JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002520 Rejected (id: 2197446)
お得お徳 [rK] 御得 [rK] 御徳 [rK]
おとくおトク (nokanji)
1. [adj-na,adj-no]
▶ economical
▶ bargain
▶ good value
▶ good-value

History:
14. R 2022-07-20 07:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of these edits were also in an edit done by Marcus. I'll reject this branch.
13. A* 2022-07-19 19:06:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────╮
│ おトク    │ 6,281,874 │
│ おトクに買う │ 2,775,618 │
╰─ーーーーーー─┴───────────╯
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ お得  │ 22,976,441 │ 77.4% │
│ お徳  │    284,254 │  1.0% │ 🡠 rK
│ 御得  │      5,216 │  0.0% │ 🡠 rK
│ 御徳  │      2,627 │  0.0% │ 🡠 rK
│ おとく │    128,207 │  0.4% │
│ おトク │  6,281,945 │ 21.2% │ 🡠 adding
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おトク</reb>
+<re_nokanji/>
12. A* 2022-07-19 12:39:47 
  Refs:
jitsuyo: https://www.weblio.jp/content/お得
  Comments:
there's a shopping site that says 定価より ¥319 おトク!  meaning "¥319 cheaper than list price" or "save ¥319 from list price"

here's another, a bit nonsensical example where the glosses don't really fit:
「なんでグラスが2つあるのよ。用意が周到過ぎない?」
「そ、それは‥‥私が両手にグラスをもって飲むためよ。」
「なによ、それ。」
「そうすると、何度もお酒をつぐ手間が省けるじゃない。2倍お得よね。」
11. A 2013-07-29 23:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As a matter of policy I like to cover as many forms as is reasonable, as a lot of apps/systems/etc. are doing searches based on the glosses.
I should have applied the "can it be the subject of a sentence" test to 'good value'. Of course, you can actually say "Good value is one criterion I apply when choosing a restaurant." That test was often invoked by Bart Matthais on the SLJ group - if you can't say "XXが..." it isn't a noun. I note that many terms in 大辞林 which are marked as "名" fail that test.
10. A* 2013-07-29 01:28:14  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Sorry to make such a fuss over a hyphen. :-) I didn't think think that having a hyphen was 
necessarily wrong. I just felt that it was preferable to have the two-word spelling if only 
one spelling was to be included. It seems that Webster often gives only one of the correct 
spellings for adjectives that are spelled two ways.
e.g. Webster has only "up-to-date", whereas the Chicago Manual of Style says:
.
* Adjectival phrases: Hyphenated before a noun; usually open after a noun
- an up-to-date solution
- his equipment was up to date
.
... whereas Wiktionary does include two spellings, as you have done for this entry (お得):
up-to-date
up to date (after the noun)
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002520 Active (id: 2278610)
お得お徳 [rK] 御得 [sK] 御徳 [sK]
おとくおトク (nokanji)
1. [adj-na,adj-no]
▶ bargain
▶ good-value
▶ economical



History:
16. A 2023-10-01 00:59:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +17 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2022-07-20 07:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I rejected the other branch. Look at the "Rejected" version to see Stephen's comments.
14. A* 2022-07-20 02:21:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
(Fork)
13. A* 2022-07-20 01:33:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おとく	128207	0.4%
お得	22976441	77.4%
お徳	284254	1.0% hiddenForm?
御得	5216	0.0% hiddenForm
御徳	2627	0.0% hiddenForm
おトク	6281945	21.2%
  Comments:
I think "good-value" fits? 
定価より ¥319 おトク! 319 better value than the list price (good value, better value, best value)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>おトク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -21,0 +29,2 @@
+<gloss>bargain</gloss>
+<gloss>good-value</gloss>
@@ -23,3 +31,0 @@
-<gloss>bargain</gloss>
-<gloss>good value</gloss>
-<gloss>good-value</gloss>
12. A* 2022-07-19 12:39:47 
  Refs:
jitsuyo: https://www.weblio.jp/content/お得
  Comments:
there's a shopping site that says 定価より ¥319 おトク!  meaning "¥319 cheaper than list price" or "save ¥319 from list price"

here's another, a bit nonsensical example where the glosses don't really fit:
「なんでグラスが2つあるのよ。用意が周到過ぎない?」
「そ、それは‥‥私が両手にグラスをもって飲むためよ。」
「なによ、それ。」
「そうすると、何度もお酒をつぐ手間が省けるじゃない。2倍お得よね。」
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004470 Active (id: 2206786)
拘り拘わり [sK]
こだわり
1. [n] [uk]
▶ obsession
▶ fixation
▶ hangup
▶ determination
▶ fastidiousness
▶ pickiness about (trait, style, etc.)
2. [n] [uk]
▶ complaining
▶ criticizing
3. [n] [uk]
▶ speciality (e.g. of a restaurant)



History:
10. A 2022-08-27 20:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-27 14:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
こだわりを	995083	96.7%
拘りを	        34385	3.3%
  Comments:
拘り has presumably become more common in recent years because I definitely wouldn't describe it as rare. It's a form that learners should be aware of.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A* 2022-08-27 09:45:42 
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拘わり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2022-08-27 09:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
拘わり	3822	0.0%
拘り	520471	2.7%
こだわり	18959387	97.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>speciality (e.g. of restaurants)</gloss>
+<gloss>speciality (e.g. of a restaurant)</gloss>
6. A 2017-01-27 04:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 example.
  Comments:
PLEASE provide references for amendments.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1072750 Active (id: 2157372)

スプレー [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi,vt]
▶ spray
2. [n]
▶ sprayer
▶ atomizer
3. [n]
▶ sprinkles (confectionery)
▶ hundreds and thousands

Conjugations


History:
5. A 2021-11-09 22:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-02-11 22:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-11 22:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "また,その装置"
https://en.wikipedia.org/wiki/Sprinkles
  Comments:
Added device sense.
Made sprinkles sense clearer.
  Diff:
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>sprinkles</gloss>
+<gloss>sprayer</gloss>
+<gloss>atomizer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sprinkles (confectionery)</gloss>
+<gloss>hundreds and thousands</gloss>
2. A 2012-08-31 22:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 07:25:51  Marcus
  Refs:
http://item.rakuten.co.jp/kikuya/13033/
http://item.rakuten.co.jp/kikuya/13036/
etc.
google images for スプレー チョコ
also for カラースプレー
not in any of the dics I've checked but obviously used in 
this fashion, for whatever reason
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sprinkles</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112290 Active (id: 2296973)

フレーズ [gai1]
1. [n]
▶ phrase
2. [n] {music}
▶ phrase
Cross references:
  ⇒ see: 1955910 楽句 1. phrase



History:
5. A 2024-04-04 12:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1955910">楽句</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>(musical) phrase</gloss>
+<gloss>phrase</gloss>
4. A 2023-05-22 11:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I'll do that.
  Diff:
@@ -16,5 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
-<gloss>strawberry</gloss>
3. A* 2023-05-22 06:16:20  Opencooper
  Refs:
meikyo, daijs, etc.
  Comments:
Needs an lsrc split.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>(musical) phrase</gloss>
2. A 2012-08-31 04:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 04:16:52  Marcus
  Refs:
http://item.rakuten.co.jp/kikuya/16083/
"フレーズ" "苺"  606,000 results
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
+<gloss>strawberry</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114450 Active (id: 1109167)

ブルーベリーブルーベリィ
1. [n]
▶ blueberry
Cross references:
  ⇐ see: 2828943 西洋酸の木【せいようすのき】 1. common bilberry (Vaccinium myrtillus); blue whortleberry; European blueberry; bilberry; whortleberry; blueberry



History:
1. A 2012-08-31 04:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
16k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルーベリィ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218760 Active (id: 2295665)
喜ぶ [ichi1,news1,nf15] 悦ぶ歓ぶ慶ぶ欣ぶ
よろこぶ [ichi1,news1,nf15]
1. [v5b,vt,vi]
▶ to be delighted
▶ to be glad
▶ to be pleased
▶ to rejoice
2. [v5b,vt]
▶ to congratulate
3. [v5b,vt]
▶ to welcome (a proposal, advice, etc.)
▶ to take kindly to
4. [v5b,vi]
《as よろこんで...》
▶ to do with pleasure
▶ to do gladly
▶ to be happy (to do)
Cross references:
  ⇒ see: 1218770 喜んで 1. with pleasure; gladly; willingly; certainly

Conjugations


History:
10. A 2024-03-23 23:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking good.
9. A* 2024-03-23 23:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijs, prog, gg5
  Comments:
I agree. This is what I'd go with.
Added sense.
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +39 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -40,0 +44,7 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to welcome (a proposal, advice, etc.)</gloss>
+<gloss>to take kindly to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -42 +52,4 @@
-<gloss>to gratefully accept</gloss>
+<s_inf>as よろこんで...</s_inf>
+<gloss>to do with pleasure</gloss>
+<gloss>to do gladly</gloss>
+<gloss>to be happy (to do)</gloss>
8. A* 2024-03-23 07:34:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No comment on senses etc. but it seems weird to me to not include transitivity tags.
7. A* 2024-03-23 04:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the submission. I really think that in this case the decision we made in 2012 to avoid attempting to classify the usage into transitive/intransitive groupings and set up senses accordingly was the right one. I think the previous sense split based on the core meanings was more appropriate. I'll put it back that way, and add "to rejoice".
  Diff:
@@ -30 +30,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to be delighted</gloss>
+<gloss>to be glad</gloss>
+<gloss>to be pleased</gloss>
@@ -31,0 +34,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
@@ -36,8 +40,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be delighted</gloss>
-<gloss>to be glad</gloss>
-<gloss>to be pleased</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5b;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
6. A* 2024-03-13 05:23:53  Non
  Refs:
GG5, JWN, daijr, daijs, meikyo, 広辞苑第六版, 新明解国語辞典第五版
  Comments:
Proposals
1: Classify [1], [2] and [3] as transitive, intransitive and *transitive respectively. 
Reasoning: While the strict classification of the verb as either transitive or ambitransitive differs across the Japanese sources that do explicitly make that demarcation, this should cover all grounds. 
 *This one might have reason to remain neutral.

2: Further translation of [2]: to rejoice. Translation supported by both GG5 and JWN.

3: Inversion of [1] and [2]. 
Reasoning: Firstly, of the three referents that did state transitivity: 1 was transitive, 1 was ambitransitive and 1 was intransitive; however, even the one that said intransitive still used example sentences with を.
Out of those of the remainder which did not: 2 suggest either ambitransitive or transitive based on use of を in example sentences and transitive constructions in all but one of definitions across both. GG5 did use example sentences with を but lacks definitions in Japanese. And the last, JWN, uses transitive structures for the definitions but has no example sentences.
Based on the above I would say that the overwhelming majority of instances tends to either transitivity or ambitransivity, with only one clearly supporting exclusive intransitivity.

Secondly, there seems to be no circumstance under which a supposedly intransitive variant cannot be interpreted as a transitive verb with an omitted object.
Thirdly, If this is true then assuming transitivity will still deliver you the same semantic content of what would be the counterpart, but the same is not true of the opposite, therefore the former takes precedence over the latter.
Lastly, the previous three points when joined not only seem to indicate a preference for the transitive hypothesis but may also substantiate forsaking the intransitive hypothesis entirely.
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rejoice</gloss>
+<gloss>to congratulate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,4 +43 @@
-<gloss>to congratulate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258300 Active (id: 2279741)
牽制球けん制球けんせい球 [sK]
けんせいきゅう
1. [n] {baseball}
▶ pickoff throw
▶ pickoff attempt
Cross references:
  ⇐ see: 1258290 牽制【けんせい】 3. pickoff throw; holding (a runner) on base



History:
4. A 2023-10-09 21:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-09 20:44:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
牽制球	        19,235	87.0%	
けん制球	        2,812	12.7%	
けんせい球	71	0.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>pickoff throw</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>throw to check a runner</gloss>
2. A 2012-08-31 01:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 00:15:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/牽制球
http://en.wikipedia.org/wiki/Pickoff
Ordered by hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けん制球</keb>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pickoff attempt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478280 Active (id: 2177162)
抜擢 [news2,nf41] 抜てき
ばってき [news2,nf41] ばったく (抜擢)
1. [n,vs,vt]
▶ selection (from many people for an important position)
▶ exceptional promotion

Conjugations


History:
7. A 2022-02-02 00:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, possibly.
6. A* 2022-02-01 22:12:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly because it's displayed in meiyko as "【抜▼擢】" and it wasn't picked up correctly by Jim's script?
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>selection (esp. from many people for an important job position)</gloss>
+<gloss>selection (from many people for an important position)</gloss>
5. A 2022-01-31 09:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Only one sense in mk but this one was apparently missed by the automatic conversion?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2013-07-14 08:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-07-13 02:16:28  Marcus Richert
  Refs:
"主人公の声には『エヴァンゲリオン』シリーズなどの庵野秀明監督を抜てき。"
http://alex-cinemas.com/takatsuki/timetable/
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜てき</keb>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<re_restr>抜擢</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587000 Active (id: 1109238)
言い合う [news2,nf35] 言合う
いいあう [news2,nf35]
1. [v5u,vt]
▶ to say to each other
▶ to exchange (jokes, comments, etc.)
2. [v5u,vi]
▶ to quarrel
▶ to dispute

Conjugations


History:
2. A 2012-09-01 06:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 07:17:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 斎藤和英大辞典, ALC
  Diff:
@@ -20,0 +20,6 @@
+<gloss>to say to each other</gloss>
+<gloss>to exchange (jokes, comments, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +27,1 @@
+<gloss>to dispute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646550 Active (id: 2161362)
私語 [news1,nf24]
しご [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ whispering
▶ whisper
▶ secret talk
▶ murmur

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 00:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2012-09-11 23:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
4. A* 2012-09-11 18:13:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split out based on things like PoS (only 私語 is vs) and [uk], [gikun], etc.
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>囁き</keb>
-</k_ele>
@@ -14,1 +11,0 @@
-<re_restr>私語</re_restr>
@@ -17,28 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ささやき</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ささめ</reb>
-<re_restr>私語</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ささめき</reb>
-<re_restr>私語</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ささめきごと</reb>
-<re_restr>私語</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ささめごと</reb>
-<re_restr>私語</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つつやき</reb>
-<re_restr>囁き</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A* 2012-08-31 08:02:43  Marcus
  Comments:
daijs also has 囁き言 for ささやきごと
(and nikk has ささやいごと)
2. A* 2012-08-30 07:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj has all those extra readings for 私語 too.
It's all got very messy. Probably 私語 and 囁き should split.
Just to complicate further, the Kodansha GJD has:
- ささめく as a reading for 囁
- ささやく also written 私語く
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747780 Active (id: 1952725)
泡だて器泡立て器泡たて器あわ立て器
あわだてき (泡だて器, 泡立て器, あわ立て器)あわたてき (泡立て器, 泡たて器, あわ立て器)
1. [n]
▶ eggbeater
▶ whisk
Cross references:
  ⇐ see: 2808150 ホイッパー 1. whisk



History:
5. A 2017-06-02 22:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging rejected 2832286.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あわ立て器</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>あわ立て器</re_restr>
@@ -21,0 +26 @@
+<re_restr>あわ立て器</re_restr>
4. A 2016-10-22 11:43:35  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-22 05:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (has あわたてき). G n-grams:
あわだてき	269
泡立て器	73353
あわたてき	161
泡だて器	81097
泡たて器	1968
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>泡だて器</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>泡だて器</keb>
+<keb>泡たて器</keb>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>泡だて器</re_restr>
+<re_restr>泡立て器</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あわたてき</reb>
+<re_restr>泡立て器</re_restr>
+<re_restr>泡たて器</re_restr>
2. A 2012-09-01 06:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 07:46:17  Marcus
  Refs:
629,000 results
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泡だて器</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794490 Active (id: 2283879)
洋梨洋ナシ洋なし
ようなしヨウナシ (nokanji)
1. [n]
▶ European pear (Pyrus communis)
▶ common pear
Cross references:
  ⇐ see: 2849141 ペア 1. European pear
  ⇐ see: 2262970 西洋梨【せいようなし】 1. European pear (Pyrus communis); common pear



History:
8. A 2023-11-19 16:58:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
7. A* 2023-11-19 14:59:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pyrus_communis
https://www.rhs.org.uk/plants/14227/pyrus-communis-(f)/details
  Comments:
Simplifying readings.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>洋梨</re_restr>
-<re_restr>洋なし</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ようナシ</reb>
-<re_restr>洋ナシ</re_restr>
@@ -28,0 +23 @@
+<gloss>common pear</gloss>
6. A 2016-11-21 23:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-21 12:40:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
洋梨	165360
洋ナシ	109422
ようなし	 53867
洋なし	 48298
ヨウナシ	  2633
ようナシ	   310
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-08-17 07:11:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833780 Active (id: 1109184)
嫌煙権
けんえんけん
1. [n]
▶ non-smokers' rights
▶ right for nonsmokers to not be exposed to smoking in public space



History:
2. A 2012-08-31 07:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 02:07:46  Marcus
  Refs:
daij, nikk
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>right for nonsmokers to not be exposed to smoking in public space</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890190 Active (id: 1109214)
揃い踏みそろい踏み
そろいぶみ
1. [n] {sumo}
▶ ritual stamping in the ring
2. [n,vs]
▶ lineup
▶ appearance together

Conjugations


History:
4. A 2012-09-01 01:43:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-08-31 08:55:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
670k hits
(揃い踏み gets 1.3M)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そろい踏み</keb>
2. A 2012-06-28 00:44:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>ritual stamping in a sumo ring</gloss>
+<gloss>ritual stamping in the ring</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:59:57  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894370 Active (id: 1109231)
使いものにならない使い物にならない
つかいものにならない
1. [exp,adj-i]
▶ no use
▶ useless
▶ not fit for its purpose
Cross references:
  ⇐ see: 1305910 使い物【つかいもの】 1. useful thing; usable article

Conjugations


History:
2. A 2012-09-01 03:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 07:50:49  Marcus
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>使いものにならない</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<gloss>not fit for its purpose</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955970 Active (id: 2057686)

かん
1. [n,n-suf]
▶ feeling
▶ sensation
▶ emotion
▶ admiration
▶ impression
2. [n] [abbr] {linguistics}
《part of speech tag used in dictionaries》
▶ interjection
Cross references:
  ⇒ see: 1212580 感動詞 1. interjection



History:
6. A 2020-02-01 03:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-01-27 06:19:54  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&ling;</field>
4. A 2017-07-08 12:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-06 16:12:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
See daijr, daijs, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1212580">感動詞</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf>
+<gloss>interjection</gloss>
+</sense>
2. A 2012-09-01 01:36:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105090 Active (id: 1109240)

たがね
1. [n] [uk]
▶ chisel
2. [n] [uk]
▶ burin
▶ graver
▶ [expl] engraving tool
3. [n] [uk]
▶ gad
▶ jumper
▶ [expl] mining tool



History:
3. A 2012-09-01 06:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-31 15:56:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj en:WP en:WT
  Comments:
Add other glosses/senses – “chisel” is umbrella term, but senses are distinguished in English.
Various glosses in GG5; en:WP supports engraving uses, en:WT supports “gad”, while didn’t find “jumper”.
Saw (as kanji 鏨) applied to an engraving tool (English burnin, graver).
  Diff:
@@ -18,0 +18,14 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>burin</gloss>
+<gloss>graver</gloss>
+<gloss g_type="expl">engraving tool</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>gad</gloss>
+<gloss>jumper</gloss>
+<gloss g_type="expl">mining tool</gloss>
+</sense>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2262970 Active (id: 2283939)
西洋梨西洋なし西洋ナシ
せいようなしセイヨウナシ (nokanji)
1. [n]
▶ European pear (Pyrus communis)
▶ common pear
Cross references:
  ⇒ see: 1794490 洋梨 1. European pear (Pyrus communis); common pear



History:
7. A 2023-11-19 23:07:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
You learn something new every day.
6. A* 2023-11-19 22:58:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://plants.ces.ncsu.edu/plants/pyrus-communis/
  "The common pear, native to Europe and northern Iraq, produces the familiar teardrop-shaped fruit seen in stores."
  Comments:
Unless there's really no distinction between the names of the fruit and the fruit trees in the first place.
5. A* 2023-11-19 22:54:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Some of the refs say this (and also 洋梨) can refer to the tree as well.
The smaller kokugos only refer to the fruit. Maybe the tree isn't worth mentioning.

gg5:      pear (tree)
daijirin: バラ科の落葉果樹。
koj:      バラ科の落葉高木。

daijisen (entry for 洋梨):
  バラ科の落葉高木。また、その実。
4. A* 2023-11-19 22:39:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
西洋梨	        12,903	53.7%	
西洋ナシ	        3,045	12.7%	
西洋なし	        6,020	25.1%	
セイヨウナシ	1,897	7.9%
  Comments:
Aligning.
Not uk.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>西洋なし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>西洋ナシ</keb>
@@ -17 +22,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +24 @@
+<gloss>common pear</gloss>
3. A 2012-09-01 06:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423470 Active (id: 1948469)

さっくりサックリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ lightly
▶ gently
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ (breaking apart) easily

Conjugations


History:
5. A 2017-03-27 02:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-18 15:18:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2012-09-01 06:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>(to break apart) easily</gloss>
+<gloss>(breaking apart) easily</gloss>
2. A* 2012-08-31 08:44:02  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サックリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -12,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(to break apart) easily</gloss>
+</sense>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739470 Active (id: 1109157)
夜出発
よるしゅっぱつ
1. [n,vs]
▶ evening departure
▶ night departure

Conjugations


History:
2. A 2012-08-31 01:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits (confirms reading). also checked with SLJ people.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>やしゅっぱつ</reb>
+<reb>よるしゅっぱつ</reb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>evening depature</gloss>
+<gloss>evening departure</gloss>
1. A* 2012-08-29 12:04:30  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading in this form "「夜出発するかい?」"
It gets lots of Google hits, but the reading is the question. Should it be "よる" or "や" or "よ"? I think it should be "や", but I am sure that the novice would like to have confirmation by an entry in your dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740010 Active (id: 1914063)
入場行進
にゅうじょうこうしん
1. [n]
▶ entrance procession
▶ march-in
▶ entry parade



History:
4. A 2015-04-22 00:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Oops.
3. A* 2015-04-21 23:23:01 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にゅうじょうしんこう</reb>
+<reb>にゅうじょうこうしん</reb>
2. A 2012-09-01 06:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>entry parade</gloss>
1. A* 2012-08-31 00:43:16  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, eij
  Comments:
(during the olympic opening ceremony, etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740020 Active (id: 1109152)
Vゴール
ブイゴール
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "V (victory) goal"
▶ golden goal



History:
2. A 2012-08-31 01:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 01:22:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴールデンゴール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740030 Active (id: 1109185)
こぼれ球零れ球
こぼれだま
1. [n] {sports}
▶ loose ball
▶ rebound



History:
2. A 2012-08-31 07:12:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>rebound</gloss>
1. A* 2012-08-31 01:33:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ܤ��
http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_American_football#L (loose ball)
Hits:
こぼれ球 680k
零れ球 3k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740040 Active (id: 2278612)
お得感御得感 [sK]
おとくかん
1. [n]
▶ money-saving feeling
▶ bargain feeling



History:
3. A 2023-10-01 01:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-09-01 01:40:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 01:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
5M hits! Images are often related to advertisements of things on special, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740050 Active (id: 1127377)

スプラッタースプラッタ
1. [n]
▶ splatter (film)
Cross references:
  ⇒ see: 2509760 スプラッター映画 1. splatter movie



History:
3. A 2013-03-23 00:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スプラッタ映画, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スプラッタ</reb>
2. A 2012-09-01 03:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 02:33:44  Marcus
  Refs:
"スプラッター" -"スプラッター映画" 1,130,000 results
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ץ�å�%A
1%BC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740060 Active (id: 1109243)
送料別
そうりょうべつ
1. [n]
▶ postage not included
▶ postage excluded



History:
2. A 2012-09-01 06:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think.
1. A* 2012-08-31 04:23:47  Marcus
  Refs:
eij example sentence, Weblio英語表現辞典
1 3 3 , 0 0 0 , 0 0 0 results (haha, sorry)

"送料別" -rakuten  6,660,000
  Comments:
A+B (送料 + 別-suffix) but very common on e-commerce sites, 
etc. so maybe worth including

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740070 Active (id: 1109168)

ミルティーユ
1. [n] Source lang: fre "myrtille"
▶ blueberry
▶ bilberry



History:
2. A 2012-08-31 04:55:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The French "myrtille" is the English bilberry rather than the north American blueberry. (In France the jam/jelly is labelled "myrtilles suavages", so we have a family joke about having "savage myrtles" on toast.)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>bilberry</gloss>
1. A* 2012-08-31 04:34:01  Marcus
  Refs:
wiki redir to ブルーベリー
137,000 results
mostly café names etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740080 Deleted (id: 1127361)

ドラジェ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ dragée
Cross references:
  ⇒ see: 2740090 コンフェッティ 2. candy; sweets



History:
3. D 2013-03-22 11:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
2. A 2012-08-31 06:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Confetti
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2740090">コンフェッティ・2</xref>
1. A* 2012-08-31 04:37:45  Marcus
  Refs:
wiki, daijs, ランダムハウス英和大辞典, eij
  Comments:
sweets fall in the food category, I assume?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740090 Active (id: 1109178)

コンフェティコンフェッティ
1. [n]
▶ confetti
2. [n]
▶ candy
▶ sweets
Cross references:
  ⇐ see: 2456370 ドラジェー 1. dragée



History:
2. A 2012-08-31 06:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Confetti
Daijr
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>candy</gloss>
+<gloss>sweets</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-08-31 04:39:46  Marcus
  Refs:
和英河川・水資源用語集, daijs, nikk, ランダムハウス英和大辞典, 舞台用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740100 Active (id: 1109229)
力の続く限り
ちからのつづくかぎり
1. [exp,adv-to,adv]
▶ as long as one's strength lasts



History:
3. A 2012-09-01 03:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A* 2012-09-01 01:47:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also just a straight [adv]?
1. A* 2012-08-31 04:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (力 entry and several other examples)
  Comments:
199k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740110 Active (id: 1109180)

ボンブ
1. [n] {food, cooking}
▶ bombe
▶ bombe glacée



History:
2. A 2012-08-31 06:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 04:42:42  Marcus
  Refs:
http://item.rakuten.co.jp/kikuya/5080040/
http://tabelog.com/kumamoto/A4304/A430401/43001671/
"ボンブ" 255,000
"ボンブ" "お菓子"  32,100 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740120 Deleted (id: 1129796)

スパテル
1. [n]
▶ spatula
▶ spatula knife
▶ frosting spatula



History:
4. D 2013-04-28 11:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with  1071890.
3. A 2012-09-01 02:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't confirm the "spatel".
2. A* 2012-08-31 08:03:33 
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>frosting spatula</gloss>
1. A* 2012-08-31 05:04:04  Marcus
  Refs:
56,500 results 
cross
http://item.rakuten.co.jp/kikuya/5118070/
google images are mainly what looks like spatula knives but a 
few more regular ヘラ as well
  Comments:
possibly from German "spatel"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740130 Active (id: 1109219)

セルクル
1. [n] Source lang: fre "cercle"
▶ round, bottomless mould



History:
2. A 2012-09-01 02:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 05:08:08  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/セルク�
%AB
"セルクル" 507,000 results
google images agree

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740140 Active (id: 1109248)
冷凍便
れいとうびん
1. [n]
▶ frozen delivery



History:
2. A 2012-09-01 07:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 05:35:43  Marcus
  Refs:
1,510,000 results
usage examples:
http://www.appoint.co.jp/cool.html
http://www.bikeqhai.co.jp/cold.html
http://kawasemochi.jp/SHOP/oyaki.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740150 Active (id: 1109224)

タンブルウィードタンブル・ウィード
1. [n]
▶ tumbleweed



History:
2. A 2012-09-01 02:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 05:40:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 26k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740160 Active (id: 1109249)
サンキュー事故
サンキューじこ
1. [n]
▶ traffic accident caused by a driver thanking another driver for letting him go first at a junction



History:
2. A 2012-09-01 07:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 05:55:41  Marcus
  Refs:
daijs, zokugo, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/サンキ�
%A5%E3%83%BC%E4%BA%8B%E6%95%85
 36,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740170 Active (id: 1109202)
砂糖菓子
さとうがし
1. [n]
▶ candy
▶ sweet
▶ confectionary



History:
2. A 2012-08-31 20:43:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 06:14:25  Jim Breen
  Refs:
GG5, etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740180 Active (id: 1109226)

シブーストシブスト
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre "chiboust"
▶ baked pastry topped with a mix of custard and merengue



History:
2. A 2012-09-01 03:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 06:59:44  Marcus
  Refs:
daijs, hatena, google images
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���֡�����

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740190 Active (id: 1109225)

クッキングシートクッキング・シート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cooking sheet"
▶ parchment paper
▶ baking paper
Cross references:
  ⇐ see: 2818370 オーブンシート 1. parchment paper; baking paper



History:
2. A 2012-09-01 03:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 07:42:33  Marcus
  Refs:
daijs, eij
 741,000 results
google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740200 Active (id: 1109217)
満足度
まんぞくど
1. [n]
▶ (degree of) satisfaction



History:
2. A 2012-09-01 01:48:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 07:53:05  Marcus
  Refs:
eij, jst, 和英河川・水資源用語集
"満足度" -"顧客満足" 40,700,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740210 Active (id: 1109223)

ハンドミキサーハンド・ミキサー
1. [n]
▶ handheld mixer
▶ hand mixer



History:
2. A 2012-09-01 02:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 07:56:52  Marcus
  Refs:
daijs, eij
 937,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740220 Rejected (id: 1109250)
朝用意
あさようい
1. [exp]
▶ preparations in the morning (e.g., ready for departure)

History:
2. R 2012-09-01 07:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's quite compositional: 朝 + 用意. I don't think it's needed.
1. A* 2012-08-31 12:07:17  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading. It does not have too many Google hits so you may not wish to include it. Again, it is a question of the reading. "ちょうようい" "あさようい". Various Google references support "あさ". Following your comment on "夜出発" that would probably be normal.

I guess it also helps with Glossing to have such entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740230 Rejected (id: 1109247)
豊生
ほせい
1. [n]
▶ Hosei Brake Company

History:
2. R 2012-09-01 07:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-08-31 17:30:50 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740240 Active (id: 1109213)
洗礼堂
せんれいどう
1. [n]
▶ baptistery
▶ baptistry



History:
2. A 2012-09-01 01:43:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 21:55:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk, JST, 日英・英日専門用語辞書, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740250 Active (id: 1109212)
洗礼盤
せんれいばん
1. [n]
▶ baptismal font



History:
2. A 2012-09-01 01:43:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 22:09:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
http://en.wikipedia.org/wiki/Baptismal_font

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml