JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003620 Active (id: 1994776)

ぎゅっと [spec1] ギュッとギュっとギュってギュッてぎゅって
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ tightly (hold, squeeze, etc.)
▶ firmly
▶ forcefully (e.g. push)
▶ hard

Conjugations


History:
8. A 2019-01-03 20:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-01-03 12:14:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
ぎゅって	9330
ギュッて	11177
ギュって	12876
  Comments:
More forms.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<reb>ギュって</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギュッて</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -21 +27 @@
-<gloss>tightly (squeezing)</gloss>
+<gloss>tightly (hold, squeeze, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +29 @@
+<gloss>forcefully (e.g. push)</gloss>
6. A 2019-01-02 20:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
ぎゅっと	387583
ぎゅって	9330
ギュッと	363788
ギュっと	47929
  Comments:
I'm tempted to mark ぎゅって "ik".
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<reb>ぎゅって</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぎゅって</reb>
5. A* 2019-01-02 19:35:29  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
Katakana spelling might be more common based on unscientific Google Search
"ぎゅっと抱く" 1560 hits
"ギュッと抱く" 2040 hits
"ギュっと抱く" 300 hits
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギュッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギュっと</reb>
4. A 2012-09-16 03:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure they are the same POS, but I'll let it go for now.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004180 Rejected (id: 1111077)
怪立たましい
けたたましい
1. [adj-i]
▶ piercing
▶ shrill
▶ noisy
▶ loud
▶ clamorous
▶ wild 飼鳥類は極めて物凄く驚き易く、且つ驚けば怪立たましくなるもの。 Yard birds are easily startles and moreover once spooked raise quite a racket.

Conjugations

History:
3. R 2012-09-16 03:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response - I'll reject it.
2. A* 2012-09-11 04:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None.
  Comments:
Any references for the kanji form? It is in no dictionary I can access, and gets 0 WWW hits.
1. A* 2012-09-10 06:22:58  eric <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>怪立たましい</keb>
+</k_ele>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<gloss>wild</gloss>
+<gloss>wild 飼鳥類は極めて物凄く驚き易く、且つ驚けば怪立たましくなるもの。 Yard birds are easily startles and moreover once spooked raise quite a racket.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076240 Active (id: 2288280)

タグ [gai1] タッグ
1. [n]
▶ tag
▶ label
2. [n]
▶ game of tag
3. [n] [abbr] {professional wrestling}
▶ tag-team match
Cross references:
  ⇒ see: 2071760 タッグマッチ 1. tag-team match
4. [n] [abbr]
▶ working together as a team
Cross references:
  ⇒ see: 2753770 タッグチーム 2. working together as a team



History:
7. A 2024-01-11 17:16:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&prowres;</field>
6. A 2016-11-27 00:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-24 08:10:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
タグ	27218180
タッグ	  564548
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
4. A 2012-10-22 00:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-19 13:00:00  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,0 +13,17 @@
+<gloss>label</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>game of tag</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2071760">タッグマッチ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tag-team match</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2753770">タッグチーム・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>working together as a team</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130140 Active (id: 1111123)

マント [gai1]
1. [n] Source lang: fre "manteau"
▶ mantle
▶ cloak
▶ manteau
Cross references:
  ⇔ see: 2744660 マンテル 1. mantle; cloak; manteau



History:
2. A 2012-09-16 09:47:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>マンテル</reb>
1. A* 2012-09-16 09:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Comments:
I think these should be split. The katakana forms are not really related enough.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<s_inf>マント from French "manteau", マンテル from Dutch "mantel".</s_inf>
+<xref type="see" seq="2744660">マンテル</xref>
+<lsource xml:lang="fre">manteau</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145600 Active (id: 2086891)

レディースレディスレディーズレディズレーディスレーディース
1. [adj-no]
▶ ladies' (fashion, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2187360 メンズ 1. men's (fashion, wear, etc.)
2. [n] [sl]
▶ female bōsōzoku gang
Cross references:
  ⇒ see: 1519490 暴走族【ぼうそうぞく】 1. young motorcycle-riding delinquents; bōsōzoku



History:
8. A 2020-11-04 20:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-11-04 12:13:42 
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>female bousouzoku gang</gloss>
+<gloss>female bōsōzoku gang</gloss>
6. A 2019-12-30 20:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-30 11:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -25 +24,3 @@
-<gloss>ladies</gloss>
+<xref type="see" seq="2187360">メンズ</xref>
+<xref type="see" seq="2187360">メンズ</xref>
+<gloss>ladies' (fashion, etc.)</gloss>
@@ -30 +31 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
4. A 2017-01-28 02:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
レディース	3120527
レディーズ	3892
レディス	458488
レディズ	552
レーディース	358
レーディス	584
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>レディス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14,7 @@
-<reb>レディス</reb>
+<reb>レディズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レーディス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レーディース</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190780 Active (id: 1935705)
可逆 [news2,nf31]
かぎゃく [news2,nf31]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ reversible
Cross references:
  ⇔ ant: 1491390 不可逆 1. irreversible
2. [n,adj-na] {mathematics}
▶ invertible



History:
5. A 2016-09-25 10:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 1 can be used in a lot of contexts. Best not to try and restrict it.
4. A* 2016-09-25 10:06:12  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
[1] is usually in the context of thermodynamics, so we could tag it with [chem] or [physics] (kenkyuusha has 化).

研究者 新和英大辞典 doesn't have [2], but plenty of books have 可逆な写像/行列 etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>invertible</gloss>
+</sense>
3. A 2012-09-17 04:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-17 04:28:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
adj-no (eij)
n (meikyo, nikk)
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1491390">不可逆</xref>
1. A* 2012-09-16 10:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250850 Active (id: 1111698)
景勝 [spec2,news2,nf30] 形勝
けいしょう [spec2,news2,nf30]
1. [n,adj-no]
▶ picturesque scenery
▶ place of scenic beauty
2. (形勝 only) [n]
▶ advantageous position
▶ strategic location



History:
2. A 2012-09-22 21:15:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure why no kokugo does the merge
1. A* 2012-09-16 04:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
See discussion on  1820950. I think it meets 2/3 for the first sense, and can be merged.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形勝</keb>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +23,7 @@
+<gloss>place of scenic beauty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>形勝</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>advantageous position</gloss>
+<gloss>strategic location</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264750 Active (id: 2168455)
個室 [news1,nf14]
こしつ [news1,nf14]
1. [n]
▶ single (room)
▶ room for one
▶ one's own room
▶ private room
▶ private compartment
2. [n]
▶ private room (in a restaurant, etc.)
▶ private dining room
3. [n]
▶ (toilet) stall



History:
8. A 2021-12-08 10:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-02 04:32:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
個室 in restaurant speak is not a room for one person but for one group. I think having it as a separate sense would be 
good for avoiding confusion.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>private room</gloss>
@@ -19,0 +19,7 @@
+<gloss>private room</gloss>
+<gloss>private compartment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>private room (in a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>private dining room</gloss>
6. A 2018-08-14 00:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-08-13 19:06:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>single (room)</gloss>
+<gloss>room for one</gloss>
4. A 2012-09-16 23:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286000 Active (id: 2163415)
告げ口告口 [io]
つげぐち
1. [n,vs,vt,vi]
▶ tattling
▶ telling on (someone)
Cross references:
  ⇒ see: 1528250 密告 1. anonymous report; (secret) information; tip-off; informing (against)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-09-16 09:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-16 06:12:00  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, Luminous
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>tell-tale</gloss>
+<gloss>tattling</gloss>
+<gloss>telling on (someone)</gloss>
2. A 2010-11-25 20:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-25 20:01:53  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>告口</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1528250">密告</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Rejected (id: 2152811)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
3. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇒ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
4. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr]
▶ new shares
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n]
▶ player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1365040 親【おや】 2. dealer; banker
9. [n] [arch]
▶ bird egg
10. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)
11. [n]
《also 姑》
▶ young geisha

History:
23. R 2021-10-19 20:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
22. A* 2021-10-19 16:34:16 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>young (non- adult) person</gloss>
+<gloss>young (non-adult) person</gloss>
21. A 2021-10-13 03:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the 300+ sentences index for sense 1 are actually for the non-offspring sense. I'm flipping the first two senses. I'll approve, then reopen to remind me to index a few for the (new) sense 2.
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-<gloss>(one's) child</gloss>
-<gloss>offspring</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -32,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
20. A 2021-10-13 03:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've split that geisha sense out. I'll renumber the sentences.....
  Diff:
@@ -45 +44,0 @@
-<gloss>young geisha</gloss>
@@ -75,0 +75,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>also 姑</s_inf>
+<gloss>young geisha</gloss>
19. A* 2021-10-12 03:24:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs distinguishes between "offspring" and 
child (=youngster) in general.
  Comments:
I don't think all senses should be n-suf (but 
not sure which should be)

could we take "young geisha" out of the 
"young woman" sense? maybe make its own 
sense? daijs mentions "姑" s ateji for thqt 
meaning alone
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,0 +29,4 @@
+<gloss>kid</gloss>
+<gloss>teenager</gloss>
+<gloss>youngster</gloss>
+<gloss>young (non- adult) person</gloss>
@@ -39 +48,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -44 +52,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -50 +57,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -62 +68,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Active (id: 2279423)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
Cross references:
  ⇐ see: 2232480 お子【おこ】 1. (another's) child
3. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
4. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇔ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr] {finance}
▶ new share
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n] {card games,mahjong}
▶ player who is not a dealer
Cross references:
  ⇔ see: 1365040 親 2. dealer; banker
  ⇐ see: 1601110 張り子【はりこ】 2. player who is not a dealer (in cards)
9. [n]
《also 姑》
▶ young geisha
▶ young prostitute
10. [n] [arch]
▶ bird egg
11. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)



History:
29. A 2023-10-05 23:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I've added a new English version and made that the one in the examples. It will be active next week.
28. A* 2023-10-05 18:15:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sentence for sense [11]:
  彼はきっすいのロンドン子です。
  He was born within the sound of the Bow bells.
  Comments:
The indirect language here isn't doing any favors for the intelligibility of this sense, which I think is already difficult to understand at a glance.

Is there any way to update the sentence meanings? E.g. to "He is a genuine Londoner." or "He's a Londoner, born and raised."
27. A 2022-07-22 04:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -64,2 +64,4 @@
-<xref type="see" seq="1365040">親・おや・2</xref>
-<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1365040">親・2</xref>
+<field>&cards;</field>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>player who is not a dealer</gloss>
26. A 2021-11-06 20:33:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -59 +60 @@
-<gloss>new shares</gloss>
+<gloss>new share</gloss>
25. A 2021-11-06 01:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 24 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309480 Active (id: 2161320)
思案 [spec2,news2,nf31]
しあん [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs,vt]
▶ careful thought
▶ consideration
▶ deliberation
▶ reflection
▶ rumination
▶ pondering

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-07-28 18:11:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>thought</gloss>
+<gloss>careful thought</gloss>
2. A 2012-09-16 04:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 has mediation, but the other JEs don't.
  Diff:
@@ -22,1 +22,3 @@
-<gloss>ponder</gloss>
+<gloss>reflection</gloss>
+<gloss>rumination</gloss>
+<gloss>pondering</gloss>
1. A* 2012-09-15 23:24:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "meditation" is good to have in the definition, 
since it so often means something like "emptying of the mind" 
-- maybe use "deliberation" or "cogitation" instead?
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>meditation</gloss>
+<gloss>deliberation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310580 Active (id: 2097935)
枝道岐路
えだみち
1. [n]
▶ branch road
▶ byroad
▶ side street
2. [n]
▶ digression



History:
4. A 2021-03-26 06:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-26 01:39:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij

枝道	10703
岐路	184277 (more commonly read きろ)
えだ道	21
えだみち	80
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>岐路</keb>
2. A 2012-09-16 04:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 00:39:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<gloss>byroad</gloss>
+<gloss>side street</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1369830 Active (id: 1111116)

やいば
1. [n]
▶ blade
▶ sword
2. [n]
▶ forged blade
▶ wavy pattern on forged blades
Cross references:
  ⇒ see: 2006040 刃文【はもん】 1. temper pattern of a sword blade
3. [n]
▶ sharpness
4. [n] [rare]
▶ unhulled rice
Cross references:
  ⇒ see: 1535890 籾 1. unhulled rice; rice in the husk; paddy
  ⇒ see: 1535890 籾 2. rice husks; chaff



History:
2. A 2012-09-16 09:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="2006040">刃文・はもん</xref>
@@ -18,1 +19,1 @@
-<gloss>wavy pattern (hamon) on such blades</gloss>
+<gloss>wavy pattern on forged blades</gloss>
1. A* 2012-09-15 14:50:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Add alt. senses (saw as shop name).
Alt senses seem potentially archaic, but dunno if used today.
The rice sense is 女房詞 – we don’t seem to have a special tag for this.
  Diff:
@@ -15,0 +15,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>forged blade</gloss>
+<gloss>wavy pattern (hamon) on such blades</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sharpness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1535890">籾</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>unhulled rice</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430170 Active (id: 2167924)
長旅
ながたびちょうりょ [ok]
1. [n]
▶ long journey
▶ long trip



History:
3. A 2021-12-06 15:56:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>long journey</gloss>
2. A 2012-09-16 09:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 02:14:27  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ちょうりょ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441380 Active (id: 1994886)
顛末顚末
てんまつ
1. [n]
▶ details (of an incident, event, etc.)
▶ whole story
▶ course of events
▶ facts
▶ circumstances
▶ particulars



History:
4. A 2019-01-05 20:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-05 16:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>circumstance</gloss>
+<gloss>details (of an incident, event, etc.)</gloss>
+<gloss>whole story</gloss>
+<gloss>course of events</gloss>
@@ -17 +19,2 @@
-<gloss>details</gloss>
+<gloss>circumstances</gloss>
+<gloss>particulars</gloss>
2. A 2012-09-17 04:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 23:27:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://ja.wiktionary.org/wiki/顛
http://ja.wiktionary.org/wiki/顚末
"顚末" 40k hits when searching Japanese pages
  Comments:
itaiji
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顚末</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452030 Active (id: 1953454)
同期 [ichi1,news1,nf04]
どうき [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ same period
▶ corresponding period
2. [n,adj-no]
▶ same year (of graduation, entering a company, etc.)
▶ contemporary
▶ classmate
3. [n,vs]
▶ synchronization
▶ synchronism

Conjugations


History:
4. A 2017-06-13 08:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-10 20:44:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Simplifying. Lots of unnecessary glosses.
PoS tag clean-up.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>contemporary</gloss>
+<gloss>same period</gloss>
@@ -22,2 +20,0 @@
-<gloss>same period</gloss>
-<gloss>same class</gloss>
@@ -27 +24,3 @@
-<gloss>employee who joined the company in the same year as oneself</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>same year (of graduation, entering a company, etc.)</gloss>
+<gloss>contemporary</gloss>
@@ -29 +27,0 @@
-<gloss>one's contemporary</gloss>
@@ -32 +30 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -34,2 +31,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>synchronous</gloss>
@@ -36,0 +33 @@
+<gloss>synchronism</gloss>
2. A 2012-09-16 09:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-15 08:48:14  Marcus
  Refs:
daijs, eij, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -26,0 +26,6 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>employee who joined the company in the same year as oneself</gloss>
+<gloss>classmate</gloss>
+<gloss>one's contemporary</gloss>
+</sense>
+<sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534540 Active (id: 1111113)
木の芽 [spec2,news2,nf41]
きのめ [spec2,news2,nf41] このめ
1. [n]
▶ leaf bud
2. [n]
▶ bud of Japanese pepper tree (Xanthoxylum piperitum)



History:
2. A 2012-09-16 09:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 07:17:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<gloss>bud of Japanese pepper tree (Xanthoxylum piperitum)</gloss>
@@ -24,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bud of Japanese pepper tree (Xanthoxylum piperitum)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582990 Active (id: 2204172)
剥ぐ [ichi1] 剝ぐ [rK] 折ぐ [rK]
はぐ (剥ぐ, 剝ぐ) [ichi1] へぐ
1. [v5g,vt]
▶ to tear off
▶ to peel off
▶ to rip off
▶ to strip off
▶ to skin
▶ to flay
▶ to bark
2. (はぐ only) [v5g,vt]
▶ to strip of (clothes, rank, etc.)
▶ to deprive of
▶ to divest of

Conjugations


History:
11. A 2022-08-15 23:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. When 剝ぐ was added it should have been included in the はぐ reading group.
10. A* 2022-08-15 20:30:54  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen allows は・ぐ【剝ぐ】
https://dictionary.goo.ne.jp/word/剝ぐ_(はぐ)/#jn-175004
  Comments:
I think the intention was to forbid the はぐ reading for 折ぐ, but currently it is also forbidden for 剝ぐ, which means automated parsers using JMDict will assume that 剝ぐ must be read as へぐ.

AIUI 剥 and 剝 are essentially two variants of the same kanji and the はぐ reading is OK for both.

The entry for 剥がす/剝がす does not have an equivalent restriction, incidentally.

PS I think I have the reading field syntax right, but please check it...
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>剝ぐ</re_restr>
9. A 2021-11-13 05:39:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
剥ぐ	42083
剝ぐ	No matches
折ぐ	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2019-06-28 05:44:39  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2019-06-27 13:18:46  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/剥ぐ・剝ぐ-357218
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝ぐ</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629880 Active (id: 2146127)
田楽 [news2,nf43]
でんがく [news2,nf43]
1. [n]
▶ ritual music and dancing in shrines and temples
Cross references:
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)
2. [n]
▶ rice dance
▶ rice festival
Cross references:
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)
3. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ tofu (or fish, etc.) baked and coated with miso
Cross references:
  ⇒ see: 2184430 田楽焼き 1. skewered fish (or vegetables, etc.) coated with miso and cooked
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)
4. [n] [abbr]
▶ turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides
Cross references:
  ⇒ see: 2184420 田楽返し 1. device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play
  ⇒ see: 2184420 田楽返し 2. turning something in the manner one would use to cook dengaku tofu on both sides
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)



History:
3. A 2021-09-07 06:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides</gloss>
+<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides</gloss>
2. A 2012-09-16 09:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 07:04:02  Marcus
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724150 Active (id: 2157476)
尾籠尾篭
びろう
1. [adj-na,n]
▶ indecent
▶ indelicate
▶ dirty
▶ vulgar
▶ risqué



History:
5. A 2021-11-09 23:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Shinmeikai and NHK発音アクセント辞典 have 尾篭.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>dirty</gloss>
+<gloss>vulgar</gloss>
+<gloss>risqué</gloss>
4. A 2021-11-09 14:15:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google ngrams
尾籠	5406
尾篭	3469

尾籠な話	1739
尾篭な話	1934


難読語辞典 (kotobank)
  Comments:
Thank you for the submission.

Odd that it's so common, but not in any of the 
usual dictionaries.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
3. A* 2021-11-07 15:40:22  funnerific <...address hidden...>
  Refs:
http://s.jlogos.com/d001/705326540.html
  Comments:
Most dictionaries don't list this form, but I just saw it in a 2009 visual novel. https://i.imgur.com/KdKtdme.png
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尾篭</keb>
2. A 2012-09-16 23:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 21:51:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Splitting off おこ.
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おこ</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820950 Deleted (id: 1111697)
形勝
けいしょう
1. [adj-no]
▶ scenic
▶ picturesque
2. [n]
▶ place of scenic beauty
3. [n]
▶ strategic location



History:
4. D 2012-09-22 21:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2012-09-16 04:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be merged with 1250850.
2. A* 2012-09-15 14:29:14  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Actually, the Kodansha def of 形勝 doesn't really show it to 
be quite synonymous with 景勝, but other dict defs do -- e.g. 
the defs of 形勝 (A & B), which I quoted at the top of my 
comments.
1. A* 2012-09-15 13:41:59  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/形勝/m1u/
  Comments:
A) けい‐しょう【形勝】
1 風景がすぐれていること。また、その土地。景勝。「―の地」	2 敵を防ぐのに都合のよい地勢・地形。要害。「砲
隊が―の地を占めて陣地を布(し)いている」〈漱石・吾輩は猫である〉

B) けいしょう【形勝】
[共通する意味] ★景色が優れていること。また、そういう場所。[英] picturesque scenery[使い方]〔景勝〕▽景
勝の地を訪ねる〔形勝〕▽形勝の地を周遊する〔絶勝〕▽絶勝に思わず...

1) scenic ~ 風景がすぐれていること
2) place of scenic beauty ~ また、その土地
3) strategic location ~ 敵を防ぐのに都合のよい地勢・地形。要害。「砲隊が―の地を占めて陣地を布(し)いてい
る」〈漱石・吾輩は猫である〉

> Note that 景勝 is both homonymous and synonymous with 形勝 for the first two senses, 
but does not have the 3rd sense of 形勝 (strategic location). The Kodansha 
definitions of the two words are:
a) 形勝 [けいしょう] ★ (1)地形や地勢がすぐれていること。また, その土地。 ~の地。(2)要害の地。
b) 景勝 [けいしょう] ★ 風景のすぐれていること・所。 ~の地。
  Diff:
@@ -11,0 +11,5 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>scenic</gloss>
+<gloss>picturesque</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12,1 +17,5 @@
-<gloss>scenic beauty</gloss>
+<gloss>place of scenic beauty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>strategic location</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003960 Active (id: 2297124)

レシピレシピー [sk]
1. [n]
▶ recipe
Cross references:
  ⇐ see: 2856036 ルセット 1. recipe
2. [n]
▶ (medical) prescription
Cross references:
  ⇒ see: 1655680 処方箋 1. prescription
3. [n]
▶ how-to guide (e.g. for crafts)



History:
5. A 2024-04-06 01:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-06 00:16:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レシピ	20,741,332	99.9%	
レシピー	14,038	        0.1%
  Comments:
GG5 has レシピー but it's not in any of the kokugos.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-04-06 00:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>prescription (medical)</gloss>
+<xref type="see" seq="1655680">処方箋</xref>
+<gloss>(medical) prescription</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>how-to guide (e.g. crafts)</gloss>
+<gloss>how-to guide (e.g. for crafts)</gloss>
2. A 2012-09-16 09:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (for sense 2)
  Comments:
See rejected  2744610.
  Diff:
@@ -14,0 +14,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prescription (medical)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>how-to guide (e.g. crafts)</gloss>
+</sense>
1. A 2012-08-02 01:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レシピー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2215930 Active (id: 1147848)
帰宅部
きたくぶ
1. [n] [joc]
▶ pupils who are not members of any school club
▶ [lit] go-home club
Cross references:
  ⇔ see: 2215940 幽霊部員 1. member of a (school) club who does not partake in the club's activities



History:
6. A 2013-10-02 02:33:02  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2013-10-01 04:30:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
either 'go-home club' should be in quotation marks or else it should be a lit gloss.  it's not idiomatic english, and as mentioned above, it suggests that they are an actual club
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>go-home club</gloss>
-<gloss g_type="expl">pupils who are not members of any school club</gloss>
+<gloss>pupils who are not members of any school club</gloss>
+<gloss g_type="lit">go-home club</gloss>
4. A* 2013-09-27 14:36:16  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Comments:
not an actual group
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&joc;</misc>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="expl">group of school pupils who are not members of any club</gloss>
+<gloss g_type="expl">pupils who are not members of any school club</gloss>
3. A 2012-09-17 04:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>go-home club (refers to the group of school pupils who are not members of any club)</gloss>
+<gloss>go-home club</gloss>
+<gloss g_type="expl">group of school pupils who are not members of any club</gloss>
2. A* 2012-09-16 13:00:25  midori
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>go-home club (refers to the group of school pupils who do are not members of any club)</gloss>
+<gloss>go-home club (refers to the group of school pupils who are not members of any club)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2498440 Deleted (id: 1111159)

タッグ
1. [n]
▶ tag



History:
3. D 2012-09-17 04:17:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2012-09-16 04:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1076240.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2741810 Active (id: 2200652)
いい後は悪い
いいあとはわるい
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ after the good comes the bad

Conjugations


History:
4. A 2022-08-01 04:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A 2018-10-09 07:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-09-16 03:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-05 23:57:10  Marcus
  Refs:
nikk
http://www.proverb.jp/proverb395.html
http://kotonoha269.blog34.fc2.com/blog-category-0.html
http://blog.goo.ne.jp/taffy_r26/e/72fa7b684d998f0e370460a0c400
18bb
343k afg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742070 Active (id: 2056122)
来い
こい
1. [int]
《imperative form of 来る》
▶ come!
▶ come on!
Cross references:
  ⇒ see: 1547720 来る【くる】 1. to come (spatially or temporally); to approach; to arrive



History:
6. A 2020-01-13 22:28:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK for now.
5. A* 2020-01-13 20:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>imperative form of the verb 'kuru' ('to come'), expressing a command or strong request</s_inf>
+<s_inf>imperative form of 来る</s_inf>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>come on!</gloss>
4. A* 2020-01-13 14:20:50 
  Comments:
I think this is worth having as an [int] 
for its use esp. in gambling and games of 
luck etc. (where "come!" sounds very weird 
in English, but "come on!" is maybe ok)

But the entry as it currently stands 
doesn't look very good to me...
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>imperative form of the verb 'kuru' ('to come'), expressing a command or strong request</s_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">imperative form of the verb "kuru" ("to come"), expressing a command or strong request</gloss>
3. A 2012-09-16 03:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth having, and I can remove that special xref from WWWJDIC. I don't think the note is needed - the xref is there.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<s_inf>see x-ref for the full scope of the main verb</s_inf>
2. A* 2012-09-07 05:01:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this entry is necessary, since it should be handled by conjugation tables in client software. For example, wwwjdic finds a search for 来い and returns:
 来い (etc.) See: 来る
It does NOT redirect you to 来る if you search for こい, however, this is an issue with wwwjdic's implementation, not with the dictionary itself.  So I do not think 来い should be added here.
====
However, if it is to be kept, there are two issues:
1) this is not a verb, and therefore not vk
2) the second sense is not a real sense (therefore, I have transferred it to a note on sense 1)
  Diff:
@@ -11,8 +11,5 @@
-<pos>&vk;</pos>
-<gloss>imperative form of the verb to come, expressing a command or strong request</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vk;</pos>
-<xref type="see" seq="1547720">来る・1</xref>
-<xref type="see" seq="1547720">来る・2</xref>
-<gloss>for the full scope of the main verb applicable to the imperative form</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1547720">来る・くる・1</xref>
+<s_inf>see x-ref for the full scope of the main verb</s_inf>
+<gloss>come!</gloss>
+<gloss g_type="expl">imperative form of the verb "kuru" ("to come"), expressing a command or strong request</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742340 Active (id: 2076723)
推しメン
おしメン
1. [n] [abbr,sl]
▶ one's favourite member of an idol group
Cross references:
  ⇔ see: 2744630 推しメンバー 1. one's favourite member of an idol group



History:
5. A 2020-07-30 17:52:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2020-07-30 17:17:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
zokugo: "推しメンとは、アイドルグループの中で自分が推しているメンバー"
  Comments:
I think it's always an idol group.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2744630">推しメンバー・おしメンバー</xref>
+<xref type="see" seq="2744630">推しメンバー</xref>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>one's favourite member of a pop group, etc.</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>one's favourite member of an idol group</gloss>
3. A 2012-09-16 09:42:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A 2012-09-16 03:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2744630">推しメンバー・おしメンバー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2012-09-09 01:01:04  Marcus
  Refs:
zokugo, hatena
http://zokugo-dict.com/05o/osi-men.htm
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�䤷���
over 3 mil hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742350 Active (id: 2076580)
推し
おし
1. [n,adj-no,n-suf] [col]
▶ being a fan of
▶ being a supporter of
▶ pushing for
Cross references:
  ⇒ see: 1371070 推す 1. to recommend; to endorse (e.g. a candidate); to nominate; to support; to back
  ⇐ see: 2835938 箱推し【はこおし】 1. (being a) fan of an entire music group (esp. idol group); not having a favorite member of a group
2. [n] [sl]
▶ one's favourite (member of an idol group, character in an anime, player in a team, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2850527 推し活【おしかつ】 1. (doing) various things to support one's favourite member of a boy band, girl group, etc.
  ⇐ see: 2858999 推しカメラ【おしカメラ】 1. fancam; video recording in which the camera follows a specific member of an idol group during a live performance



History:
4. A 2020-07-29 11:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-29 10:09:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 他の人にすすめること。また俗に、人にすすめたいほど気に入っている人や物。「推しの主演ドラマ」
https://www.weblio.jp/content/推し
https://numan.tokyo/words/eGfUZ
https://word-dictionary.jp/posts/1913
  Comments:
Not necessarily a suffix.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +14 @@
-<xref type="see" seq="1371070">推す・おす・1</xref>
+<xref type="see" seq="1371070">推す・1</xref>
@@ -14,3 +16,8 @@
-<gloss>fan of ...</gloss>
-<gloss>supporter of ...</gloss>
-<gloss>pushing for...</gloss>
+<gloss>being a fan of</gloss>
+<gloss>being a supporter of</gloss>
+<gloss>pushing for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>one's favourite (member of an idol group, character in an anime, player in a team, etc.)</gloss>
2. A 2012-09-16 03:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1371070">推す・おす・1</xref>
1. A* 2012-09-09 01:12:32  Marcus
  Refs:
"バットマン推し" (212 results)
"ツタヤはアベンジャーズよりむしろバットマン推しで、しかもバットマンつってもノーランじ
ゃなくクリスチャン ベイル推しという少し斜めな感じだった。"
https://twitter.com/otaxa
"アイアンマン推し"  888 results
"お気に入りのキャラを見つける いわゆる推しメンですね! ちなみに僕はアイアンマン
推しだよ!"
http://nkema.ti-da.net/e4053117.html
"前田推し" 37,700 results (AKB48 member who was part of some 
牛丼 promotion)
http://logsoku.com/thread/yutori.2ch.net/morningcoffee/12754
90142/
"すき家が一部店舗にて前倒しで 
牛丼全品30円引きセール&うな丼メニューをスタート "
http://logsoku.com/thread/kamome.2ch.net/akb/1288191573/
"前田推し=キモヲタ "
http://okwave.jp/qa/q7375693.html
Q:「あっちゃん神推し」とはどういう意味ですか。
A: 「AKB48の前田敦子が大好き」ってことです
  Comments:
could maybe be n-pref as well (considering the word 押しメン)
saw a friend write on FB she's a "トニー・スターク推し" after 
watching "Avengers"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742390 Active (id: 1111075)
女投げ
おんななげ
1. [n,vs]
▶ girl's throw
▶ throwing like a girl

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 03:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wonder if it's used in a derogatory fashion?
1. A* 2012-09-09 13:04:18  Marcus
  Refs:
43k hits
"何故女性は「女投げ」するのでしょうか"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13218
06268
"日記風:女投げの直し方"
http://blog.livedoor.jp/isdf/archives/51696967.html
  Comments:
saw on a truck (advertising some female baseball league) 
today:
http://blog.goo.ne.jp/rein2007_tinian/e/13457243f1021d0a208ae2
4fdc32d0a3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742420 Active (id: 1915442)
タッグを組む
タッグをくむ
1. [exp,v5m]
▶ to work together
▶ to strive together
▶ [lit] to form a tag team

Conjugations


History:
6. A 2015-05-24 05:58:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-05-23 19:30:12 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2012-11-30 02:52:21  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2012-11-30 01:41:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs (タッグ entry)
http://www.practical-japanese.com/2011/02/blog-post_4150.html
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/876301.html
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1114429551
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1422849299
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>たっぐをくむ</reb>
+<reb>タッグをくむ</reb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="lit">to play tag together</gloss>
+<gloss g_type="lit">to form a tag team</gloss>
2. A 2012-09-16 04:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (タッグ entry)
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to work or strive together</gloss>
+<gloss>to work together</gloss>
+<gloss>to strive together</gloss>
+<gloss g_type="lit">to play tag together</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742440 Active (id: 1111093)
貝を吹く
かいをふく
1. [exp,v5k]
▶ to blow a conch
▶ to blow a trumpet shell
▶ to blow the war horn
Cross references:
  ⇒ see: 2742450 法螺貝を吹く 1. to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 04:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the hits I get for this point to ホラ貝を吹く, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<xref type="see" seq="2742450">法螺貝を吹く</xref>
+<gloss>to blow a conch</gloss>
+<gloss>to blow a trumpet shell</gloss>
1. A* 2012-09-10 01:55:27  Marcus
  Refs:
nikk
"貝を吹く" 175,000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742450 Active (id: 1944579)
ほら貝を吹くホラ貝を吹く法螺貝を吹くホラガイを吹く
ほらがいをふく (ほら貝を吹く, 法螺貝を吹く)ホラがいをふく (ホラ貝を吹く)ホラガイをふく (ホラガイを吹く)
1. [exp,v5k]
▶ to blow a conch
▶ to blow a trumpet shell
▶ to blow the war horn
Cross references:
  ⇒ see: 1603560 ほら貝【ほらがい】 1. conch (esp. Charonia tritonis); trumpet shell
  ⇐ see: 2742440 貝を吹く【かいをふく】 1. to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn
  ⇐ see: 2100870 ホラを吹く【ホラをふく】 1. to boast; to brag

Conjugations


History:
7. A 2017-02-04 22:36:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2017-02-04 05:55:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<reb>ホラガイをふく</reb>
5. A* 2017-02-04 05:53:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ほら貝を吹く	587
 ホラ貝を吹く	491
 法螺貝を吹く	426
 ホラガイを吹く	24
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホラガイを吹く</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<re_restr>ホラガイを吹く</re_restr>
4. A 2017-02-04 00:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 14:45:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1603560">ほら貝・ほらがい</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742460 Active (id: 1111100)
スケベ椅子すけべ椅子助平椅子
スケベいす (スケベ椅子)すけべいす (すけべ椅子, 助平椅子)
1. [n]
▶ shower stool with a u-shaped hole in the middle



History:
3. A 2012-09-16 06:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
'Twas me.
2. A* 2012-09-16 05:57:45 
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>すけべ椅子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>助平椅子</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>スケベ椅子</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すけべいす</reb>
+<re_restr>すけべ椅子</re_restr>
+<re_restr>助平椅子</re_restr>
@@ -12,1 +24,1 @@
-<gloss>shower chair with a u-shaped hole in the middle</gloss>
+<gloss>shower stool with a u-shaped hole in the middle</gloss>
1. A* 2012-09-10 02:48:25  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/スケベ椅子#.E7.94.A8.E5.85.B7
418k hits
google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742470 Active (id: 1111095)
オナ禁
オナきん
1. [n] [sl]
▶ (self-imposed) masturbation ban
▶ masturbation abstinence
Cross references:
  ⇒ see: 1034490 オナニー 1. masturbation



History:
2. A 2012-09-16 05:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1034490">オナニー</xref>
1. A* 2012-09-10 03:01:17  Marcus
  Refs:
1,890,000 results
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ʶ�
"オナ禁はメリット多過ぎwwwwwwwwwwwww"
http://vipsister23.com/archives/5454097.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742490 Active (id: 1111096)
肉製品
にくせいひん
1. [n]
▶ meat product



History:
2. A 2012-09-16 05:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2012-09-10 03:55:36  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, 和英日本標準商品分類, DBCLS, jst, life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742500 Active (id: 1111097)
食肉加工品
しょくにくかこうひん
1. [n]
▶ processed meat product



History:
2. A 2012-09-16 06:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 03:56:39  Marcus
  Refs:
daijr, JST, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742530 Active (id: 1111098)
喫飲
きついん
1. [n] [rare]
▶ eating and drinking



History:
2. A 2012-09-16 06:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 04:16:02  Marcus
  Refs:
nikk
eij examples from hiragana times
only t 3,790 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742570 Active (id: 1111099)
姫神比売神
ひめがみひめかみ
1. [n]
▶ goddess



History:
2. A 2012-09-16 06:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 06:00:27  Marcus
  Refs:
daijs,daijr,nikk,国史大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742580 Active (id: 1111101)

おっとっと
1. [int]
▶ oops
▶ that's enough (when pouring up alcohol, etc.)



History:
2. A 2012-09-16 06:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-10 06:21:19  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, プログレッシブ和英中辞典, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742590 Active (id: 1111102)
酒瓶
さかびんしゅびん [ok] しゅへい [ok] さけびん [ik]
1. [n]
▶ sake bottle



History:
2. A 2012-09-16 06:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 06:45:11  Marcus
  Refs:
nikk
http://ameblo.jp/mayoichan/entry-10290216534.html
http://onno.jp/lab/kanji?KID=38184

http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120910-
OYT1T00458.htm?from=main6
"エスカレーターで女性が指切断、男の捨てた酒瓶で"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742600 Active (id: 1111124)
成功度
せいこうど
1. [n]
▶ degree of success
▶ success rate



History:
2. A 2012-09-16 10:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 06:51:02  Marcus
  Refs:
eij
 321k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742610 Active (id: 1111125)
殺法
さっぽう
1. [n]
▶ way of murdering
▶ killing method
▶ way of using a sword



History:
2. A 2012-09-16 10:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 06:59:00  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742620 Active (id: 1111126)
薄荷水
はっかすい
1. [n]
▶ peppermint beverage
▶ mentha water



History:
2. A 2012-09-16 10:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>mentha water</gloss>
1. A* 2012-09-10 07:09:19  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742650 Active (id: 1111127)
発酵食品
はっこうしょくひん
1. [n]
▶ fermented food



History:
2. A 2012-09-16 10:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Igaku
1. A* 2012-09-10 08:19:56  Marcus
  Refs:
eij, nikk, nipponika, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742660 Active (id: 1111128)
可逆的
かぎゃくてき
1. [adj-na]
▶ reversible



History:
2. A 2012-09-16 10:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-10 08:23:25  Marcus
  Refs:
nikk, プログレッシブ和英中辞典, eij, 実用日本語表現辞典, DBCLS, JST, コン
ピューター用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742670 Active (id: 1111130)
飲み合わせ飲み合せ飲合せ飲合わせ
のみあわせ
1. [n]
▶ taking multiple medications
▶ taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided)



History:
2. A 2012-09-16 10:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>taking multiple medications</gloss>
1. A* 2012-09-10 08:27:09  Marcus
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742680 Active (id: 1111131)
分級
ぶんきゅう
1. [n,vs]
▶ classification (of particles, using fluid resistance)

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 10:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 08:34:29  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk eij, 和英マシニング用語集, 機械工学英和和英辞典, 和
英河川・水資源用語集, DBCLS, JST

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742700 Active (id: 1111132)
美酒に酔う
びしゅによう
1. [exp,v5u]
▶ to enjoy a good drink (esp. celebrating victory)

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 10:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 11:56:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
784,000 美酒に酔う
 43,900 勝利の美酒に酔う
  Comments:
GG5 and daijr give
勝利の美酒に酔う
though the simpler
美酒に酔う
gets many more hits (i.e., not just or even primarily used in longer compound).
Cited in class as 美酒に酔う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742710 Active (id: 1996849)
小旅行
しょうりょこう
1. [n]
▶ short trip
▶ brief journey
▶ excursion



History:
4. A 2019-02-09 11:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-02-09 10:15:23 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>short trip</gloss>
2. A 2012-09-16 06:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-09-10 15:51:44  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742720 Active (id: 1111133)
愛しむ
いとしむ
1. [v5m,vt] [uk]
▶ to love
▶ to be attached to
▶ to cherish
▶ to caress
Cross references:
  ⇒ see: 2224430 愛おしむ 1. to love; to be attached to; to cherish; to caress

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 10:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A merge would break 2/3 rule.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2224430">愛おしむ</xref>
1. A* 2012-09-10 15:54:49  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
possible merge with 愛おしむ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742730 Active (id: 1111134)
棹立ち竿立ち
さおだち
1. [n,vs,vi]
▶ bolting upright
▶ rearing up (horse)

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 10:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-10 16:12:05  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742740 Active (id: 1111104)
女主人公
おんなしゅじんこう
1. [n]
▶ heroine
▶ female protagonist



History:
2. A 2012-09-16 06:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>female protagonist</gloss>
1. A* 2012-09-10 17:45:28  Scott
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742750 Active (id: 1111135)

いざとなったらいざとなればいざとなると
1. [exp]
▶ when push comes to shove
▶ when needed
▶ when necessity arises
▶ when the moment arrives



History:
2. A 2012-09-16 10:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-10 17:49:37  Scott
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742780 Active (id: 1147677)
退っ引き
のっぴき
1. [n] [uk]
▶ escape
▶ withdrawal
Cross references:
  ⇒ see: 1411280 退っ引きならない 1. unavoidable; inevitable



History:
4. A 2013-09-25 22:26:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-09-25 05:55:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ngram
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-09-16 10:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>withdrawal</gloss>
1. A* 2012-09-10 19:44:13  Scott
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742790 Active (id: 1111137)
美青年
びせいねん
1. [n]
▶ handsome young man
▶ Adonis



History:
2. A 2012-09-16 10:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス: "Venus with a penis".
1. A* 2012-09-10 20:09:50  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742820 Active (id: 1111138)
危道
きどう
1. [n] [rare]
▶ dangerous road



History:
2. A 2012-09-16 11:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-09-10 22:04:28  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742910 Active (id: 1111140)
マント吠猿
マントほえざるマントホエザル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mantled howler (Alouatta palliata)
▶ golden-mantled howling monkey



History:
2. A 2012-09-16 11:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 08:47:26  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/クモザ�
%AB%E7%A7%91
http://www.interq.or.jp/world/lost/ks/wasin/honyuu/00607.htm
http://www.env.go.jp/press/file_view.php?
serial=2568&hou_id=977

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742930 Active (id: 1111139)
ボリビア栗鼠猿
ボリビアりすざるボリビアリスザル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ black-capped squirrel monkey (Saimiri boliviensis)



History:
2. A 2012-09-16 11:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 08:56:02  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ボリビ�
%A2%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%82%B6%E3%83%AB
http://www.j-
monkey.jp/encyclopedia/Cebidae/Saimiri/Saimiri.html
10k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743090 Active (id: 2005206)
闇の女
やみのおんな
1. [exp,n] [id]
▶ street prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 2743080 夜の女 1. street prostitute; streetwalker; lady of the night



History:
3. A 2019-04-29 09:06:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-09-16 23:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
1. A* 2012-09-11 15:49:23  Scott
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743150 Active (id: 1111153)
経験上
けいけんじょう
1. [adj-no]
▶ empirical
▶ from experience



History:
2. A 2012-09-16 23:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, LSD
  Diff:
@@ -11,1 +11,3 @@
-<gloss>(aj) empirical</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>empirical</gloss>
+<gloss>from experience</gloss>
1. A* 2012-09-11 21:38:31 
  Refs:
"ディズニーは、自分の経験上本当に喉が渇いている人が水を飲んだり..."
http://appbank.tumblr.com/post/31271507890

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743390 Active (id: 2057608)
駟馬四馬
しばしめ
1. [n]
▶ four-horse carriage



History:
4. A 2020-01-31 10:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-31 08:42:53  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/駟馬-522749
nikk: https://kotobank.jp/word/駟馬・四馬-2047228
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>四馬</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しめ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>four horse carriage</gloss>
+<gloss>four-horse carriage</gloss>
2. A 2012-09-16 23:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 14:47:14  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744580 Active (id: 1111083)
片眉
かたまゆ
1. [n]
▶ one eyebrow



History:
2. A 2012-09-16 04:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
1. A* 2012-09-15 20:45:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744590 Active (id: 1111081)

こませ
1. [n]
▶ scattering bait to attract fish
▶ bait for scattering



History:
2. A 2012-09-16 04:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2012-09-15 22:57:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744600 Active (id: 1111088)
市井の臣
しせいのしん
1. [n]
▶ townspeople
▶ the common people



History:
2. A 2012-09-16 04:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-15 23:03:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
市中に住む人。庶民。
http://dictionary.so-net.ne.jp/leaf/jn2/96946/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744610 Rejected (id: 1111110)

レシピ
1. [n]
▶ Recipe
2. [n]
▶ How-to guide

History:
3. R 2012-09-16 09:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (2003960).
2. A* 2012-09-15 23:36:36 
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>レッピ</reb>
+<reb>レシピ</reb>
1. A* 2012-09-15 23:26:19  Sakia M <...address hidden...>
  Refs:
food, crafts term
  Comments:
Term is used in the same way as 'recipe' in English and as a term denoting a how to guide for handicrafts such as decorative wool felting and beading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744620 Active (id: 1111082)
靄る
もやる
1. [v5r,vi]
▶ to become misty
▶ to become hazy

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 04:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-16 00:28:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744630 Active (id: 2076753)
推しメンバー
おしメンバー
1. [n] [sl]
▶ one's favourite member of an idol group
Cross references:
  ⇔ see: 2742340 推しメン 1. one's favourite member of an idol group



History:
8. A 2020-07-31 05:00:10  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2020-07-31 00:51:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_South_Korean_idol_groups
https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Japanese_idol_groups
https://mainichi.jp/english/articles/20200721/p2a/00m/0na/015000c
"Tokyo man arrested for allegedly defaming members of idol group NGT48 on Twitter"
https://kotaku.com/japanese-idol-group-charging-fans-who-dont-wear-sicknes-1841904108
"Japanese Idol Group Charging Fans Who Don't Wear Sickness Masks Because Of Coronavirus"
  Comments:
I did wonder that but "idol group" is now commonly used in English to refer to these groups. We should probably add it as a gloss to アイドルグループ.
6. A* 2020-07-30 23:22:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we call アイドルグループ wasei in its entry 
and translate it as "boy band" "girl 
group". should we be using wasei in the 
gloss?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>one's favourite member of a idol group</gloss>
+<gloss>one's favourite member of an idol group</gloss>
5. A 2020-07-30 21:52:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
推しメンバー	2568
推しメン	        32663
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>one's favourite member of a idol group, etc.</gloss>
+<xref type="see" seq="2742340">推しメン</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>one's favourite member of a idol group</gloss>
4. A 2020-07-30 20:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744640 Active (id: 1111169)

こう
1. [n] [rare]
▶ child
2. [n,n-suf] [rare]
▶ interest



History:
2. A 2012-09-17 04:25:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think both senses are likely obscure
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-09-16 03:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk. See rejected amendment to  1307770.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744650 Active (id: 1111117)
半泣き
はんなき
1. [n,vs]
▶ being about to cry
▶ the verge of tears

Conjugations


History:
2. A 2012-09-16 09:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>about to cry</gloss>
-<gloss>on the verge of tears</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being about to cry</gloss>
+<gloss>the verge of tears</gloss>
1. A* 2012-09-16 07:11:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744660 Active (id: 1111122)

マンテル
1. [n] Source lang: dut "mantel"
▶ mantle
▶ cloak
▶ manteau
Cross references:
  ⇔ see: 1130140 マント 1. mantle; cloak; manteau



History:
2. A 2012-09-16 09:46:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 09:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Comments:
Split from 1130140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744670 Active (id: 1111150)

ランチョンミートランチョン・ミート
1. [n]
▶ luncheon meat



History:
2. A 2012-09-16 23:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 20:47:13  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744680 Active (id: 1111181)
製肉
せいにく
1. [n]
▶ processed meat



History:
3. A 2012-09-17 04:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just adding that the wiki page says it's not the same as 精肉.
2. A 2012-09-17 04:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/製肉
1. A* 2012-09-16 20:49:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744690 Active (id: 1111147)
烏滸尾籠 [ateji]
おこ
1. [n,adj-na]
▶ foolish thing
▶ stupid thing
▶ absurdity



History:
2. A 2012-09-16 23:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (only has 烏滸 for おこ.)
  Comments:
Hard to sort out order from WWW hits as 痴/ち is there too.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>痴</keb>
+<keb>烏滸</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>烏滸</keb>
+<keb>痴</keb>
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>foolish</gloss>
-<gloss>stupid</gloss>
-<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>foolish thing</gloss>
+<gloss>stupid thing</gloss>
+<gloss>absurdity</gloss>
1. A* 2012-09-16 21:52:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
daijr entry for びろう (尾籠): "「おこ(痴)」の当て字「尾籠」を音読みした語"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml