JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002610 Active (id: 2278841)
お腹 [ichi1] お中 [rK] 御腹 [sK] 御中 [sK]
おなか [ichi1]
1. [n] [pol]
▶ belly
▶ abdomen
▶ stomach



History:
6. A 2023-10-01 22:09:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<keb>御腹</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +13,4 @@
+<keb>御腹</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-10 01:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お腹がいっぱい	122187
御腹がいっぱい	60
お中がいっぱい	26
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-07-01 21:35:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
It refers to both.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>stomach, belly</gloss>
+<gloss>belly</gloss>
+<gloss>abdomen</gloss>
+<gloss>stomach</gloss>
3. A* 2017-07-01 20:32:39 
  Comments:
Stomach is "i" belly is "onaka"
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>stomach</gloss>
+<gloss>stomach, belly</gloss>
2. A 2012-08-07 06:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057260 Active (id: 1106637)

サブシステム
1. [n]
▶ subsystem
▶ sub-system



History:
1. A 2012-08-07 06:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More common form.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<gloss>subsystem</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1124270 Active (id: 1977508)

ぼやぼや [spec1] ボヤボヤ [ichi1]
1. [vs,adv,adv-to] [on-mim]
▶ to be careless
▶ to be inattentive
▶ to be absentminded
▶ to be slow
2. [adj-na,vs,adv] [on-mim]
▶ long and disheveled (e.g. hair) (dishevelled)
3. [adv,adv-to] [on-mim,arch]
▶ flaring up (fire)
▶ rising (e.g. steam)

Conjugations


History:
4. A 2018-04-25 01:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-24 16:49:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
All the examples (in both the JEs and kokugos) are [vs] for sense 1.
Sense 3 appears to be [arch]. Not in the JEs or meikyo. No modern examples.
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<gloss>carelessly</gloss>
-<gloss>inattentively</gloss>
-<gloss>absentmindedly</gloss>
-<gloss>doing nothing</gloss>
+<gloss>to be careless</gloss>
+<gloss>to be inattentive</gloss>
+<gloss>to be absentminded</gloss>
+<gloss>to be slow</gloss>
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -34 +33,2 @@
-<gloss>flaring up (e.g. fire)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>flaring up (fire)</gloss>
2. A 2012-08-07 06:17:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-06 23:22:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous
Hits:
"ぼやぼや" 520k
"ボヤボヤ" 255k
  Comments:
Giving [spec1] to ぼやぼや since it gets far more hits than ボヤボヤ, which already has Priority.
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼやぼや</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,10 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>carelessly</gloss>
+<gloss>inattentively</gloss>
+<gloss>absentmindedly</gloss>
+<gloss>doing nothing</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,1 +27,9 @@
-<gloss>careless</gloss>
+<gloss>long and disheveled (e.g. hair) (dishevelled)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>flaring up (e.g. fire)</gloss>
+<gloss>rising (e.g. steam)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1124800 Active (id: 1106638)

ポール [gai1] ポル [ik]
1. [n]
▶ pole
2. [n]
▶ poll



History:
1. A 2012-08-07 07:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Found a few of these in the wild too.
  Diff:
@@ -7,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポル</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241750 Active (id: 2185552)
[ichi1,news1,nf01]
すじ [ichi1,news1,nf01] スジ (nokanji)
1. [n]
▶ muscle
▶ tendon
▶ sinew
Cross references:
  ⇐ see: 2807340 牛すじ【ぎゅうすじ】 1. beef sinew; beef tendon
2. [n]
▶ vein
▶ artery
3. [n]
▶ fiber
▶ fibre
▶ string
4. [n]
▶ line
▶ stripe
▶ streak
5. [n]
▶ reason
▶ logic
Cross references:
  ⇒ see: 2153270 筋が通る 1. to make sense; to be consistent; to be logical; to stand to reason; to be coherent
6. [n]
▶ plot
▶ storyline
7. [n]
▶ lineage
▶ descent
8. [n]
▶ school (e.g. of scholarship or arts)
9. [n]
▶ aptitude
▶ talent
10. [n]
▶ source (of information, etc.)
▶ circle
▶ channel
11. [n]
▶ well-informed person (in a transaction)
12. [n]
▶ logical move (in go, shogi, etc.)
13. [n] {shogi}
▶ ninth vertical line
14. [n]
▶ seam on a helmet
15. [n] [abbr]
▶ gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2657050 筋蒲鉾 1. gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.)
16. [n] [arch]
▶ social position
▶ status
17. [n-suf,n,adj-no]
▶ on (a river, road, etc.)
▶ along
18. [suf,ctr]
▶ counter for long thin things
▶ counter for roads or blocks when giving directions
19. (筋 only) [suf]
▶ street (in Osaka)
20. [suf,ctr] [arch]
▶ (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency)



History:
11. A 2022-05-04 04:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They're a muscley crowd down there.
10. A* 2022-05-03 11:23:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1268542957
https://osakakiten.com/region-information/9808/
  Diff:
@@ -119,0 +120,5 @@
+<stagk>筋</stagk>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>street (in Osaka)</gloss>
+</sense>
+<sense>
9. A 2015-02-26 05:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
8. A* 2015-02-26 05:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't put kana-only fields in the "Kanji" box.
I've added 牛スジ to the 牛筋 entry, so the glossing should work OK once it's approved.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>スジ</keb>
-</k_ele>
@@ -20,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スジ</reb>
+<re_nokanji/>
7. A* 2015-02-26 04:18:24  Hendrik
  Refs:
Text at hand shows 石垣牛スジ煮込み
On the web:
http://yamachan-style.com/yamachan-style/Cafe/entori/2012/2/22_niusujino_wei_cheng_zhu_miBeef_shank_and_suji_miso_stew.html
http://cookhealthyfood.blogspot.jp/2014/01/beef-stew-japanese-style-1-o-foodpic.html
etc.
  Comments:
The hiragana version is also common.

Problem leading to this editing comment:
Currently, when text glossing 牛スジ, the result is the entry for 牛 followed by:
スジ (g) Suji
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>スジ</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379590 Active (id: 1106622)
生理的 [news2,nf33]
せいりてき [news2,nf33]
1. [adj-na]
▶ physiological
▶ physical
2. [adj-na]
▶ visceral
▶ instinctive
▶ in one's guts



History:
2. A 2012-08-07 06:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
Thanks for the feedback.
  Diff:
@@ -17,2 +17,7 @@
-<gloss>physiologic</gloss>
-<gloss>physiologically</gloss>
+<gloss>physical</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>visceral</gloss>
+<gloss>instinctive</gloss>
+<gloss>in one's guts</gloss>
1. A* 2012-08-06 22:25:15 
  Comments:
Hi, I believe that 生理的 can also have a sense like "instinctive" or "visceral", and I'm not sure the current definitions, which sound quite medical, quite reflect that. Also, "physiologically" seems the wrong part of speech?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384120 Active (id: 1106604)
斬り合い切り合い切合い斬合い
きりあい
1. [n,vs]
▶ crossing swords
▶ fighting with swords
▶ cutting each other (in fighting)

Conjugations


History:
2. A 2012-08-07 00:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-06 16:30:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* More spellings, order by Google hits
* pos [vs] (per GG5)
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>斬り合い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切合い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斬合い</keb>
@@ -12,0 +21,1 @@
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515280 Active (id: 1106641)
俸給 [spec2,news2,nf41]
ほうきゅう [spec2,news2,nf41]
1. [n]
▶ salary (esp. public employees)
▶ wages
▶ pay



History:
2. A 2012-08-07 09:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"esp" doesn't exclude others, so I think it isn't needed.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>salary (esp. public employees, also generally)</gloss>
+<gloss>salary (esp. public employees)</gloss>
1. A* 2012-08-07 06:52:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* add “wages”
* esp. public employees (all dicts mention this)
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>salary</gloss>
+<gloss>salary (esp. public employees, also generally)</gloss>
+<gloss>wages</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551240 Active (id: 2283567)
立ち [news1,nf11]
たち [news1,nf11]
1. [n]
▶ departure
▶ setting off
▶ start
2. [n]
▶ being used up
▶ being consumed
▶ being burnt out
3. [n]
▶ passage of time
▶ lapse
4. [n] [abbr]
▶ rehearsal
Cross references:
  ⇒ see: 1838430 立ち稽古【たちげいこ】 1. rehearsal
5. [n] [abbr]
▶ leading male role in kabuki
Cross references:
  ⇒ see: 1837910 立ち役【たちやく】 1. leading male role in kabuki
6. [n] [abbr] {sumo}
▶ rising from a crouch to charge
▶ initial charge
▶ faceoff
7. [pref]
▶ [expl] verb prefix conveying emphasis and sometimes formality
Cross references:
  ⇐ see: 2734310 立ち越える【たちこえる】 2. to surpass; to be superior to
  ⇐ see: 2734310 立ち越える【たちこえる】 1. to rise above; to transcend



History:
9. A 2023-11-16 08:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,3 +45 @@
-<xref type="see" seq="1837710">立会い・たちあい・1</xref>
-<xref type="see" seq="1837710">立会い・たちあい・1</xref>
-<xref type="see" seq="1837710">立会い・たちあい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1837700">立ち合い・たちあい</xref>
8. A 2013-12-04 05:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "expl" is OK. I'll align the sumo gloss with the full form.
  Diff:
@@ -48,0 +48,1 @@
+<gloss>rising from a crouch to charge</gloss>
@@ -49,0 +50,1 @@
+<gloss>faceoff</gloss>
7. A* 2013-12-04 05:08:13  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Comments:
or note?
  Diff:
@@ -46,1 +46,0 @@
-<xref type="see" seq="1837710">立ち会い・たちあい</xref>
@@ -53,1 +52,1 @@
-<gloss>verb prefix conveying emphasis and increased feeling</gloss>
+<gloss g_type="expl">verb prefix conveying emphasis and sometimes formality</gloss>
6. A* 2013-12-04 00:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adjust xref (if merge approved.)
  Diff:
@@ -45,2 +45,2 @@
-<xref type="see" seq="1837700">立ち合い・たちあい</xref>
-<xref type="see" seq="1837700">立ち合い・たちあい</xref>
+<xref type="see" seq="1837710">立会い・たちあい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1837710">立ち会い・たちあい</xref>
5. A 2012-08-22 11:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
11 days on. I'll close it.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570210 Active (id: 2184099)
窶れる [rK]
やつれる [ichi2]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to become haggard
▶ to become gaunt
▶ to become emaciated
▶ to become worn out (from illness, worry, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2022-04-23 07:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
7. A* 2022-04-23 04:03:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
  114	  2.0%	窶れる
5,569	 98.0%	やつれる
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2022-01-09 21:24:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,4 +16,4 @@
-<gloss>to be haggard</gloss>
-<gloss>to be gaunt</gloss>
-<gloss>to be emaciated</gloss>
-<gloss>to be worn out (from illness, worry, etc.)</gloss>
+<gloss>to become haggard</gloss>
+<gloss>to become gaunt</gloss>
+<gloss>to become emaciated</gloss>
+<gloss>to become worn out (from illness, worry, etc.)</gloss>
5. A 2022-01-09 21:21:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be worn out (e.g. illness, worry)</gloss>
+<gloss>to be worn out (from illness, worry, etc.)</gloss>
4. A 2021-12-12 05:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Demoting.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576500 Active (id: 1106603)
雲脚雲足
くもあしうんきゃく (雲脚)
1. [n]
▶ cloud movements
2. [n]
▶ overhanging clouds



History:
2. A 2012-08-07 00:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-06 23:30:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>雲足</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>くもあし</reb>
+</r_ele>
@@ -9,3 +15,1 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くもあし</reb>
+<re_restr>雲脚</re_restr>
@@ -16,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585340 Active (id: 1106782)
和太鼓
わだいこわたいこ
1. [n]
▶ Japanese drum



History:
2. A 2012-08-09 07:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 23:26:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/和太鼓
Google:
"わたいこ" "和太鼓" -"Japanese drum"
  Comments:
Putting わだいこ first since refs only list that, but there do seem to be Google hits supporting わたいこ.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>わたいこ</reb>
+<reb>わだいこ</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>わだいこ</reb>
+<reb>わたいこ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593320 Active (id: 2297133)
言付け託け言づけ [sK] 言付 [sK]
ことづけ
1. [n,vs,vt]
▶ (verbal) message
▶ sending word
2. [n] [arch]
▶ excuse
▶ pretext

Conjugations


History:
8. A 2024-04-06 02:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see the JEs use 言づけ in examples. The count for 託け could be partly from 託け/かこつけ.
7. A* 2024-04-06 01:32:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku

Most refs lead with 言付け rather than 託け.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 託け   │ 8,308 │ 36.4% │
│ 言付け  │ 7,754 │ 34.0% │
│ 言づけ  │   398 │  1.7% │ - sK
│ 言付   │   365 │  1.6% │ - add, sK (seen in the wild with ことづけ furigana)
│ ことづけ │ 5,983 │ 26.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>言づけ</keb>
+<keb>託け</keb>
@@ -11 +11,6 @@
-<keb>託け</keb>
+<keb>言づけ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言付</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2021-08-10 00:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK with the "arch" tag.
5. A* 2021-08-09 12:16:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic. The kokugo examples are from the Tale of Genji. I wouldn't object to dropping it entirely.
I think most of the hits for 託け are かこつけ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>託け</keb>
+<keb>言づけ</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>言づけ</keb>
+<keb>託け</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>sending word</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2021-08-08 11:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
言付け	7754
託け	8308
言づけ	398
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593330 Active (id: 2204225)
言付ける [ichi2] 託ける言づける [sK]
ことづける [ichi2]
1. [v1,vt]
▶ to have someone send (a message, parcel, etc.)
▶ to send (via someone else)
▶ to leave (a message) with someone
2. [v1,vt] [arch]
▶ to use as an excuse
▶ to make a pretext of

Conjugations


History:
9. A 2022-08-16 04:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言づける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-08-03 05:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
成程
7. A* 2022-08-03 04:46:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I just looked at this again and noticed I made two mistakes.
The split entry in Meikyo 2e that I referred to is actually an entry for かこつける rather than ことづける.
Oukoku has two senses for ことづける, but they're both (verbal message and parcel) covered by our sense [1].
  Comments:
Adding [arch] back to sense [2].
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&arch;</misc>
6. A 2022-08-03 04:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -13 +13 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
5. A* 2022-08-02 19:59:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Maybe the priority tags should be downgraded to [ichi2]?

Our sense [2] isn't in meikyo 1e, which has 言付ける and 託ける in one entry.

Meikyo 2e splits 言付ける and 託ける into separate entries and has our sense [2] in the entry for 託ける. 

Oukoku has both kanji forms and both senses in one entry. Doesn't seem that it's archaic.


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 言付ける  │   682 │ 39.0% │
│ 言づける  │     0 │  0.0% │ 🡠 drop and hide
│ 託ける   │   476 │ 27.2% │
│ ことづける │   589 │ 33.7% │
├─ーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 言付けて  │ 1,916 │ 20.6% │
│ 言づけて  │    71 │  0.8% │
│ 託けて   │ 6,196 │ 66.7% │
│ ことづけて │ 1,113 │ 12.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
HiddenForm 言づける
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>言づける</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599260 Active (id: 1106649)
堂々 [ichi1,news1,nf11] 堂堂
どうどう [ichi1,news1,nf11]
1. [adj-t,adv-to]
▶ magnificent
▶ grand
▶ impressive
▶ dignified
▶ majestic
▶ imposing
▶ stately
2. [adj-t,adv-to]
▶ fair
▶ square
▶ open
▶ unashamed
▶ brazen
3. [adv-to]
▶ grandly
▶ boldly
▶ confidently
4. [adv-to]
▶ fairly
▶ squarely
▶ unreservedly
▶ brazenly



History:
2. A 2012-08-07 09:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
I think what you added is really part of sense 4, so I have added some of it there.
The adj/adv split looked a bit odd, but that's what GG5 does too.
  Diff:
@@ -36,0 +36,2 @@
+<gloss>unashamed</gloss>
+<gloss>brazen</gloss>
@@ -47,3 +49,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -51,3 +50,0 @@
-<gloss>without apology</gloss>
-<gloss>without hesitation</gloss>
-<gloss>shamelessly</gloss>
@@ -55,1 +51,0 @@
-<gloss>without embarrassment</gloss>
1. A* 2012-07-28 16:54:35  Scott
  Comments:
better matches the meaning of this example sentence: 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。
  Diff:
@@ -53,0 +53,3 @@
+<gloss>shamelessly</gloss>
+<gloss>brazenly</gloss>
+<gloss>without embarrassment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626000 Active (id: 1106623)
白扇
はくせん
1. [n]
▶ (plain) white fan



History:
2. A 2012-08-07 06:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-06 17:02:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
specify *plain* (no pattern)
(Heard in lecture, regarding a patternless fan so as not to be distracting)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>white fan</gloss>
+<gloss>(plain) white fan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691150 Active (id: 1106607)
歩数計
ほすうけい
1. [n]
▶ pedometer
Cross references:
  ⇒ see: 1526450 万歩計 1. pedometer
  ⇒ see: 1121100 ペドメーター 1. pedometer



History:
2. A 2012-08-07 00:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 00:03:46  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>a pedometer</gloss>
+<xref type="see" seq="1526450">万歩計</xref>
+<xref type="see" seq="1121100">ペドメーター</xref>
+<gloss>pedometer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1702290 Active (id: 1106685)
土俵入り [news2,nf28]
どひょういり [news2,nf28]
1. [n] {sumo}
▶ entrance procession of wrestlers into the ring



History:
1. A 2012-08-07 23:31:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>entrance procession of sumo wrestlers into the ring</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>entrance procession of wrestlers into the ring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827350 Active (id: 1956969)
肉付き肉づき
にくづきししつき (肉付き) [ok]
1. [n]
▶ bodily build
▶ degree of fleshiness



History:
5. A 2017-08-03 10:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-02 14:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
There is no [adi-no] sense.
"Fleshy" would be "肉付きのよい".
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<r_ele>
+<reb>ししつき</reb>
+<re_restr>肉付き</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18,6 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>strapping</gloss>
-<gloss>buxom</gloss>
-<gloss>fleshy</gloss>
-</sense>
3. A 2012-08-09 07:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-07 14:50:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
add “fleshy”
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>fleshy</gloss>
1. A 2010-06-19 22:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肉づき</keb>
@@ -12,0 +15,5 @@
+<gloss>bodily build</gloss>
+<gloss>degree of fleshiness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833150 Deleted (id: 1106602)
雲足
くもあし
1. [n]
▶ movement of clouds



History:
2. D 2012-08-07 00:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-08-06 23:30:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840340 Active (id: 2185103)
コブ付きこぶ付き瘤つき瘤付き
こぶつきコブつき (nokanji)
1. [n,adj-no]
▶ having a child from a former relationship (when remarrying)
2. [n,adj-no]
▶ bringing along one's child
▶ being accompanied by one's child



History:
9. A 2022-05-02 01:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-01 23:51:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I think this should be two senses.
Not uk according to the ngrams.
  Diff:
@@ -26,3 +26,7 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>having a child (usu. from a former relationship)</gloss>
-<gloss>accompanied by one's child</gloss>
+<gloss>having a child from a former relationship (when remarrying)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>bringing along one's child</gloss>
+<gloss>being accompanied by one's child</gloss>
7. A 2022-04-30 21:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-04-30 19:43:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
  153	  1.3%	瘤付き
1,437	 12.5%	瘤つき
3,765	 32.9%	コブ付き
1,795	 15.7%	こぶつき
1,962	 17.1%	コブつき
2,339	 20.4%	こぶ付き
  Comments:
* adding こぶ付き
* reordering kanji forms
* simplifying readings
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>瘤付き</keb>
+<keb>コブ付き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こぶ付き</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>コブ付き</keb>
+<keb>瘤付き</keb>
@@ -15,2 +17,0 @@
-<re_restr>瘤付き</re_restr>
-<re_restr>瘤つき</re_restr>
@@ -20 +21 @@
-<re_restr>コブ付き</re_restr>
+<re_nokanji/>
5. A 2012-08-07 00:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<re_restr>瘤付き</re_restr>
+<re_restr>瘤つき</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コブつき</reb>
+<re_restr>コブ付き</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102150 Active (id: 1106651)
居留守を使う
いるすをつかう
1. [exp,v5u]
▶ to pretend to be out
Cross references:
  ⇒ see: 2734250 留守を使う 1. to pretend to not be home; to pretend to be out

Conjugations


History:
4. A 2012-08-07 09:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-07 09:42:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to shorter form
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2734250">留守を使う</xref>
2. A 2010-11-08 03:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2208110 Active (id: 1106606)
尿瓶溲瓶
しびんしゅびん (溲瓶)
1. [n]
▶ urine bottle
▶ (urinary) bedpan
▶ chamber pot (esp. medical)
▶ urinal



History:
3. A 2012-08-07 00:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I like to keep "urine bottle" first.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>urine bottle</gloss>
@@ -21,1 +22,0 @@
-<gloss>urine bottle</gloss>
2. A* 2012-08-06 15:38:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
http://en.wikipedia.org/wiki/Bedpan
http://en.wikipedia.org/wiki/Chamber_pot
  Comments:
Note esp. *medical*
* “bedpan” is medical term
* “chamber pot” is common English term
(おまる is more everyday term)
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>(urinary) bedpan</gloss>
+<gloss>chamber pot (esp. medical)</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427500 Active (id: 1106626)
迎合
あどアド (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ deuteragonist
▶ [expl] secondary or supporting actor in a noh or kyogen play (possibly multiple actors)
Cross references:
  ⇒ see: 1305070 仕手 2. shite; protagonist; hero; leading part; main character
  ⇐ see: 2427510 重あど【おもあど】 1. main secondary or supporting role (in kyogen)



History:
3. A 2012-08-07 06:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't need to say noh/kyogen twice.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>deuteragonist (in noh or kyogen)</gloss>
+<gloss>deuteragonist</gloss>
2. A* 2012-08-07 05:35:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add equiv term/technical term “deuteragonist”
* Mark expl as such & elab – note that unlike deuteragonist in Greek drama and ワキ in noh, there can be multiple アド (it’s *a* secondary actor, not *the* second actor) – it’s a more general term, hence make a note
* Fix シテ link
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1305070">仕手</xref>
+<xref type="see" seq="1305070">仕手・2</xref>
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>secondary or supporting actor in a noh or kyogen play</gloss>
+<gloss>deuteragonist (in noh or kyogen)</gloss>
+<gloss g_type="expl">secondary or supporting actor in a noh or kyogen play (possibly multiple actors)</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462670 Active (id: 1106699)
剽げる剽軽る
ひょうげる
1. [v1,vi]
▶ to jest
▶ to joke

Conjugations


History:
3. A 2012-08-08 08:10:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2012-08-07 12:55:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
角川類語新辞典
  Comments:
Alt spelling 剽軽る – admittedly not v. common, but a few refs give it.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剽軽る</keb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601190 Active (id: 1106627)
体幹
たいかん
1. [n,adj-no] {anatomy}
▶ trunk (of the body)
▶ soma



History:
4. A 2012-08-07 06:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-07 05:09:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
[fld=anat]
(Just saw on TV)
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2010-12-15 03:09:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-15 00:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649120 Active (id: 1106642)
念無し
ねんなし
1. [adj-ku]
▶ unexpected
2. [adj-ku]
▶ regrettable
3. [adj-ku]
▶ easy
4. [adj-ku]
▶ without regrets



History:
5. A 2012-08-07 09:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-08-07 07:08:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
* Fix pos: actually [adj-ku], now that we can handle it
* Correspondingly change to adj, not adv form of glosses
* Add “without regrets” (daijr 4)

As per earlier note, v. common in kyōgen as 念無う早かった (ねんのうはやかった)  “Unexpectedly fast” after the master summons a servant. (Both daijr and koj give this example)
(Note the Middle Japanese adverbal 〜う and the -ashi > -ou change as in 早う hayou from 早し hayashi.)
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>unexpectedly</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>unexpected</gloss>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>regrettably</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>regrettable</gloss>
@@ -19,2 +19,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>easily</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>easy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>without regrets</gloss>
3. A 2011-07-29 23:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's just have it as "exp" for now.
2. A* 2011-07-25 14:46:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this is an archaic -く adjective, which we are currently not set up to handle
1. A* 2011-07-25 14:24:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
This seems to be a pretty archaic phrase; I found it in the even more archaic form 念無う(ねんのう) in the 狂言「しびり」、 where it is used to mean “unexpectedly”, though the phrase seems to have other uses.

I’m also not sure on the best part of speech (I think it’s the same as other 〜し modifiers); the 国語字引 give it as 形ク and the phrase I saw it in was 念無う早かった (太郎冠者 responds unexpectedly quickly to 主人).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734020 Active (id: 1106633)
一株当たり利益
ひとかぶあたりりえき
1. [n] {finance}
▶ earnings per share
▶ EPS



History:
2. A 2012-08-07 06:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (一株 entry)
1. A* 2012-08-06 09:50:27  Marcus
  Refs:
67,500 hits, eij
一株当たり当期純利益 in wiki (but less hits - 45,500)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734070 Active (id: 1106618)
車ひだ車襞
くるまひだ
1. [n]
▶ knife pleat
▶ one-way pleat
▶ unidirectional pleat
▶ accordion pleats
Cross references:
  ⇔ see: 2734210 ナイフプリーツ 1. knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats



History:
3. A 2012-08-07 04:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>車ひだ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2734210">ナイフプリーツ</xref>
@@ -13,1 +17,3 @@
-<gloss>one way (unidirectional) pleat</gloss>
+<gloss>one-way pleat</gloss>
+<gloss>unidirectional pleat</gloss>
+<gloss>accordion pleats</gloss>
2. A* 2012-08-06 15:11:22 
  Refs:
http://www.fashion-heart.com/term/design/jp-ku.htm
http://en.wiktionary.org/wiki/knife_pleat
http://books.google.com/books?id=eEKNf9-R6nIC&pg=PA93
  Comments:
The first reference gives a definition and reading for the term as teh second to 
last entry on the page.  The second show the definition of the English equivalent.    
The last shows that ナイフプリーツ is the same as 車ひだ (which seems to be 
more common than 車襞)
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>one way pleat</gloss>
+<gloss>one way (unidirectional) pleat</gloss>
1. A* 2012-08-06 14:41:53 
  Refs:
http://www.fashion-heart.com/term/design/jp-ku.htm
http://en.wiktionary.org/wiki/knife_pleat

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734080 Active (id: 1110717)
治む
おさむ
1. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to govern
▶ to manage
2. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to subdue



History:
6. A 2012-09-12 22:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for doing these; I was about to drop the thread.
5. A* 2012-09-12 05:05:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,9 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>修む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>納む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>収む</keb>
@@ -21,4 +12,10 @@
-<xref type="see" seq="1589090">収める</xref>
-<xref type="see" seq="1331900">修める</xref>
-<xref type="see" seq="1316830">治める</xref>
-<gloss>to supply, suppress, etc.</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to govern</gloss>
+<gloss>to manage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v2m-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to subdue</gloss>
4. A* 2012-09-06 12:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, I'm not making the changes. If this doesn't get sorted out in a day or two, I'll reject this set.
3. A* 2012-08-12 10:56:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think it should be made consistent with おさめる
2. A* 2012-08-07 06:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll leave this open for others to comment, but while it's concise, I think I'd prefer each to be a full entry (納む and 収む can be combined.)
  Diff:
@@ -5,1 +5,10 @@
-<keb>治む・修む・納む・収む</keb>
+<keb>治む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>修む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>納む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>収む</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734090 Active (id: 1106630)
秋月
しゅうげつ
1. [n]
▶ autumn moon
▶ harvest moon



History:
2. A 2012-08-07 06:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-06 16:27:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkai
  Comments:
Saw on poster

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734100 Active (id: 1106600)

システムトレードシステム・トレード
1. [n] Source lang: eng "system trade"
▶ algorithmic trading
Cross references:
  ⇐ see: 2734120 シストレ 1. algorithmic trading



History:
2. A 2012-08-07 00:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>システム・トレード</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<lsource xml:lang="eng">System Trade</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">system trade</lsource>
1. A* 2012-08-06 18:21:43  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734110 Active (id: 1106613)

システムトレイシステム・トレイ
1. [n] {computing}
▶ system tray (e.g. in Microsoft Windows)



History:
2. A 2012-08-07 04:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>システム・トレイ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2012-08-06 18:23:15  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734120 Active (id: 1106601)

シストレ
1. [n] [abbr]
▶ algorithmic trading
Cross references:
  ⇒ see: 2734100 システムトレード 1. algorithmic trading



History:
2. A 2012-08-07 00:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">System Trade</lsource>
1. A* 2012-08-06 18:24:08  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734130 Active (id: 1106628)
投資顧問
とうしこもん
1. [n]
▶ investment advisor
▶ financial adviser



History:
2. A 2012-08-07 06:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>financial adviser</gloss>
1. A* 2012-08-06 18:25:58  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734150 Active (id: 1106616)

シニョリッジシニオレッジ
1. [n] {finance}
▶ seigniorage
▶ seignorage
▶ seigneurage
Cross references:
  ⇔ see: 2734200 通貨発行益【つうかはっこうえき】 1. seigniorage; seignorage; seigneurage



History:
2. A 2012-08-07 04:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シニオレッジ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2734200">通貨発行益・つうかはっこうえき</xref>
+<field>&finc;</field>
1. A* 2012-08-07 00:05:06  Marcus
  Refs:
wiki, 
14k hits
http://ja.wikipedia.org/wiki/シニョ�
%AA%E3%83%83%E3%82%B8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734160 Active (id: 1106631)
女子リーグ
じょしリーグ
1. [n] {sports}
▶ female league



History:
2. A 2012-08-07 06:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>female (sports) league</gloss>
+<gloss>female league</gloss>
1. A* 2012-08-07 01:39:21  Marcus
  Refs:
673,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734170 Active (id: 2148095)
支那畜シナ畜
しなちく (支那畜)シナちく (シナ畜)
1. [n] [net-sl,derog]
▶ Chinese person



History:
4. A 2021-09-29 16:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
3. A 2021-09-28 10:24:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
支那畜	5353
シナ畜	1449
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2012-08-07 06:26:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably.
1. A* 2012-08-07 01:53:07  Marcus
  Refs:
238,000 results+132,000 results
frequent on 2ch
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12938
532
often 糞支那畜 219,000 results (+ 70 for "糞シナ畜")
  Comments:
probably pun on 支那竹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734180 Active (id: 1106632)
相中相仲
あいなか
1. [n] [arch]
▶ gap
▶ space
2. [n] [arch]
▶ good relationship



History:
2. A 2012-08-07 06:23:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 04:26:51  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734190 Active (id: 2099162)
小夜中
さよなか
1. [n,adv] [arch]
▶ midnight
▶ dead of night



History:
4. A 2021-03-31 04:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2012-08-07 06:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 04:32:22  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734200 Active (id: 1106680)
通貨発行益
つうかはっこうえき
1. [n] {finance}
▶ seigniorage
▶ seignorage
▶ seigneurage
Cross references:
  ⇔ see: 2734150 シニョリッジ 1. seigniorage; seignorage; seigneurage



History:
2. A 2012-08-07 13:22:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 04:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734210 Active (id: 1106677)

ナイフプリーツナイフ・プリーツ
1. [n]
▶ knife pleat
▶ one-way pleat
▶ unidirectional pleat
▶ accordion pleats
Cross references:
  ⇔ see: 2734070 車襞【くるまひだ】 1. knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats



History:
2. A 2012-08-07 13:21:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 04:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
  Comments:
Also see comments with 2734070.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734220 Active (id: 2186267)
漸う [rK]
ようよう
1. [adv] [dated,uk]
▶ finally
Cross references:
  ⇒ see: 1394600 【ようやく】 1. finally; at last
2. [adv] [dated,uk]
▶ barely
▶ narrowly
▶ hardly
▶ only just
Cross references:
  ⇒ see: 1394600 【ようやく】 2. barely; narrowly; hardly; only just
3. [adv] [dated,uk]
▶ gradually
▶ little by little
▶ by degrees
Cross references:
  ⇒ see: 1394600 【ようやく】 3. gradually; little by little; by degrees



History:
4. A 2022-05-10 12:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-09 20:26:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 「ようやく」の意の老人語。
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1394600">漸く・1</xref>
+<xref type="see" seq="1394600">ようやく・1</xref>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -18 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="1394600">漸く・2</xref>
+<xref type="see" seq="1394600">ようやく・2</xref>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -20,0 +24,2 @@
+<gloss>narrowly</gloss>
+<gloss>hardly</gloss>
@@ -25 +30,2 @@
-<xref type="see" seq="1394600">漸く・3</xref>
+<xref type="see" seq="1394600">ようやく・3</xref>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -27,0 +34,2 @@
+<gloss>little by little</gloss>
+<gloss>by degrees</gloss>
2. A 2012-08-07 09:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (only has it in kana)
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1394600">漸く</xref>
+<xref type="see" seq="1394600">漸く・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1394600">漸く・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<xref type="see" seq="1394600">漸く・3</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-08-07 09:28:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ようよう 5
daijr koj
  Comments:
Saw in kyōgen, seems old-fashioned.
(Actually saw written as 漸々 ようよう, but that seems irregular – this derives from 漸く ようやく while 漸々 is instead ぜんぜん.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734230 Active (id: 1106733)

おりそう
1. [v4h,vi] [hon,pol,arch]
▶ to be
Cross references:
  ⇒ see: 2734450 御入り候 2. to be
2. [v4h,vi] [hon,arch]
▶ to go
▶ to come
Cross references:
  ⇒ see: 2734450 御入り候 1. to go; to come



History:
4. A 2012-08-09 04:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2012-08-08 07:56:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-arch
-former xref is meaningless without an explanation of etymology
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&v4h;</pos>
@@ -9,2 +10,1 @@
-<pos>&v4h;</pos>
-<xref type="see" seq="2395790">候ふ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2734450">御入り候・2</xref>
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<pos>&v4h;</pos>
@@ -17,1 +19,1 @@
-<pos>&v4h;</pos>
+<xref type="see" seq="2734450">御入り候・1</xref>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2012-08-07 10:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj for sense 3 has "指定の「ある」の丁寧語。". I'd take that as "pol" rather than "hum", and since we can have multiple tags for a sense, I suggest putting that back into sense 1.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&pol;</misc>
@@ -21,6 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&v4h;</pos>
-<misc>&hum;</misc>
-<gloss>to be</gloss>
-</sense>
1. A* 2012-08-07 09:38:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw in kyōgen, written as 居り候う but actually derives from 御入り候(ソウロウ).
It’s marked as yodan (in koj), though currently has 〜う ending, from 〜ふ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734240 Active (id: 1106653)
画力
がりょく
1. [n]
▶ drawing ability
▶ skill at art



History:
2. A 2012-08-07 10:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 09:41:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1219027727
5M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734250 Active (id: 1106650)
留守を使う留守をつかう
るすをつかう
1. [exp,v5u]
▶ to pretend to not be home
▶ to pretend to be out
Cross references:
  ⇐ see: 2102150 居留守を使う【いるすをつかう】 1. to pretend to be out

Conjugations


History:
2. A 2012-08-07 09:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 09:42:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 留守
  Comments:
Saw in kyōgen 呼声 – the plot is that Tarō-kaja is acting as though he’s not home (b/c he just took an unannounced vacation and anticipates a thrashing), so this is repeated throughout the play.
(Adding various words and phrases from this play.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734260 Active (id: 1106679)

ようよう
1. [int]
▶ hullo there!
▶ way to go!
▶ bravo!



History:
2. A 2012-08-07 13:22:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 09:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734270 Active (id: 1106678)

セミ
1. [pref]
▶ semi-
▶ half-



History:
2. A 2012-08-07 13:21:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 10:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Seen a lot on texts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734280 Rejected (id: 2000303)
今日た
こんにった
1. [n-t]
《emphatic; used in Japanese theater》
▶ today
▶ this day
Cross references:
  ⇒ see: 1579110 今日 1. today; this day
  ⇒ see: 1579110 今日 1. today; this day
  ⇒ see: 1579110 今日 2. these days; recently; nowadays
2. [n-t]
▶ these days
▶ recently
▶ nowadays
Cross references:
  ⇒ see: 1579110 今日 2. these days; recently; nowadays
  ⇒ see: 1579110 今日 1. today; this day
  ⇒ see: 1579110 今日 2. these days; recently; nowadays

History:
4. R 2019-03-11 04:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this has to be rejected to enable the resubmission.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see">今日</xref>
+<xref type="see" seq="1579110">今日・1</xref>
+<xref type="see" seq="1579110">今日・2</xref>
@@ -21 +22,2 @@
-<xref type="see">今日</xref>
+<xref type="see" seq="1579110">今日・1</xref>
+<xref type="see" seq="1579110">今日・2</xref>
3. A* 2019-03-10 05:46:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sth going on w the xrefs:
1. No entry found for cross-reference "今
日".
2. No entry found for cross-reference "今
日".
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1579110">今日・1</xref>
+<xref type="see">今日</xref>
+<s_inf>emphatic; used in Japanese theater</s_inf>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">used in theater (kyogen, noh song, kabuki) when emphasizing</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1579110">今日・2</xref>
+<xref type="see">今日</xref>
2. A 2012-08-07 11:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1579110">今日</xref>
+<xref type="see" seq="1579110">今日・1</xref>
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1579110">今日・2</xref>
1. A* 2012-08-07 11:17:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw in kyōgen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734280 Active (id: 2098089)
今日た
こんにった
1. [n,adv]
《emphatic; used in Japanese theater》
▶ today
▶ this day
Cross references:
  ⇒ see: 1579110 今日 1. today; this day
2. [n,adv]
▶ these days
▶ recently
▶ nowadays
Cross references:
  ⇒ see: 1579110 今日 2. these days; recently; nowadays



History:
5. A 2021-03-28 05:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-t" conversion to "n,adv", etc.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18 +19,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-03-11 04:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems fine.
3. A* 2019-03-11 01:18:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Re-submitting this per Stuart's instructions.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1579110">今日・1</xref>
+<s_inf>emphatic; used in Japanese theater</s_inf>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">used in theater (kyogen, noh song, kabuki) when emphasizing</gloss>
@@ -20 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1579110">今日・2</xref>
2. A 2012-08-07 11:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1579110">今日</xref>
+<xref type="see" seq="1579110">今日・1</xref>
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1579110">今日・2</xref>
1. A* 2012-08-07 11:17:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw in kyōgen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734290 Active (id: 2283994)
物申
ものもう
1. [int] [abbr,arch]
▶ hello!
▶ is anyone home?
▶ may I come in?
Cross references:
  ⇒ see: 1647560 物申す 3. hello!; is anyone home?; may I come in?



History:
5. A 2023-11-20 18:14:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"物申案内申" seems to have been used in at least a few kyogen plays (釣狐, 呂蓮, 塗師), but I don't think that's enough to draw any conclusions.
As Robin said, the kokugos define them identically ("ごめんください", etc.)
4. A* 2023-11-20 12:38:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
物申: 案内を請うときの言葉。(daijr) / 江戸時代、人の家をたずねて案内を請う時に言った言葉。(smk)
案内申: 他人を訪問したとき取り次ぎを請う言葉。(daijr) / 訪問して取次を頼む時に言う語。(koj)
  Comments:
In the comments on 案内申, Nils says that 物申 is for announcing one's arrival and 案内申 is for asking to be shown inside but I'm not seeing this distinction in the kokugos. 案内 and 取り次ぎ mean the same thing here.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>excuse me!</gloss>
+<gloss>hello!</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>may I come in?</gloss>
3. A* 2023-11-20 05:45:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, daijirin, and shinsen have this tagged as 感 or あいさつ.

They also say 「物申す」の略.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1647560">物申す・1</xref>
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1647560">物申す・3</xref>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>hallo!</gloss>
@@ -17 +16 @@
-<gloss g_type="expl">announcing one's presence when calling at someone's house</gloss>
+<gloss>is anyone home?</gloss>
2. A 2012-08-09 23:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 11:34:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
GG5 物申す
  Comments:
Saw in kyōgen
(Calling at a house by saying 物申、案内申 (example given in both dicts for 案内申) – today one says ごめんください instead.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734300 Active (id: 2284100)
案内申
あんないもう
1. [int] [arch]
▶ hello!
▶ is anyone home?
▶ may I come in?



History:
4. A 2023-11-22 04:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-21 17:51:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2734290.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>I'm calling!</gloss>
-<gloss>I've come!</gloss>
+<gloss>hello!</gloss>
+<gloss>is anyone home?</gloss>
2. A 2012-08-09 23:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"May I come in" fits, and removes the need for an "expl".
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="expl">asking to be shown in when calling at someone's house</gloss>
+<gloss>may I come in?</gloss>
1. A* 2012-08-07 11:39:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw in kyōgen
(Calling at a house by saying 物申、案内申 (example given in both dicts) – today one says ごめんください instead.)
Slight contrast with 物申:
* 物申 is announcing one’s presence
* 案内申 is requesting to be shown in
This is a bit subtle, and both are basically “hallo”, but 案内申 comes second, is compared with 頼もう & 取り次ぎ, and is the next step.
(I’m interpreting these two as “Hello, I’ve come” or “Pardon, please show me in” etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734310 Active (id: 1106935)
立ち越える
たちこえる
1. [v1,vi]
▶ to rise above
▶ to transcend
Cross references:
  ⇒ see: 1551240 立ち【たち】 7. verb prefix conveying emphasis and sometimes formality
2. [v1,vi]
▶ to surpass
▶ to be superior to
Cross references:
  ⇒ see: 1551240 立ち【たち】 7. verb prefix conveying emphasis and sometimes formality
3. [v1,vi]
▶ to go out
▶ to come around

Conjugations


History:
2. A 2012-08-11 05:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<xref type="see">立ち</xref>
+<xref type="see" seq="1551240">立ち・たち・7</xref>
+<xref type="see" seq="1551240">立ち・たち・7</xref>
@@ -20,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="1551240">立ち・たち・7</xref>
+<xref type="see" seq="1551240">立ち・たち・7</xref>
1. A* 2012-08-07 11:48:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Saw in kyōgen in “go out, come around” sense (3); daijr gives this sense and a kyōgen example, so I suspect it’s old-fashioned or archaic.
* GG5 gives senses 1 & 2
* daijr gives senses 2 & 3
立ち- is an intensifier; will add over at that entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734320 Active (id: 1106675)

リサーチセンターリサーチ・センター
1. [n]
▶ research centre (center)



History:
2. A 2012-08-07 13:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 12:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Maybe obvious, but it's in the refs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734330 Active (id: 1106670)
頼うだ人
たのうだひと
1. [exp,n]
《in kyogen, etc.》
▶ my lord
▶ my master
▶ one's own lord
▶ one's own master
Cross references:
  ⇐ see: 2734340 頼うだ御方【たのうだおかた】 1. my lord; my master; one's own lord; one's own master



History:
2. A 2012-08-07 12:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<s_inf>in kyogen, etc.</s_inf>
1. A* 2012-08-07 12:10:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj shinkaisan
  Comments:
Heard in kyōgen (used by servant), koj gives kyōgen example, shinkaisan specifies 狂言など.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734340 Active (id: 1106871)
頼うだ御方頼うだお方
たのうだおかた
1. [n] [hon]
《in kyogen, etc.》
▶ my lord
▶ my master
▶ one's own lord
▶ one's own master
Cross references:
  ⇒ see: 2734330 頼うだ人 1. my lord; my master; one's own lord; one's own master



History:
2. A 2012-08-10 08:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<s_inf>in kyogen, etc.</s_inf>
1. A* 2012-08-07 12:13:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj 頼うだ人
  Comments:
Actually saw this form in the kyōgen; it’s given as a syn in koj.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734350 Active (id: 1106676)

バッフ
1. [n]
▶ buffing



History:
2. A 2012-08-07 13:21:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 12:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734360 Active (id: 1106936)

おりゃる
1. [vi,v4r] [hon,arch]
▶ to go
▶ to come
Cross references:
  ⇒ see: 1000940 いらっしゃる 1. to come; to go; to be (somewhere)
2. [vi,v4r] [hon,arch]
▶ to be
Cross references:
  ⇒ see: 1000940 いらっしゃる 1. to come; to go; to be (somewhere)
3. [aux-v,v4r] [hon,arch]
▶ is (doing)
▶ are (doing)
Cross references:
  ⇒ see: 1000940 いらっしゃる 2. to be (doing)
4. [vi,v4r] [pol,arch]
《after で》
▶ to be
Cross references:
  ⇒ see: 1270350 【ござる】 1. to be



History:
2. A 2012-08-11 05:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll flag them all "arch".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -27,0 +29,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -35,0 +38,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-08-07 12:23:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj shinkai
  Comments:
Saw in kyōgen.
Rather similar to おりそう – both contractions of おいり〜 (御入り〜)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734370 Active (id: 1106817)
平家節
へいけぶし
1. [n]
▶ song in the style of the Heikyoku
Cross references:
  ⇒ see: 2521260 平曲【へいきょく】 1. chanting of the Heike Monogatari to biwa accompaniment



History:
2. A 2012-08-09 23:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better just to reference 平曲.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>song in the style of the Heikyoku (stories from the Tale of Heike, sung to biwa (lute) accompaniment)</gloss>
+<xref type="see" seq="2521260">平曲・へいきょく</xref>
+<gloss>song in the style of the Heikyoku</gloss>
1. A* 2012-08-07 12:38:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Heard in kyōgen, in fact in exactly the quote koj uses.
(That’s it for new words from this play, 呼声.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734380 Active (id: 1106695)
白組
しろぐみ
1. [n]
▶ white team



History:
2. A 2012-08-08 07:52:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Well, we already have 青組、赤組/紅組、黄組、緑組.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>White team</gloss>
+<gloss>white team</gloss>
1. A* 2012-08-07 12:57:35  Sam Joseph <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734390 Active (id: 2172775)
民族服
みんぞくふく
1. [n]
▶ folk costume
▶ national costume
▶ native dress
▶ traditional dress



History:
3. A 2022-01-08 21:42:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 民族衣装.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>traditional clothing</gloss>
-<gloss>national clothing</gloss>
+<gloss>national costume</gloss>
+<gloss>native dress</gloss>
+<gloss>traditional dress</gloss>
2. A 2012-08-08 07:45:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, Cross
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>traditional clothing, national clothing</gloss>
+<gloss>folk costume</gloss>
+<gloss>traditional clothing</gloss>
+<gloss>national clothing</gloss>
1. A* 2012-08-07 15:32:09  Merisa yonehara <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/民族服

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734400 Active (id: 1106781)
バリイング変数
バリイングへんすう
1. [n] {computing}
▶ varying variable



History:
2. A 2012-08-09 07:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Varying variable</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>varying variable</gloss>
1. A* 2012-08-07 22:01:52  Tad Perry <...address hidden...>
  Refs:
Nintendo SDK
  Comments:
"Varying variables" are a real variable type used in English regarding graphics programming, not just some odd word fabricated in Japan.(Google "varying variable" to find more.) Note the avoidance of using a 長音記号 in light of the English spelling and pronunciation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734410 Active (id: 1106734)
大女郎蜘蛛
おおじょろうぐもオオジョロウグモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ golden web spider (Nephila pilipes)



History:
2. A 2012-08-09 04:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-07 23:55:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, yahoo enc
  Comments:
-both give species name 'Nephila pilipes' which is a junior synonym for 'Nephila pilipes' according to EOL and Wiki
-there's one outside my window.  unbelievably large.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740993 Active (id: 2230210)

ウォークマン [spec1]
1. [product]
▶ Walkman



History:
5. A 2023-05-04 01:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-06-14 08:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1026370</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -6,9 +4,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウオークマン</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ワークマン</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -17 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
3. A 2014-01-09 06:29:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-01-09 04:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Comments:
Gets slightly fewer hits than ウオークマン. Each get about 0.2% of ウォークマン, but enough to register.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワークマン</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2012-08-07 12:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seen in the wild.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウオークマン</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml