JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5k,vi]
▶ to feel irritated ▶ to feel offended ▶ to feel angry |
|||||
2. |
[v5k,vi]
▶ to feel sick ▶ to feel nauseous
|
5. | A 2016-09-14 05:29:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-09-14 04:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic and Weblio say they are the same. G n-grams: むかつく 485415 ムカつく 351208 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムカつく</reb> |
|
3. | A 2012-09-18 01:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | My first reaction was to disagree. Daijirin, GG5 and all the other JEs put the nausea sense first. Then I looked at the Tanaka examples and 4/5 were for the irritation one and the other is ambiguous. Then I looked at a sample of the non-dictionary WWW pages, and they indicate that the irritation sense is more common. I think what you have done is most likely right. |
|
2. | A* 2012-09-17 08:58:37 Marcus | |
Refs: | I feel like this is the most common sense... |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<gloss>to feel sick</gloss> -<gloss>to feel nauseous</gloss> +<gloss>to feel irritated</gloss> +<gloss>to feel offended</gloss> +<gloss>to feel angry</gloss> @@ -16,3 +17,2 @@ -<gloss>to feel irritated</gloss> -<gloss>to feel offended</gloss> -<gloss>to feel angry</gloss> +<gloss>to feel sick</gloss> +<gloss>to feel nauseous</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-17 07:07:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,5 @@ +<gloss>to feel nauseous</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
Source lang:
ita
▶ piano (instrument)
|
|||||
2. |
[n]
{music}
▶ piano (dynamic)
|
10. | A 2023-11-26 19:58:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's just have "dynamic". My family is full of professional musicians, and none say "dynamic direction". |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>piano (dynamic direction)</gloss> +<gloss>piano (dynamic)</gloss> |
|
9. | A 2023-11-26 17:53:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think it refers specifically to the marking. The kokugos define it as "弱く", "弱音で", "やわらかく", etc., and then mention that it may be represented by the symbol / marking "p". https://en.wikipedia.org/wiki/Piano_(disambiguation) "Piano, a dynamic direction in music, often appearing in sheet music as p and indicating that the performer should play softly" https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/piano "A piece of music that is played piano is played quietly. [technical]" |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>piano (dynamic marking)</gloss> +<gloss>piano (dynamic direction)</gloss> |
|
8. | A 2023-11-26 13:32:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph?content=dynamic+directions,+dynamic+markings&year_start=1800&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>piano (dynamic direction)</gloss> +<gloss>piano (dynamic marking)</gloss> |
|
7. | A 2023-11-25 10:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-25 05:43:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku describes ピヤノ as 古風. I guess we could hide it. All the kokugos split into two senses. Maybe this is fine. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -13,0 +15,6 @@ +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>piano (instrument)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1110770">フォルテ</xref> @@ -15,2 +22 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> -<gloss>piano</gloss> +<gloss>piano (dynamic direction)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Mecca ▶ Makkah |
|
2. |
(メッカ only)
[n]
▶ mecca ▶ centre for some field or activity (center) |
4. | A 2020-04-01 19:55:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-01 15:17:48 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mecca |
|
Comments: | alternate spelling |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Makkah</gloss> |
|
2. | A 2012-09-20 18:13:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:44:12 Marcus | |
Refs: | daijs メッカのアラビア語名。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>マッカ</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<stagr>メッカ</stagr> @@ -14,0 +18,1 @@ +<gloss>mecca</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to leave nothing undone ▶ to do all in one's might ▶ to do everything possible
|
3. | A 2012-09-18 12:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 10:00:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order (kanji forms): 260k, 28k, 8k, 1k Hits for "しつくす": 131k |
|
Comments: | I get more hits for the first kanji form than for kana-only. Though, Google hits being odd, it wouldn't surprise me if other people see the opposite, so re-add the [uk] if it seems appropriate. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>し尽す</keb> @@ -19,1 +22,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-09-18 02:16:17 Marcus | |
Refs: | daijs, プログレッシブ和英中辞典, eij, 斎藤和英大辞典 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>し尽くす</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,3 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to leave nothing undone</gloss> +<gloss>to do all in one's might</gloss> |
1. |
[n]
▶ projection ▶ protrusion ▶ lump ▶ bulge |
6. | A 2017-08-13 20:39:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>projection</gloss> |
|
5. | A* 2017-08-13 20:02:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs eij |
|
Comments: | don't think "tumor; tumour" is right |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<gloss>tumor</gloss> -<gloss>tumour</gloss> @@ -18,0 +17 @@ +<gloss>bulge</gloss> |
|
4. | A 2013-06-07 22:57:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-07 21:59:46 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>lump</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 00:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ speaking without thinking ▶ words spoken without much thought |
4. | A 2019-07-14 21:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. 出任せ 9732 出任せな 238 出任せの 1364 |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -16,2 +15,3 @@ -<gloss>random speech</gloss> -<gloss>words spoken without much thought put in them</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>speaking without thinking</gloss> +<gloss>words spoken without much thought</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-14 18:47:20 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>words spoken without much thought put in them</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 00:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 00:01:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC Hits in order: 231k, 217k |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出まかせ</keb> |
1. |
[n]
▶ womanizer ▶ Lothario ▶ Don Juan ▶ philanderer ▶ lady-killer
|
8. | A 2023-11-11 00:27:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Back in 2012 Daiirin was available via KOD and I may have seen it there. (Kenkyusha has since dropped it.) |
|
7. | A* 2023-11-10 07:45:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 女蕩し 113 |
|
Comments: | I'm also unable to find 女垂し. Sankoku has 女蕩し. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女蕩し</keb> |
|
6. | A* 2023-11-10 07:34:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Jim in 2010: "女垂し is in Daij, etc. but only gets 3 hits. Very odd." Not seeing that form (nor 女垂らし) in daij? I assume it was OK I removed it? (0 ngrams) |
|
5. | A 2023-11-10 04:18:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 女たらし 28534 73.6% 女誑し 521 1.3% rK 女垂らし 413 1.1% not in disc, making sK 女垂し 0 0.0% remocing 女タラシ 989 2.6% 女ったらし 8287 21.4% 女ッタラシ 0 0.0% 女っタラシ 31 0.1% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,3 +13 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>女垂し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-06-10 16:50:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | would be its own entry, not here |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) ▶ Ksitigarbha ▶ Jizō
|
6. | A 2020-03-01 15:23:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld)</gloss> |
|
5. | A* 2020-03-01 08:07:30 Opencooper | |
Refs: | * GG5 * enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Kṣitigarbha * britt: https://www.britannica.com/topic/Kshitigarbha |
|
Comments: | If accepted, please also align all entries beginning with 地蔵. (By the way, I don't think the "travelers" English variant helps much, as that's not the main gloss) |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Jizo</gloss> +<gloss>Jizō</gloss> |
|
4. | A 2016-03-04 07:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about adding Kshitigarbha. Best to have both. |
|
3. | A* 2016-03-04 06:13:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | IMHO transcribing Sanskrit ś and ṣ as s is a bad habit that should be discouraged, but it is unfortunately fairly common. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2211160">地蔵菩薩</xref> @@ -20 +19,2 @@ -<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Ksitigarbha</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 01:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nausea ▶ feeling like throwing up ▶ feeling sick |
6. | A 2024-03-13 11:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | はきげ could be [sk]. |
|
5. | A* 2024-03-13 11:07:47 | |
Refs: | 吐き気 859029 99.1% 吐きけ 4782 0.6% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐きけ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-14 15:35:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, chujiten |
|
Comments: | I don't think "retch" is a good fit. I think "nausea" should lead. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>nausea</gloss> @@ -28,2 +29 @@ -<gloss>nausea</gloss> -<gloss>retch</gloss> +<gloss>feeling sick</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-13 05:05:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 吐き気 859029 吐気 24361 吐きけ 4782 嘔き気 234 381 googits for "吐き気" "はきげ" 6400 for "吐きげ" ngrams 吐きげ 76 吐きけ 4782 |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<keb>吐きけ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +21,4 @@ +<r_ele> +<reb>はきげ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -24,0 +27 @@ +<gloss>feeling like throwing up</gloss> @@ -26 +29 @@ -<gloss>sickness in the stomach</gloss> +<gloss>retch</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 00:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ toadstool ▶ poisonous mushroom |
2. | A 2012-09-22 22:15:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<reb>どくキノコ</reb> +<re_restr>毒キノコ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -18,4 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>どくキノコ</reb> -<re_restr>毒キノコ</re_restr> -</r_ele> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:15:34 Marcus | |
Refs: | 981k vs 95k hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>毒キノコ</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,2 @@ -<reb>どくたけ</reb> +<reb>どくきのこ</reb> +<re_restr>毒茸</re_restr> @@ -11,1 +15,6 @@ -<reb>どくきのこ</reb> +<reb>どくたけ</reb> +<re_restr>毒茸</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どくキノコ</reb> +<re_restr>毒キノコ</re_restr> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being enthusiastic about ▶ being wild about ▶ being absorbed in ▶ being engrossed in ▶ being devoted to |
5. | A 2021-11-18 01:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-05-03 06:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-02 17:09:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Almost always [vs] so I think these glosses are more helpful. |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,5 @@ -<gloss>going nuts (over something)</gloss> -<gloss>enthusiasm</gloss> -<gloss>zeal</gloss> -<gloss>mania</gloss> +<gloss>being enthusiastic about</gloss> +<gloss>being wild about</gloss> +<gloss>being absorbed in</gloss> +<gloss>being engrossed in</gloss> +<gloss>being devoted to</gloss> |
|
2. | A 2012-09-20 11:54:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 03:34:42 Marcus | |
Comments: | the exclamation mark makes it look like an interjection |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>nuts!</gloss> +<gloss>going nuts (over something)</gloss> |
1. |
[n]
{physics}
▶ exclusion principle |
2. | A 2012-09-18 13:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 04:17:37 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>exclusion principle (physics)</gloss> +<field>&physics;</field> +<gloss>exclusion principle</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to buy all (of something) one can get one's hands on ▶ to buy up ▶ to scoop up |
2. | A 2012-09-20 18:39:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 01:07:09 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20120917-OYT1T00607.htm "「多くの人々がコメも買いあさっている」との情報もあるという。" |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>買いあさる</keb> @@ -13,1 +16,3 @@ -<gloss>to spend money freely</gloss> +<gloss>to buy all (of something) one can get one's hands on</gloss> +<gloss>to buy up</gloss> +<gloss>to scoop up</gloss> |
1. |
[n]
▶ tear ▶ tears ▶ lachrymal secretion |
|
2. |
[n]
▶ sympathy |
6. | R 2021-11-06 08:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
5. | A* 2021-11-01 15:15:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure. We don't use the oK tag consistently. Because it's often difficult to tell whether a kanji form is old or just obscure, we tend to use it only for 旧字体. |
|
4. | A* 2021-11-01 07:22:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (なみた) I've never seen 泪/涕 used, are oK ok for them? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -20,0 +23,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なみた</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A 2012-10-02 00:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 07:31:48 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,5 @@ +<r_ele> +<reb>なんだ</reb> +<re_restr>涙</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tear ▶ tears ▶ lachrymal secretion |
|
2. |
[n]
▶ sympathy |
6. | A 2021-11-06 08:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In another branch Robin wrote: I'm not sure. We don't use the oK tag consistently. Because it's often difficult to tell whether a kanji form is old or just obscure, we tend to use it only for 旧字体. I tried to close it with : They're non-joyo and don't appear in references. I'm comfortable with "oK". That said, I guess "rK" is OK, but I feel "oK" is possibly better here. |
|
5. | A* 2021-11-01 15:15:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't realized we had implemented [rK] for rare kanji. Probably fits here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2021-11-01 07:22:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (なみた) I've never seen 泪/涕 used, are oK ok for them? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -20,0 +23,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なみた</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A 2012-10-02 00:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 07:31:48 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,5 @@ +<r_ele> +<reb>なんだ</reb> +<re_restr>涙</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ figure of a person ▶ figures of people |
|
2. |
[n]
▶ shadow of a person |
4. | A 2012-09-18 12:55:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
3. | A* 2012-09-18 09:39:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | I think the restriction got mixed up. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<re_restr>人かげ</re_restr> @@ -22,0 +21,1 @@ +<re_restr>人影</re_restr> |
|
2. | A 2012-09-05 22:10:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,2 @@ -<gloss>figure(s) of a person (persons)</gloss> +<gloss>figure of a person</gloss> +<gloss>figures of people</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-05 14:38:25 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>人かげ</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<re_restr>人かげ</re_restr> |
1. |
[n]
▶ exposure to the sun ▶ sunny place |
|
2. |
(日当たり,日当り,日当 only)
[n]
▶ per day |
4. | A 2020-10-07 08:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-07 06:15:04 Opencooper | |
Refs: | 日当たり 873065 日あたり 392951 日当 281695 日当り 274774 陽当り 231717 陽当たり 69247 陽あたり 27121 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>日当り</keb> +<keb>日あたり</keb> @@ -14,2 +14 @@ -<keb>日当</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>日当り</keb> @@ -24 +23,5 @@ -<keb>日あたり</keb> +<keb>陽あたり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日当</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-09-18 22:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 14:18:51 Francis | |
Comments: | Just adding "日あたり" which also picks up a lot of Google hits [see comments on submission for "日当たりのいい"] |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,3 @@ +<k_ele> +<keb>日あたり</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ (token amount of) consolation money |
2. | A 2012-10-02 01:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:06:24 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>なみだかね</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ lachrymal sac ▶ tear sac ▶ dacryocyst |
2. | A 2012-09-22 22:12:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:41:32 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>lachrymal or tear sac</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>lachrymal sac</gloss> +<gloss>tear sac</gloss> |
1. |
[vi,v5r]
▶ to supplant ▶ to supersede ▶ to replace ▶ to take the place of |
4. | A 2015-09-22 04:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-09-21 14:57:12 luce | |
Refs: | tanaka |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +18,2 @@ +<gloss>to replace</gloss> +<gloss>to take the place of</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 13:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 06:27:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 507k, 415k |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とって代わる</keb> |
1. |
[n]
▶ well-being ▶ welfare ▶ benefits and happiness |
2. | A 2012-09-18 01:40:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Comments: | I don't like a gloss starting with "e.g.". |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>(e.g. one's) benefits and happiness</gloss> -<gloss>interests and happiness</gloss> +<gloss>well-being</gloss> +<gloss>welfare</gloss> +<gloss>benefits and happiness</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-17 15:16:54 Scott | |
Refs: | all kokugos have: 利益と幸福 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>happiness</gloss> +<gloss>(e.g. one's) benefits and happiness</gloss> +<gloss>interests and happiness</gloss> |
1. |
[n]
▶ gentle and round face ▶ cheerful face ▶ [lit] face like the Bodhisattva Jizō
|
6. | A 2020-07-03 11:30:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-03 08:28:43 Opencooper | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="lit">face like the Boddhisattva Jizō</gloss> +<gloss g_type="lit">face like the Bodhisattva Jizō</gloss> |
|
4. | A 2020-05-25 21:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-25 05:34:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="lit">face like the Boddhisattva Jizo</gloss> +<gloss g_type="lit">face like the Boddhisattva Jizō</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 01:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss g_type="expl">like the face of the Boddhisattva Jizo</gloss> +<gloss g_type="lit">face like the Boddhisattva Jizo</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flower arrangement in a built-up style |
|||||
2. |
(もりばな only)
[n]
▶ placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck ▶ such piles of salt
|
|||||
3. |
(せいか only)
[n]
▶ seasonal peak of flowers |
4. | A 2012-09-18 23:14:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-18 22:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | ルミナス has a 盛花/せいか which simply points at もりばな. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,5 @@ +<sense> +<stagr>せいか</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>seasonal peak of flowers</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2012-09-18 22:45:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj has an entry for 盛花[せいか]. i'm not sure it's quite the same as 盛り花 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,7 @@ +<sense> +<stagr>もりばな</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2142870">盛り塩</xref> +<gloss>placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck</gloss> +<gloss>such piles of salt</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>盛花</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>せいか</reb> +<re_restr>盛花</re_restr> |
1. |
[n]
[uk]
▶ moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis) |
3. | A 2012-09-22 22:15:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 10:31:29 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ツキヨ� %BF%E3%82%B1 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>moonlight mushroom</gloss> +<gloss>moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:16:34 Marcus | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ツキヨタケ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Manchurian Incident (1931) ▶ Mukden Incident |
3. | A 2021-10-05 02:25:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-09-18 01:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>the Manchurian Incident (1931)</gloss> -<gloss>the Mukden Incident</gloss> +<gloss>Manchurian Incident (1931)</gloss> +<gloss>Mukden Incident</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 00:41:49 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Mukden_Incident |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the Manchurian Incident</gloss> +<gloss>the Manchurian Incident (1931)</gloss> +<gloss>the Mukden Incident</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to fall in love at first sight |
|
2. |
[v1,vt]
[arch]
▶ to see for the first time ▶ to meet for the first time |
|
3. |
[v1,vt]
[arch]
▶ to have sexual relations for the first time |
2. | A 2012-09-18 00:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-17 09:53:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, Luminous |
|
Comments: | Senses 2-3 are only in daij, and the examples are from works from the 10th-11th century, so presumably [arch]. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>to see for the first time</gloss> @@ -16,0 +15,13 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to see for the first time</gloss> +<gloss>to meet for the first time</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to have sexual relations for the first time</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to turn inside out ▶ to turn the other way ▶ to turn (something) over
|
|||||
2. |
[exp,v5s]
《usu. as 裏を返せば》 ▶ to look at (something) from another perspective ▶ to put it the other way round |
|||||
3. |
[exp,v5s]
▶ to visit the same prostitute or geisha for a second time |
11. | A 2020-09-04 03:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 裏を返せば 101126 裏を返すと 10227 裏を返してみたら 66 裏を返して 3848 |
|
Comments: | I'll put the "usu." back - it's safest. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>as 裏を返せば</s_inf> +<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf> |
|
10. | A* 2020-09-04 02:46:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://twitter.com/rennstars/status/1273070191082008576 sense 2 also appears as 裏を返すと. prob also as 裏を返したら 裏を返してみたら etc. |
|
9. | A 2018-12-28 21:50:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's a good idea. I'll do that. |
|
8. | A 2018-12-28 02:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 裏を返す 11298 裏を返せば 101126 |
|
Comments: | I wonder if sense 2 should be in its own entry? |
|
7. | A* 2018-12-27 22:47:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr/s: "「裏を返せば」の形で" |
|
Comments: | Sense 2 is always in that form. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf> -<gloss>to look at it from another perspective</gloss> +<s_inf>as 裏を返せば</s_inf> +<gloss>to look at (something) from another perspective</gloss> +<gloss>to put it the other way round</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Maitreya (Bodhisattva) ▶ Miroku
|
2. | A 2012-09-18 01:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No need to spell out Japanese formations. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -19,1 +20,1 @@ -<gloss>Miroku (from Japanese)</gloss> +<gloss>Miroku</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-17 17:11:19 Scott | |
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>Maitreya (a bodhisattva)</gloss> +<xref type="see" seq="2096900">弥勒菩薩</xref> +<gloss>Maitreya (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Miroku (from Japanese)</gloss> |
1. |
[n]
{physics}
▶ Pauli exclusion principle ▶ Pauli's principle
|
2. | A 2012-09-18 13:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 04:15:47 Marcus | |
Refs: | daijs, enwiki |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<field>&physics;</field> +<gloss>Pauli exclusion principle</gloss> |
1. |
[n]
▶ pornographic film ▶ blue film |
2. | A 2012-09-18 01:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-17 21:31:22 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>pornographic film</gloss> |
1. |
[n]
▶ seeds |
|
2. |
[n]
▶ producer-driven solutions ▶ ideas, products, services, etc. proposed by a company to consumers |
2. | A 2012-09-18 02:32:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 01:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Recent FB Translators group discussion. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>producer-driven solutions</gloss> +<gloss>ideas, products, services, etc. proposed by a company to consumers</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ dismissal (from one's post) ▶ firing ▶ being relieved from one's post ▶ being relieved of a duty |
|
2. |
[n]
▶ discarding ▶ throwing away ▶ becoming useless |
9. | A 2023-10-03 01:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-03 01:01:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | 御役御免 is in GG5 and meikyo (which is unusual for 御- terms). It's also not that rare. I think it should be visible. Added sense. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +21 @@ -<gloss>dismissal</gloss> +<gloss>dismissal (from one's post)</gloss> @@ -24 +22,0 @@ -<gloss>retirement</gloss> @@ -26 +24,7 @@ -<gloss>being relieved of a burden</gloss> +<gloss>being relieved of a duty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>discarding</gloss> +<gloss>throwing away</gloss> +<gloss>becoming useless</gloss> |
|
7. | A 2023-10-01 00:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お役御免 25432 58.4% お役ご免 9208 21.1% お役ごめん 5495 12.6% 御役御免 3324 7.6% 御役ごめん 61 0.1% 御役ご免 52 0.1% |
|
Diff: | @@ -15,6 +15 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御役ごめん</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御役ご免</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2014-11-27 08:51:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-11-27 08:44:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
{Buddhism}
▶ benefits gained in this world through observance of the Buddhist teachings ▶ happiness gained in this world through observance of the Buddhist teachings |
4. | A 2014-08-25 01:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-09-18 01:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A* 2012-09-17 15:17:04 Scott | |
Comments: | was a copy of the gg5 gloss, kokugos just have "利福" or "しあわせ" |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings</gloss> +<gloss>benefits gained in this world through observance of the Buddhist teachings</gloss> +<gloss>happiness gained in this world through observance of the Buddhist teachings</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from verb stems ending in 'i')
|
3. | A 2012-10-01 11:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A 2007 amendment from Rene. I too suspect a typo. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from vowel stems ending in 'i')</gloss> +<gloss>nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from verb stems ending in 'i')</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-18 05:30:53 David Iannucci <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is just a typo, but... there's no such thing as a "vowel stem". Perhaps "verb stem" is meant? I'm not familiar enough with this process to say exactly what sort of formatives it affected. |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[sl]
▶ gross ▶ disgusting ▶ sickening
|
8. | A 2017-03-25 14:45:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-03-09 18:36:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | [abbr] of 気色悪い? Note that キモイ is marked as [abbr] of 気持ち悪い |
|
6. | A 2017-03-09 18:14:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | dajs |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2125090">気色悪い</xref> +<xref type="see" seq="2013005">キモイ</xref> +<xref type="see" seq="2125090">気色悪い・1</xref> |
|
5. | A 2017-03-09 18:10:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
4. | A* 2017-03-09 16:51:43 Robin Scott | |
Comments: | Original glosses were a bit odd. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>feel sick</gloss> -<gloss>(something is) weird</gloss> +<gloss>gross</gloss> +<gloss>disgusting</gloss> +<gloss>sickening</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ déjà vu
|
15. | A 2023-12-13 04:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ample. |
|
14. | A* 2023-12-13 02:24:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | デ(ィ)ジャ(・)〈ヴ(ュ)/ブ/ビ〈ュ/ゥ〉/ウ〉(ー) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ デジャヴ │ 109,100 │ 49.2% │ - added by anonymous. looks fine. │ デジャブ │ 47,176 │ 21.3% │ │ デジャヴュ │ 24,232 │ 10.9% │ │ デジャビュ │ 9,752 │ 4.4% │ │ デジャ・ヴ │ 9,222 │ 4.2% │ - add, sk │ デジャブー │ 6,604 │ 3.0% │ - add, sk │ デジャ・ブ │ 5,369 │ 2.4% │ - sk │ デジャヴー │ 2,448 │ 1.1% │ - add, sk │ デジャ・ヴュ │ 2,438 │ 1.1% │ - sk │ デジャビュー │ 1,253 │ 0.6% │ - add, sk │ デジャ・ビュ │ 897 │ 0.4% │ - already sk │ デジャウ │ 878 │ 0.4% │ - already sk │ デジャ・ヴー │ 649 │ 0.3% │ - add, sk │ ディジャヴ │ 517 │ 0.2% │ - already sk │ デジャヴュー │ 449 │ 0.2% │ - add, sk │ ディジャブ │ 395 │ 0.2% │ - already sk │ デジャ・ブー │ 305 │ 0.1% │ │ デジャ・ヴュー │ 80 │ 0.0% │ │ デジャ・ビュー │ 75 │ 0.0% │ │ デジャ・ウ │ 0 │ 0.0% │ - drop │ ディジャ・ブ │ 0 │ 0.0% │ - drop │ ディジャ・ヴ │ 0 │ 0.0% │ - drop ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Hopefully this is enough. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +<reb>デジャ・ヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャブー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -18 +26,5 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャヴー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -22 +34,5 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャビュー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +49,4 @@ +<reb>デジャ・ヴー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -37 +57 @@ -<reb>ディジャブ</reb> +<reb>デジャヴュー</reb> @@ -41,9 +61 @@ -<reb>デジャ・ウ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャ・ブ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャ・ヴ</reb> +<reb>ディジャブ</reb> |
|
13. | A* 2023-12-12 23:28:26 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ デジャヴ │ 109,100 │ 54.3% │ │ デジャブ │ 47,176 │ 23.5% │ │ デジャヴュ │ 24,232 │ 12.1% │ │ デジャビュ │ 9,752 │ 4.9% │ │ デジャウ │ 878 │ 0.4% │ │ ディジャブ │ 395 │ 0.2% │ │ ディジャヴ │ 517 │ 0.3% │ │ デジャ・ブ │ 5,369 │ 2.7% │ │ デジャ・ヴュ │ 2,438 │ 1.2% │ │ デジャ・ビュ │ 897 │ 0.4% │ │ デジャ・ウ │ 0 │ 0.0% │ │ ディジャ・ブ │ 0 │ 0.0% │ │ ディジャ・ヴ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>デジャヴ</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17,12 @@ +<reb>デジャ・ブ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャ・ヴュ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジャ・ビュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +30,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディジャヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,12 +38 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ディジャヴ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ブ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ヴュ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デジャ・ビュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +42 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -35,0 +46 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -38,0 +50 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
12. | A 2021-05-13 00:10:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I *think* everyone knows what déjà vu is, is what I meant to say. |
|
11. | A 2021-05-12 22:25:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[sens,col]
▶ Korean person |
3. | A 2012-09-18 05:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 02:21:07 Marcus | |
Refs: | http://blog.livedoor.jp/newskorea/archives/1210261.html http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12756 77292 |
|
Comments: | not in daij/nikk but 斎藤和英大辞典. considered changing it to [sl] but didn't |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&sens;</misc> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Maitreya (Bodhisattva) ▶ Miroku
|
3. | A 2012-09-18 01:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>Miroku (from Japanese)</gloss> +<gloss>Miroku</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-17 17:11:51 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Maitreya</gloss> +<gloss>Maitreya (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Miroku (from Japanese)</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
《usu. 〜に》 ▶ while crying ▶ tearfully ▶ in tears |
9. | A 2022-09-20 01:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-19 19:19:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest leaving it as adv and adding a note. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>usu. 〜に</s_inf> |
|
7. | A* 2022-09-19 17:47:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I wondered about the part-of-speech tag here. Would we consider it an adverb if it's mostly used with the に particle? Maybe [exp] would be better? (On the other hand, daijisen does have a [副] tag for 涙乍ら) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 涙ながら │ 104,762 │ │ 涙ながらに │ 92,008 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
6. | A* 2022-09-19 14:05:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>tearfully</gloss> |
|
5. | A 2022-09-18 04:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ home is wherever one lays one's hat ▶ you can make your living anywhere in this world ▶ there's room for us all in the world ▶ [lit] wherever there are humans, there are burial places |
11. | A 2023-02-15 22:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-02-15 18:00:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 人間{到る/至る/いたる}{所/処/ところ}青山{あり/有り} ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 人間到る処青山あり │ 241 │ 20.7% │ - daijr, koj, meikyo, sankoku, nikk, jitsuyou │ 人間到る処青山有り │ 207 │ 17.8% │ │ 人間到る所青山あり │ 130 │ 11.2% │ - daijs, obunsha, jitsuyou │ 人間至る所青山あり │ 118 │ 10.1% │ - jitsuyou │ 人間到るところ青山あり │ 110 │ 9.5% │ │ 人間至る処青山あり │ 99 │ 8.5% │ │ 人間いたるところ青山あり │ 86 │ 7.4% │ - jitsuyou │ 人間至るところ青山あり │ 64 │ 5.5% │ │ 人間至る処青山有り │ 51 │ 4.4% │ │ 人間至る所青山有り │ 29 │ 2.5% │ │ 人間いたる処青山あり │ 28 │ 2.4% │ │ 人間到る所青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたる所青山あり │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたる所青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間到るところ青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間至るところ青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたる処青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたるところ青山有り │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ Forms with different readings also in jitsuyou ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────╮ │ 人間到処有青山 │ 101 │ │ 人間至る所に青山あり │ 86 │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Picking the top 7 most frequent. Displaying the two forms that are listed in the major refs. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>人間到る所青山あり</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人間至る所青山あり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人間到るところ青山あり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +24 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>人間至る所青山有り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-02-08 22:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-08 21:43:02 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
7. | A 2018-01-10 13:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stone statue of Jizo (often found along roads)
|
|||||
2. |
[n]
▶ taciturn person ▶ person uninterested in romance |
3. | A 2012-09-18 01:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>taciturn person or someone disinterested in romance</gloss> +<gloss>taciturn person</gloss> +<gloss>person uninterested in romance</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-17 17:04:13 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>stone statue of Jizo</gloss> +<xref type="see" seq="1421330">地蔵</xref> +<gloss>stone statue of Jizo (often found along roads)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{physics}
▶ Pauli exclusion principle
|
4. | A 2012-09-20 18:32:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-18 04:17:15 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<field>&physics;</field> |
|
2. | A* 2012-09-18 04:16:52 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>exclusion principle</gloss> +<gloss>Pauli exclusion principle</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[derog,sl]
▶ Korea
|
3. | A 2012-09-18 10:04:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 02:28:13 Marcus | |
Comments: | (weblio's page for this entry is the first hit...) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2079200">チョン・1</xref> @@ -13,1 +14,2 @@ -<gloss>term for Korea</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>Korea</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ statue of a figure sitting contemplatively in the half lotus position (often of Maitreya)
|
4. | A 2018-05-03 08:04:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>statue of a figure sitting contemplatively in the half-lotus position (often of Maitreya)</gloss> +<gloss>statue of a figure sitting contemplatively in the half lotus position (often of Maitreya)</gloss> |
|
3. | A 2012-09-18 02:40:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 01:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>Buddhist statue of a figure sitting contemplatively in the half-lotus position (often of Maitreya)</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>statue of a figure sitting contemplatively in the half-lotus position (often of Maitreya)</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ There's room for us all in the world |
3. | D 2012-09-18 22:39:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-09-18 05:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2128160. |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ getting nauseated ▶ getting angry
|
4. | A 2012-09-18 22:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | It's in Koujien, which doesn't have it for むかつく. I don't know about interpolating okurigana - I prefer for something obscure like this to stick to the references. |
|
3. | A* 2012-09-18 03:54:03 Marcus | |
Comments: | I think the kanji should go, alternatively be added to むかつく as well. not in daij/nikk any of the other dics and few hits ("嘔く" 934 results). also shouldn't the correct form be ”嘔き”? |
|
2. | A 2012-09-18 01:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1012320">むかつく・1</xref> +<xref type="see" seq="1012320">むかつく・2</xref> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Maitreya (bodhisattva)
|
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ Ajita (one of the sixteen arhats)
|
6. | A 2012-09-22 21:11:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | let's go with that |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>Maitreya (Buddha)</gloss> +<gloss>Maitreya (bodhisattva)</gloss> |
|
5. | A* 2012-09-18 02:36:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have no idea, but it appears that Maitreya is considered to be both (e.g., kojien has entries for both 弥勒菩薩 and 弥勒仏.) if i had to choose one, it would be 'bodhisattva' |
|
4. | A* 2012-09-18 01:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be "(Buddha)" or "(Bodhisattva)"? Some Maitreya entries have one or the other. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -18,0 +19,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
3. | A 2012-03-27 11:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Keep it here for now. The xrefs are useful. |
|
2. | A* 2012-03-15 20:14:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
|
Comments: | ->enamdict |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="2096900">弥勒菩薩</xref> +<gloss>Maitreya (Buddha)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +18,1 @@ -<gloss>Ajita</gloss> -<gloss>one of the sixteen arhats</gloss> +<gloss>Ajita (one of the sixteen arhats)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hollow-point bullet |
2. | A 2012-09-18 10:06:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-15 02:36:21 Marcus | |
Refs: | wiki, eij, 新語時事用語辞典, 航空軍事用語辞典++ http://ja.wikipedia.org/wiki/弾丸#.E5.BC.BE.E4.B 8.B8.E3.81.AE.E7.A8.AE.E9.A1.9E |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ Broca's area |
3. | A 2012-09-18 13:00:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 10:08:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ブローカ野 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2012-09-15 15:38:38 Scott | |
Refs: | LS wiki |
1. |
[n]
▶ happy hour
|
2. | A 2012-09-18 02:31:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-17 23:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Honyaku discussion too. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "service time"
▶ happy hour
|
2. | A 2012-09-18 02:32:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-17 23:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
1. |
[n]
▶ house wine |
2. | A 2012-09-18 02:31:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-17 23:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ fishery inspection boat ▶ fishery patrol boat |
2. | A 2012-10-11 05:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>fishery patrol boat</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 00:38:24 Marcus | |
Refs: | nikk, eij, cross |
|
Comments: | in the news today |
1. |
[n]
▶ major newspaper ▶ leading newspaper ▶ widely circulated newspaper |
3. | A 2020-12-03 05:54:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>widely-circulated newspaper</gloss> +<gloss>widely circulated newspaper</gloss> |
|
2. | A 2012-10-08 07:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>leading newspaper</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 00:40:45 Marcus | |
Refs: | eij 日本語WordNet (sentence) 208k |
1. |
[exp,adj-i]
▶ innocent ▶ not guilty ▶ harmless |
2. | A 2012-10-11 05:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>not guilty</gloss> +<gloss>harmless</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 01:35:39 Marcus | |
Refs: | daijs eij |
1. |
[exp,adj-i]
▶ indecent ▶ shameful ▶ unsightly ▶ pathetic |
2. | A 2012-10-11 05:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>pathetic</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 01:39:11 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
[sl,abbr]
▶ serves you right!
|
2. | A 2012-10-11 07:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 01:41:34 Marcus | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/ざまぁ http://wwyogo.seesaa.net/article/222341901.html http://www.news30over.com/archives/6613298.html "反日デモで中国内の日本企業の被害が続出している中で、罪もない韓国メーカーも被 害を受けている。デモ隊が日本企業と誤認して攻撃したせいだ。 " first comment: "サムスンざまぁ" |
1. |
[n]
Source lang:
kor "doenjang"
▶ Korean miso |
2. | A 2012-09-18 05:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 01:47:31 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki 66k |
1. |
[exp,n,adj-na]
《the いい is ironic》 ▶ real nuisance ▶ becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own) |
4. | A 2018-06-10 08:43:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs km いい迷惑 3215 良い迷惑 294 好い迷惑 3 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好い迷惑</keb> |
|
3. | A 2012-10-04 06:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | In 4 GG5 examples. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>a real nuisance</gloss> -<gloss>becoming inconvenienced by somebody else's problems (through no fault of one's own)</gloss> +<gloss>real nuisance</gloss> +<gloss>becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own)</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-18 02:07:06 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-18 02:06:16 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, eij, 研究社 新英和中辞典 |
|
Comments: | went with a note rather than [joc] because... it's not really jocular. and daijs has a note. |
1. |
[exp]
[col]
▶ funny ▶ amusing
|
6. | A 2018-01-19 01:38:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1533580">面白い・1</xref> +<xref type="see" seq="1533580">面白い・2</xref> |
|
5. | A 2017-02-09 05:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-07 20:36:58 luce | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2014-12-09 05:45:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | executing proposed merge |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>おもしれー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おもしれえ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-11 07:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sens]
▶ inferior race (of people) ▶ untermenschen |
2. | A 2012-10-11 07:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 02:25:35 Marcus | |
Refs: | 斎藤和英大辞典, eij 1,700,000 results mentioned in jp wiki article on eugenics: http://ja.wikipedia.org/wiki/優生学 |
1. |
[n]
[sl,derog]
▶ Samsung (company)
|
4. | A 2012-10-09 23:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I experimented with putting it in enamdict, then pulled it out because it's not really a name. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Samsung</gloss> +<gloss>Samsung (company)</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-09 06:19:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | hard to say. if the much more common ~real~ name of the company is relegated to enamdict, a derivative (and derogatory) name should be as well. on the other hand, サムチョン is not really a name. there should perhaps be some kind of [informal] or [nickname] tag for enamdict |
|
2. | A* 2012-10-04 13:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure where to put it - here or enamdict. |
|
1. | A* 2012-09-18 02:28:31 Marcus | |
Refs: | 605,000 results |
|
Comments: | maybe not strictly necessary. |
1. |
[n]
▶ bonus stage |
4. | A 2012-09-20 18:13:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-18 07:40:22 Marcus | |
Refs: | this is the usage I saw: http://www.news30over.com/archives/6613298.html "中国の反日デモが韓国サムスンを襲撃!!サムスン大炎上!" "405: わかってやっていたとしたら、こわい" "418: >405 ボーナスステージだからな、中国100都市に伝播し公安も対応できな い 好きなだけ暴れられて、好きなだけ盗めて、絶対捕まらないなら 誰でも何でも襲う に決まっている ひろゆきもそー言ってる" |
|
Comments: | "A bonus stage (also known as a bonus level or bonus round) is a special level within a video game designed to reward the player or players, and typically allows the player to collect extra points or power-ups. Often a bonus stage will have no enemies or hazards, or may contain them but the player character is invulnerable to attack from them and cannot be harmed." http://en.wikipedia.org/wiki/Bonus_stage |
|
2. | A* 2012-09-18 05:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What does it actually mean? Is it something in a game? |
|
1. | A* 2012-09-18 02:29:40 Marcus | |
Refs: | 870k |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being concentrated on one thing ▶ devoting oneself completely to something |
4. | A 2018-06-10 16:21:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-02 03:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rewording. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>being concentrating one one thing</gloss> -<gloss>devote oneself completely to something</gloss> +<gloss>being concentrated on one thing</gloss> +<gloss>devoting oneself completely to something</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 07:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2012-09-18 03:35:50 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, eij |
1. |
[n,adj-na]
▶ dissonance ▶ discord |
2. | A 2012-09-21 12:27:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-18 04:03:16 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, プログレッシブ和英中辞典, 機械工学英和和英辞典, JST, 英和医学 用語集, 日本語WordNet(英和), cross |
1. |
[exp,n]
{physics}
▶ Pauli exclusion principle |
2. | A 2012-09-18 13:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-18 04:14:14 Marcus | |
Refs: | wiki, daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/パウリ� %AE%E6%8E%92%E4%BB%96%E5%8E%9F%E7%90%86 |
1. |
[n]
▶ linguistic aspects of life ▶ linguistic behaviour |
2. | A 2012-09-18 23:14:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 04:35:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[exp,n]
▶ lunar mare ▶ lunar sea |
2. | A 2012-10-08 07:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>lunar sea</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 04:51:05 Marcus | |
Refs: | wiki, nikk, jst, cross, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/月の海 |
1. |
[n]
{astronomy,physics}
▶ Lagrangian point ▶ Lagrange point
|
3. | A 2012-09-18 12:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 10:12:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | I'd say both. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&physics;</field> |
|
1. | A* 2012-09-18 04:56:52 Marcus | |
Refs: | nipponika, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ラグラ� %B3%E3%82%B8%E3%83%A5%E7%82%B9 |
|
Comments: | astron... or physics? |
1. |
[exp,n]
{astronomy}
▶ Mare Tranquillitatis (lunar mare) ▶ Sea of Tranquility ▶ Sea of Tranquillity |
5. | A 2023-09-29 13:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | tranquility 1039691 tranquillity 522131 |
|
4. | A* 2023-09-28 16:15:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis Mare Tranquillitatis /træŋˌkwɪlɪˈteɪtɪs/ (Latin tranquillitātis, the Sea of Tranquillity or Sea of Tranquility; see spelling differences) |
|
Comments: | While phrasal, this is a proper noun someone might realistically look up by name, so might as well do this here too... |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>Sea of Tranquillity</gloss> |
|
3. | A 2021-10-06 20:25:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2012-10-11 07:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 05:00:31 Marcus | |
Refs: | wiki, daijr, nikk |
1. |
[n]
▶ Oceanus Procellarum (lunar mare) ▶ Ocean of Storms |
2. | A 2012-10-04 13:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 05:03:22 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki, eij |
1. |
[n]
▶ Mare Nubium (lunar mare) ▶ Sea of Clouds |
2. | A 2012-10-04 00:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-09-18 05:04:00 Marcus | |
Refs: | wiki, nikk, eij |
1. |
[n]
▶ Mare Fecunditatis (lunar mare) ▶ Sea of Fertility |
2. | A 2012-10-04 13:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 05:06:25 Marcus | |
Refs: | wiki, nikk, eij |
1. |
[n]
{geology}
▶ regolith |
2. | A 2012-09-18 22:21:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A* 2012-09-18 05:18:36 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki, dbcls, jst, 和英河川・水資源用語集, ejje |
1. |
[n]
▶ fletcher ▶ arrowmaker |
2. | A 2012-10-11 07:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (!) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>arrowmaker</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 05:50:04 Marcus | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ fletcher ▶ arrow maker |
|
2. |
[n]
▶ fletching ▶ arrow-making |
2. | A 2012-10-04 13:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<gloss>arrow maker</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +21,1 @@ +<gloss>arrow-making</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 05:50:53 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
1. |
[n]
[arch]
▶ fletcher ▶ fletching |
2. | A 2012-10-11 07:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 05:51:28 Marcus | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ arrow and target |
|
2. |
[n]
▶ arrow used for shooting marks |
2. | A 2012-10-11 07:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (only has sense 2.) |
|
1. | A* 2012-09-18 05:54:35 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/的矢 |
1. |
[n]
《from 婆 and 箆》 ▶ icecream cone popular in Akita Prefecture |
2. | A 2012-10-04 00:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ババヘラ |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>type of ice cream cone sold in Akita Prefecture</gloss> +<s_inf>from 婆 and 箆</s_inf> +<gloss>icecream cone popular in Akita Prefecture</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 05:58:07 Marcus | |
Refs: | wiki, [新語流行語]-情報・知識imidas, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/ババヘ� %A9 167k |
1. |
[n]
▶ food sanitation inspector |
2. | A 2012-10-11 07:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Igaku |
|
1. | A* 2012-09-18 06:01:00 Marcus | |
Refs: | daijs, eij, DBCLS, jst, 英和医学用語集 |
1. |
[n]
▶ air conditioner ▶ air conditioning |
1. | A 2012-09-18 06:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/エア・コンディショナー |
|
Comments: | ~100k hits |
1. |
[adj-no,n]
▶ teardrop-shaped |
3. | A 2012-09-18 12:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-18 07:04:40 Marcus | |
Refs: | 26k results |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>涙形</keb> |
|
1. | A* 2012-09-18 06:30:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Google images 258k hits for "涙型の" 9 hits for "涙型" "なみだがた" |
1. |
[n]
▶ tearful face ▶ tear-stained face |
2. | A 2012-10-11 07:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-09-18 07:07:28 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk, 斎藤和英大辞典, eij |
1. |
[n]
[uk]
▶ Serpula lacrymans (species of dry rot fungus) |
2. | A 2012-09-22 22:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:11:02 Marcus | |
Refs: | 世界大百科事典 第2版, daijs, nikk http://en.wikipedia.org/wiki/Serpula_lacrymans |
1. |
[n]
▶ Serpulaceae (family of fungi) |
4. | A 2021-10-07 01:09:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Serpulaceae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of fungi</gloss> +<gloss>Serpulaceae (family of fungi)</gloss> |
|
3. | A 2012-09-22 21:29:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>いどたけか</reb> +<reb>イドタケか</reb> |
|
2. | A 2012-09-22 21:29:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | clearly a family |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Serpula</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of fungi</gloss> +<gloss>Serpulaceae</gloss> +<gloss g_type="expl">family of fungi</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:13:29 Marcus | |
Refs: | 世界大百科事典 第2版 http://en.wikipedia.org/wiki/Serpula_(fungus) |
1. |
[n]
▶ Boletales ▶ [expl] order of mushrooms |
2. | A 2012-09-22 21:31:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:18:17 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/イグチ� %AE |
1. |
[n]
▶ Pinophyta ▶ [expl] division comprising the conifers |
2. | A 2012-09-22 22:22:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">phylum comprising the conifers</gloss> +<gloss g_type="expl">division comprising the conifers</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:24:07 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/裸子植� %A9%E9%96%80 |
1. |
[adj-na,adj-nari]
[arch]
▶ prone to crying |
2. | A 2012-10-08 07:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:27:44 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
[arch]
▶ endless flood of tears |
2. | A 2012-10-11 07:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:28:40 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ lacrimal fluid ▶ tears |
2. | A 2012-09-22 22:07:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think it can be called [anat]. perhaps [biol]. gg5 has it as med/pharm |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2012-09-18 07:33:32 Marcus | |
Refs: | daijs, DBCLS, JST, 英和医学用語集, 眼科専門用語辞書, life, cross, eij |
|
Comments: | anat? biol? |
1. |
[exp,n]
▶ complete lie ▶ outright lie |
8. | A 2023-10-29 22:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-29 21:29:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈真/ま〉(っ)〈赤/か〉な〈嘘/噓/うそ/ウソ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 真っ赤な嘘 │ 23,819 │ 56.3% │ │ 真っ赤なウソ │ 13,063 │ 30.9% │ │ 真っ赤なうそ │ 2,969 │ 7.0% │ - sK │ まっ赤な嘘 │ 145 │ 0.3% │ - sK │ まっ赤なウソ │ 113 │ 0.3% │ - sK │ 真赤な嘘 │ 359 │ 0.8% │ - [io] to [sK] │ 真赤なウソ │ 461 │ 1.1% │ - [io] to [sK] │ まっかな嘘 │ 476 │ 1.1% │ │ 真赤なうそ │ 28 │ 0.1% │ │ まっ赤なうそ │ 27 │ 0.1% │ │ まっかなうそ │ 266 │ 0.6% │ │ まっかなウソ │ 555 │ 1.3% │ - drop ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +28 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,10 +31,0 @@ -<re_restr>真っ赤な嘘</re_restr> -<re_restr>真っ赤なうそ</re_restr> -<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> -<re_restr>真赤な嘘</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まっかなウソ</reb> -<re_restr>真っ赤なウソ</re_restr> -<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> -<re_restr>真赤なウソ</re_restr> |
|
6. | A 2017-02-24 21:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-24 13:32:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | see 真っ赤 |
|
Comments: | adding [io] |
|
Diff: | @@ -14,6 +13,0 @@ -<keb>真赤な嘘</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>真赤なウソ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -24,0 +19,8 @@ +<k_ele> +<keb>真赤な嘘</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真赤なウソ</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -28,0 +31 @@ +<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> @@ -30 +32,0 @@ -<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> @@ -34,0 +37 @@ +<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> @@ -36 +38,0 @@ -<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> |
|
4. | A 2017-02-24 11:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ debauchee ▶ fast liver ▶ libertine ▶ hell-raiser |
2. | A 2012-10-11 07:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-09-18 08:03:58 Marcus | |
Refs: | nikk, プログレッシブ和英中辞典, 研究社 新和英中辞典, jst, 日本語 WordNet(英和), eij |
1. |
[n]
[rare]
▶ sex maniac ▶ seducer ▶ libertine ▶ Lothario ▶ rake |
2. | A 2012-10-11 07:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 08:06:11 Marcus | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ color tag (children's game)
|
2. | A 2012-09-20 11:28:49 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Ordered by hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>いろ鬼</keb> +<keb>色鬼</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>色鬼</keb> +<keb>いろ鬼</keb> @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>color tag</gloss> +<gloss>color tag (children's game)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-18 08:08:53 Marcus | |
Refs: | wiki、weblio英語表現辞典 http://ja.wikipedia.org/wiki/いろ鬼 |
1. |
[n]
{law}
▶ Outer Space Treaty |
2. | A 2012-10-11 05:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 10:25:29 Marcus | |
Refs: | 機械工学英和和英辞典, jst, wiki, daijs, nikk |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ taking pride in one's humility is a form of bragging ▶ he that humbleth himself wishes to be exalted ▶ too much humility is pride
|
7. | A 2018-01-15 22:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-03 23:22:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should probably not be a noun. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2017-12-24 23:15:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | can a noun be a proverb? |
|
4. | A* 2017-12-06 12:11:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | first gloss wasn't really fitting for a proverb. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>taking pride in one's humility</gloss> +<gloss>taking pride in one's humility is a form of bragging</gloss> |
|
3. | A 2014-12-05 07:40:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ sunny (room, etc.) ▶ well sunlit |
16. | A 2021-08-24 06:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 日当たりのいい 36523 ひあたりのいい 60 日当たりの良い 104047 日当たりのよい 45844 ひあたりのよい 149 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>日当たりのいい</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,7 @@ +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのよい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひあたりのいい</reb> +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのいい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
15. | A 2015-07-15 05:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the いい version. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>日当たりのいい</keb> -</k_ele> @@ -15,7 +11,0 @@ -<re_restr>日当たりの良い</re_restr> -<re_restr>日当たりのよい</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひあたりのいい</reb> -<re_restr>日当たりの良い</re_restr> -<re_restr>日当たりのいい</re_restr> |
|
14. | A 2012-09-24 12:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Whee. |
|
13. | A* 2012-09-22 21:53:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | There are many, many headword variants that could be included, considering all the ways that 日当たり could be written. Perhaps too many. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,11 @@ +<k_ele> +<keb>日当たりのよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日当たりのいい</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ひあたりのよい</reb> +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのよい</re_restr> +</r_ele> @@ -9,3 +20,2 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひあたりのよい</reb> +<re_restr>日当たりの良い</re_restr> +<re_restr>日当たりのいい</re_restr> |
|
12. | A 2012-09-22 21:52:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | Compositional, but I have no problem with this being an entry. Temporarily approving and re-opening to close this long discussion that is in the queue. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5,1 @@ -<keb>日当たりのいい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>日あたりのいい</keb> +<keb>日当たりの良い</keb> @@ -13,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひあたりのよい</reb> +</r_ele> @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>(a room which )is sunny</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>sunny (room, etc.)</gloss> +<gloss>well sunlit</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy,physics}
▶ Lagrangian point ▶ Lagrange point
|
2. | A 2012-09-19 06:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 22:03:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ラグランジュ点 157k hits (though a large number seem to be for a video game) |
1. |
[n]
{astronomy,physics}
▶ Lagrangian point ▶ Lagrange point
|
2. | A 2012-09-19 06:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be merged. |
|
1. | A* 2012-09-18 22:06:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ラグランジェ点 JST, Cross (ラグランジェ) 2.9k hits |