marcus
  Refs:
daijr, 日本語WordNet(英和)
daijr: "希望がない。せっかくの努力がむくわれない。 あれだけ苦労した計画が中止
となったのでは彼も―ない"
  Comments:
I think there's a nuance I'm slightly missing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745780 Active (id: 1113934)
深夜番組
しんやばんぐみ
1. [n]
▶ late-night show
▶ midnight broadcast



History:
2. A 2012-10-11 07:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-19 16:02:21  Marcus
  Refs:
eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/深夜番�
%84
2.7m hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745790 Active (id: 1111745)
深夜テレビ
しんやテレビ
1. [n]
▶ late-night television



History:
2. A 2012-09-22 22:07:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 16:04:34  Marcus
  Refs:
eij ("深夜テレビの視聴者")
295k
”深夜テレビ番組"
http://ja.wikipedia.org/wiki/Category:深夜�
%86%E3%83%AC%E3%83%93%E7%95%AA%E7%B5%84

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745800 Active (id: 1113124)
野風増
のふうぞうのふうぞ [ik] ノフウゾ (nokanji)
1. [n]
▶ rascal



History:
3. A 2012-10-03 23:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see WWW hits for のふうぞ;ノフウゾ too.
  Diff:
@@ -10,0 +10,8 @@
+<r_ele>
+<reb>のふうぞ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノフウゾ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A* 2012-09-19 16:25:49 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>のふうぞ</reb>
+<reb>のふうぞう</reb>
1. A* 2012-09-19 16:25:25  Marcus
  Refs:
109k 
saw on ガキの使いやあらへんで
Matsumoto: (keeps repeating) "野風増でいくぞ!” (with subtitles)
Hamada: ”野風増って何??”
Matsumoto: "..."
and then a テロップ appeared saying
※やんちゃ坊主のことです
(maybe not 100% ad verbatim)
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q128
395247
apparently from a 1984 song
interestingly "野風俗" (のふず, のふうぞく, のふうぞう) is in 
daij+nikk and means "無作法であること。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745810 Active (id: 2163508)
伝写
でんしゃ
1. [n,vs,vt]
▶ copying and transmitting a text

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2012-09-30 12:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-28 01:08:43  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-19 20:37:25  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745820 Active (id: 1113935)
通行本
つうこうぼん
1. [n]
▶ popular book
▶ widely-read book
▶ book of which there are many copies
Cross references:
  ⇒ see: 1834890 流布本 1. popular edition (of a book)



History:
2. A 2012-10-11 07:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>widely-read book</gloss>
1. A* 2012-09-19 20:42:24  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745830 Active (id: 1111525)
異版異板
いはん
1. [n]
▶ different edition (e.g. of a book)



History:
2. A 2012-09-20 12:02:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 20:53:41  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745840 Active (id: 1112377)
異聞
いぶん
1. [n]
▶ strange tale
▶ curious report
▶ strange report



History:
2. A 2012-09-27 02:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 21:07:20  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Comments:
Unmerging

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml