JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ economical ▶ bargain ▶ good value ▶ good-value |
14. | R 2022-07-20 07:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of these edits were also in an edit done by Marcus. I'll reject this branch. |
|
13. | A* 2022-07-19 19:06:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────╮ │ おトク │ 6,281,874 │ │ おトクに買う │ 2,775,618 │ ╰─ーーーーーー─┴───────────╯ ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ お得 │ 22,976,441 │ 77.4% │ │ お徳 │ 284,254 │ 1.0% │ 🡠 rK │ 御得 │ 5,216 │ 0.0% │ 🡠 rK │ 御徳 │ 2,627 │ 0.0% │ 🡠 rK │ おとく │ 128,207 │ 0.4% │ │ おトク │ 6,281,945 │ 21.2% │ 🡠 adding ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +21,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おトク</reb> +<re_nokanji/> |
|
12. | A* 2022-07-19 12:39:47 | |
Refs: | jitsuyo: https://www.weblio.jp/content/お得 |
|
Comments: | there's a shopping site that says 定価より ¥319 おトク! meaning "¥319 cheaper than list price" or "save ¥319 from list price" here's another, a bit nonsensical example where the glosses don't really fit: 「なんでグラスが2つあるのよ。用意が周到過ぎない?」 「そ、それは‥‥私が両手にグラスをもって飲むためよ。」 「なによ、それ。」 「そうすると、何度もお酒をつぐ手間が省けるじゃない。2倍お得よね。」 |
|
11. | A 2013-07-29 23:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As a matter of policy I like to cover as many forms as is reasonable, as a lot of apps/systems/etc. are doing searches based on the glosses. I should have applied the "can it be the subject of a sentence" test to 'good value'. Of course, you can actually say "Good value is one criterion I apply when choosing a restaurant." That test was often invoked by Bart Matthais on the SLJ group - if you can't say "XXが..." it isn't a noun. I note that many terms in 大辞林 which are marked as "名" fail that test. |
|
10. | A* 2013-07-29 01:28:14 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry to make such a fuss over a hyphen. :-) I didn't think think that having a hyphen was necessarily wrong. I just felt that it was preferable to have the two-word spelling if only one spelling was to be included. It seems that Webster often gives only one of the correct spellings for adjectives that are spelled two ways. e.g. Webster has only "up-to-date", whereas the Chicago Manual of Style says: . * Adjectival phrases: Hyphenated before a noun; usually open after a noun - an up-to-date solution - his equipment was up to date . ... whereas Wiktionary does include two spellings, as you have done for this entry (お得): up-to-date up to date (after the noun) |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ bargain ▶ good-value ▶ economical |
16. | A 2023-10-01 00:59:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +17 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
15. | A 2022-07-20 07:21:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I rejected the other branch. Look at the "Rejected" version to see Stephen's comments. |
|
14. | A* 2022-07-20 02:21:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | (Fork) |
|
13. | A* 2022-07-20 01:33:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | おとく 128207 0.4% お得 22976441 77.4% お徳 284254 1.0% hiddenForm? 御得 5216 0.0% hiddenForm 御徳 2627 0.0% hiddenForm おトク 6281945 21.2% |
|
Comments: | I think "good-value" fits? 定価より ¥319 おトク! 319 better value than the list price (good value, better value, best value) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>おトク</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -21,0 +29,2 @@ +<gloss>bargain</gloss> +<gloss>good-value</gloss> @@ -23,3 +31,0 @@ -<gloss>bargain</gloss> -<gloss>good value</gloss> -<gloss>good-value</gloss> |
|
12. | A* 2022-07-19 12:39:47 | |
Refs: | jitsuyo: https://www.weblio.jp/content/お得 |
|
Comments: | there's a shopping site that says 定価より ¥319 おトク! meaning "¥319 cheaper than list price" or "save ¥319 from list price" here's another, a bit nonsensical example where the glosses don't really fit: 「なんでグラスが2つあるのよ。用意が周到過ぎない?」 「そ、それは‥‥私が両手にグラスをもって飲むためよ。」 「なによ、それ。」 「そうすると、何度もお酒をつぐ手間が省けるじゃない。2倍お得よね。」 |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim,col]
▶ a tiny bit ▶ just a smidgin ▶ a wee bit ▶ very slightly
|
9. | A 2023-02-21 05:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-02-21 04:57:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | On a second look, the 〔俗〕 tag in sankoku is actually in reference to ちょっぴし, but ちょっぴり has a 〔話〕 tag. I guess we consider both to be [col] |
|
7. | A* 2023-02-21 04:52:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, obunsha, and iwakoku have 〔俗〕 tags. shinmeikai says 口頭語 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A 2017-12-07 09:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-06 23:16:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ほんの少しばかり。「―(と)涙が出た」" |
|
Comments: | Also [adv-to]. Given that this is an adverb, I think it's better to include the indefinite article in the glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>very little bit</gloss> +<gloss>a tiny bit</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>wee bit</gloss> +<gloss>a wee bit</gloss> +<gloss>very slightly</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ concert |
5. | A 2020-03-09 10:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've disconnected it. |
|
4. | A* 2020-03-08 21:52:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Audio clip hasn't been updated. Suggest disconnecting it. |
|
3. | A 2012-08-30 16:34:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | audio clip issue. reported |
|
2. | A* 2012-08-30 03:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't know what the issue is. |
|
1. | A* 2012-08-30 02:21:17 johann <...address hidden...> | |
Comments: | the pronunciation is confused with "コンサートホール" |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ black hole |
3. | A 2012-08-30 02:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 01:43:34 | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラック・ホール</reb> |
|
1. | A* 2012-08-30 00:43:14 Marcus | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&astron;</field> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ white hole |
2. | A 2012-08-30 06:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's there already. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Whitehall</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2012-08-30 00:57:49 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki, ランダムハウス英和大辞典 http://ja.wikipedia.org/wiki/ホワイ� %88%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB |
|
Comments: | shouldn't Whitehall be in enam? (road in London...) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,8 @@ +<r_ele> +<reb>ホワイト・ホール</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&astron;</field> +<gloss>white hole</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ merry ▶ joyful ▶ gleeful |
4. | A 2022-07-09 20:54:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-09 06:06:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 嬉々 │ 155,763 │ 77.4% │ │ 嬉嬉 │ 4,437 │ 2.2% │ <- daijr/s, koj, meikyo, etc. │ 喜々 │ 32,759 │ 16.3% │ │ 喜喜 │ 8,119 │ 4.0% │ <- meikyo, mentioned in shinmeikai (代用字) │ 嘻々 │ 0 │ 0.0% │ │ 嘻嘻 │ 275 │ 0.1% │ <- daijr/s, meikyo, shinmeikai │ きき │ 1,243,944 │ N/A │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘻々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘻嘻</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-08-30 16:39:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | として is not vs |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-30 16:16:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Add “merry” * reorder (“gleeful” seems better later) * add pos [vs] – used in form 〜として (AFAIK, we add [vs] when the と form can take する/して/した) |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>merry</gloss> +<gloss>joyful</gloss> @@ -23,1 +26,0 @@ -<gloss>joyful</gloss> |
1. |
[n]
▶ accidental resemblance
|
4. | A 2015-11-15 03:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-14 13:22:46 luce | |
Refs: | n-grams 他人の空似 418 空似 485 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1407200">他人の空似</xref> |
|
2. | A 2012-08-30 16:37:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 09:45:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 類語例解辞典 83k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そら似</keb> |
1. |
[n]
▶ language
|
4. | A 2019-03-02 23:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-02 23:24:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the ling tag is necessary. It's an everyday word. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<field>&ling;</field> |
|
2. | A 2012-08-30 03:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Won't hurt, I guess. |
|
1. | A* 2012-08-30 03:43:32 Marcus | |
Refs: | daijs,nikk |
|
Comments: | should it be ling-tagged? |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>げんきょ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n,n-suf]
▶ theory ▶ doctrine |
|
2. |
[n]
▶ opinion ▶ view |
|
3. |
[n]
▶ rumour ▶ rumor ▶ gossip ▶ hearsay |
2. | A 2012-08-30 06:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:40:51 Marcus | |
Refs: | daij, 斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,13 @@ +<gloss>doctrine</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>opinion</gloss> +<gloss>view</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rumour</gloss> +<gloss>rumor</gloss> +<gloss>gossip</gloss> +<gloss>hearsay</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ thin slice of meat or fish |
|
2. |
[n]
[arch]
{food, cooking}
▶ briefly salt-pickled fish slice |
4. | A 2016-03-22 19:17:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-22 19:07:45 Scott | |
Refs: | No initial match for 剝き身 No initial match for 剝身 剥き身 785 すき身 87 剥身 35 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>剝き身</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>剝身</keb> |
|
2. | A 2012-08-30 00:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "expl" is not for solo glosses. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss g_type="expl">thin slice of meat or fish</gloss> +<gloss>thin slice of meat or fish</gloss> @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss g_type="expl">briefly salt-pickled fish slice</gloss> +<gloss>briefly salt-pickled fish slice</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-29 10:22:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj shinkai (varying okurigana usage, specifically *thin* slice, koj has alt. sense) 256,000 剥き身 71,000 すき身 11,200 剥身 |
|
Comments: | * Add spellings 剥き身 すき身 (Saw as すき身 on menu today; suspect this is v. common on real menus, since 剥 is a complex character and 剥き as すき is an unusual reading.) * specify *thin* slice * [fld=food] * [expl] * add secondary sense of “briefly salt-pickled”, which I suspect is archaic (they give an example from the doll play 平家女護島 (1719)) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>剥き身</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すき身</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +18,8 @@ -<gloss>slice of meat or fish</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss g_type="expl">thin slice of meat or fish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<misc>&arch;</misc> +<gloss g_type="expl">briefly salt-pickled fish slice</gloss> |
1. |
[n]
{physics}
▶ antimatter |
2. | A 2012-08-30 02:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:11:05 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>antimatter (physics)</gloss> +<field>&physics;</field> +<gloss>antimatter</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ idle talk ▶ chit-chat ▶ gossip |
4. | A 2021-12-09 10:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-08 16:53:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 無駄話 67405 むだ話 2157 徒話 235 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>徒話</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +20,3 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>idle talk</gloss> +<gloss>chit-chat</gloss> @@ -17,2 +23,0 @@ -<gloss>idle talk</gloss> -<gloss>chat</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 07:25:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 03:54:29 Marcus | |
Refs: | 46,300 results |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むだ話</keb> |
1. |
[n]
《esp. 名木》 ▶ old tree of historical interest |
|
2. |
[n]
▶ excellent wood ▶ precious woods ▶ choice wood |
2. | A 2012-08-30 07:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (merges) |
|
Comments: | Will do. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>銘木</keb> @@ -16,0 +19,1 @@ +<s_inf>esp. 名木</s_inf> @@ -21,0 +25,2 @@ +<gloss>precious woods</gloss> +<gloss>choice wood</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 01:34:12 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | 2nd sense is same as 銘木, so they could be merged |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>old trees of historical interest</gloss> +<gloss>old tree of historical interest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>excellent wood</gloss> |
1. |
[n]
▶ superstition ▶ superstitious belief |
4. | A 2023-10-16 19:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-16 15:57:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 迷信 196,896 迷信し 250 |
|
Comments: | Some of the kokugos have a vs sense but it's archaic or obsolete. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-08-30 03:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>superstitious belief</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 00:35:07 Marcus | |
Refs: | nikk "迷信して” 11k so not that common(/slightly archaic?) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n,adj-na]
▶ trouble ▶ bother ▶ annoyance ▶ nuisance ▶ inconvenience
|
|||||
2. |
[vs]
▶ to be troubled (by) ▶ to be bothered (by) ▶ to be inconvenienced (by) |
9. | A 2018-05-11 07:24:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think Marcus edit is useful |
|
8. | A* 2018-04-25 14:31:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | But the first gloss for 興奮 is "excitement", not "to excite", which makes it a lot less ambiguous. I might be wrong but I have a feeling most users without previous knowledge of the word would assume the vs here incorrectly means "to bother (sb)" while most people would not misunderstand 興奮. It might be possible to solve this by changing the glosses around somehow, but I think a large part of the ambiguousness is in the Japanese word itself, not the translations. |
|
7. | A* 2018-04-25 13:35:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this would probably be clear from context. 興奮する means "to be excited" rather than "to excite (someone)" but we don't have a separate [vs] sense to make this explicit. There are probably countless of examples like this. |
|
6. | A* 2018-04-25 10:32:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 迷惑する is the opposite of 迷惑をかける, and that's not really apparent just from a (vs) |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to be troubled (by)</gloss> +<gloss>to be bothered (by)</gloss> +<gloss>to be inconvenienced (by)</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2018-03-15 11:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>べいこく</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ famous brand of sake ▶ choice sake |
4. | A 2014-03-25 11:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-25 07:19:31 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Perhaps I'm mistaken, but "well-renowned" makes me wince. . The second Google hit for "well-renowned" is a Yahoo Q&A: "Q: Is the phrase well renowned redundant? ... A: ... I would prefer renowned, because the "well" is unnecessary A: ... Bottom line....I would probably leave the "well" out. It is almost a cliche. A: Yes it is redundant. Renowned means famous - in effect, well known. So well renowned is well well known i.e. redundant. Yes, the term "renowned" is (more) appropriate. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>famous brand of sake</gloss> @@ -16,2 +16,0 @@ -<gloss>well-renowned sake</gloss> -<gloss>brand sake</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 06:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:30:44 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk: "名の知られた味のよい酒。" "名高い酒。世間によく知られた、味のいい酒" 銘酒: "銘のある上等の酒。" "銘柄のある上等の酒。" |
|
Comments: | kept apart in daij/nikk but it feels to me as if they're close enough to be in the same entry |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>名酒</keb> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>well-renowned sake</gloss> +<gloss>brand sake</gloss> |
1. |
[n]
▶ verbiage ▶ wordiness ▶ tautology ▶ blabber ▶ chatter ▶ unnecessary talk |
4. | A 2022-12-12 22:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-12 19:39:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────╮ │ 冗語 │ 1,330 │ │ 剰語 │ 0 │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) ╰─ーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-08-30 07:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<gloss>verbiage</gloss> +<gloss>wordiness</gloss> +<gloss>tautology</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 03:53:48 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>redundancy</gloss> +<gloss>blabber</gloss> +<gloss>chatter</gloss> +<gloss>unnecessary talk</gloss> |
1. |
[n]
▶ excellent sweet ▶ confection of an established name |
2. | A 2012-08-30 06:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:35:56 Marcus | |
Refs: | daijs, google images |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>excellent cake</gloss> -<gloss>cake of an established name</gloss> +<gloss>excellent sweet</gloss> +<gloss>confection of an established name</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ whispering ▶ whisper ▶ secret talk ▶ murmur |
6. | A 2021-11-18 00:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2012-09-11 23:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
4. | A* 2012-09-11 18:13:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | split out based on things like PoS (only 私語 is vs) and [uk], [gikun], etc. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>囁き</keb> -</k_ele> @@ -14,1 +11,0 @@ -<re_restr>私語</re_restr> @@ -17,28 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ささやき</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ささめ</reb> -<re_restr>私語</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ささめき</reb> -<re_restr>私語</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ささめきごと</reb> -<re_restr>私語</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ささめごと</reb> -<re_restr>私語</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>つつやき</reb> -<re_restr>囁き</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A* 2012-08-31 08:02:43 Marcus | |
Comments: | daijs also has 囁き言 for ささやきごと (and nikk has ささやいごと) |
|
2. | A* 2012-08-30 07:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj has all those extra readings for 私語 too. It's all got very messy. Probably 私語 and 囁き should split. Just to complicate further, the Kodansha GJD has: - ささめく as a reading for 囁 - ささやく also written 私語く |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rare treasure |
2. | A 2012-08-30 07:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | No others. "ok". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
1. | A* 2012-08-29 07:15:56 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちんぼう</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ precious woods |
1. | D 2012-08-30 07:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1531840. |
1. |
[n]
▶ washing place (e.g. for laundry or tableware) |
|
2. |
[n]
▶ place for washing oneself in a bathroom |
2. | A 2012-08-30 23:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 23:13:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Daijs separates sense 1 into "laundry" and "tableware" senses. I've seen sense 2 used in comparison to Western-style bathrooms. The first page of Google image results seem to all be for sense 2; after that, it's a mix of sense 2 and sense 1. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>washing place</gloss> +<gloss>washing place (e.g. for laundry or tableware)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>place for washing oneself in a bathroom</gloss> |
1. |
[n]
▶ counterfeit goods ▶ fake ▶ (a) forgery |
5. | A 2012-08-30 00:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-08-29 23:40:55 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>counterfeit goods</gloss> |
|
3. | A 2012-08-29 11:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
2. | A* 2012-08-29 10:09:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Comments: | I think having (a) is useful here to clarify that it's a forged item, rather than the act of forgery. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>forgery</gloss> +<gloss>(a) forgery</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-29 08:13:18 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>a forgery</gloss> +<gloss>forgery</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ kana indicating the pronunciation of kanji ▶ furigana
|
7. | A 2022-08-19 22:32:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-19 22:30:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 読み仮名 62350 9.5% 読みがな 14982 2.3% よみがな 579368 88.2% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<xref type="see" seq="1361150">振り仮名・ふりがな</xref> +<xref type="see" seq="1361150">ふりがな</xref> |
|
5. | A 2015-06-04 09:05:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-06-04 07:17:08 luce | |
Refs: | n-grams 読み仮名 1179 読みがな 396 よみがな 1913 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>読みがな</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-08-30 02:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Rewrite. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>pronunciation key for kanji</gloss> +<xref type="see" seq="1361150">振り仮名・ふりがな</xref> +<gloss>kana indicating the pronunciation of kanji</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ re (2nd note of a major scale in movable-do solfège) ▶ ray |
|
2. |
[n]
{music}
▶ D (note in the fixed-do system) |
11. | A 2024-01-30 14:19:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
10. | A 2021-12-13 01:01:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a Japanese concept/term, doesn't need an expl |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>re</gloss> +<gloss>re (2nd note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">2nd note of a major scale in movable-do solfège</gloss> |
|
9. | A 2019-03-07 11:04:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="ita">re</lsource> +<lsource xml:lang="ita"/> @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="ita">re</lsource> +<lsource xml:lang="ita"/> |
|
8. | A 2019-03-07 03:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-03-06 15:10:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | It comes from Italian, not French. There are two senses here. I'll amend the other note entries once this is approved. I've only ever seen the French "le" transcribed as "ル". I think we can drop that sense. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita">re</lsource> @@ -10 +12,2 @@ -<gloss>2nd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss> +<gloss>ray</gloss> +<gloss g_type="expl">2nd note of a major scale in movable-do solfège</gloss> @@ -13,4 +16,4 @@ -<pos>&unc;</pos> -<lsource xml:lang="fre">ré</lsource> -<gloss>le</gloss> -<gloss>the</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita">re</lsource> +<gloss>D (note in the fixed-do system)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chief actor in a kabuki play ▶ star actor ▶ leading actors of a troupe
|
5. | A 2022-06-13 07:52:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | simple compound noun, not idiomatic yojijukugo |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 02:31:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-08-30 04:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>chief (star) actor in a kabuki play</gloss> +<gloss>chief actor in a kabuki play</gloss> +<gloss>star actor</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 03:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>chief (star) actor in a Kabuki play</gloss> +<gloss>chief (star) actor in a kabuki play</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,joc]
《from てくてく and タクシー》 ▶ going on foot |
5. | A 2012-08-30 02:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-08-30 00:18:58 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
3. | A 2010-11-08 21:40:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-06 17:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>てくシー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2072400">テクシーで行く・テクシーでいく</xref> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>from てくてく and タクシー</s_inf> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ red giant (star) |
3. | A 2017-05-12 08:44:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>red giant</gloss> +<gloss>red giant (star)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 04:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>red giant (star)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>red giant</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ white dwarf |
3. | A 2012-08-30 04:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 00:44:42 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>white dwarf (star)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>white dwarf</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
《usu. indicates a lack of interest》 ▶ oh, OK ▶ oh, I see ▶ oh, yeah? ▶ hmm
|
9. | A 2019-08-04 23:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2019-08-04 21:46:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that this is basically a half-hearted version of "あ、そうなんだ", I don't agree with the added glosses. I also think the note is helpful. |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,3 @@ -<gloss>you don't say</gloss> -<gloss>OK</gloss> -<gloss>whatever</gloss> -<gloss>oh, right</gloss> +<s_inf>usu. indicates a lack of interest</s_inf> +<gloss>oh, OK</gloss> +<gloss>oh, I see</gloss> @@ -15,2 +14 @@ -<gloss>oh, really?</gloss> -<gloss>hmmm</gloss> +<gloss>hmm</gloss> |
|
7. | A 2019-08-04 04:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Several EJs use it to gloss "duh" and "meh". |
|
Comments: | I guess it gets the message across. Tinkering a bit. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>whatever</gloss> +<xref type="see" seq="1632520">ふん・1</xref> @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>whatever</gloss> +<gloss>oh, right</gloss> +<gloss>oh, yeah?</gloss> +<gloss>oh, really?</gloss> +<gloss>hmmm</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-03 17:53:07 | |
Comments: | I don't know if this is better, but it's an attempt to do the entry without the note. Please reject if you don't find it's an improvement. |
|
Diff: | @@ -9,6 +9,3 @@ -<s_inf>indicates a lack of interest</s_inf> -<gloss>oh, right</gloss> -<gloss>oh, OK</gloss> -<gloss>oh, yeah?</gloss> -<gloss>oh, really?</gloss> -<gloss>hmmm</gloss> +<gloss>whatever</gloss> +<gloss>you don't say</gloss> +<gloss>OK</gloss> |
|
5. | A 2019-03-03 23:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ red dwarf |
2. | A 2012-08-30 03:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>red dwarf (star)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>red dwarf</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ brown dwarf |
3. | A 2012-08-30 03:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 01:18:50 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>brown dwarf (star)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>brown dwarf</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ black dwarf |
3. | A 2012-08-30 02:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 00:44:04 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>black dwarf (star)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>black dwarf</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ blue giant (star) |
4. | A 2017-05-12 08:44:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>blue giant</gloss> +<gloss>blue giant (star)</gloss> |
|
3. | A 2012-08-30 02:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 01:10:24 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>blue giant (star)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>blue giant</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ gravitational collapse |
3. | A 2012-08-30 02:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 01:07:46 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ amount of experience ▶ experience level |
|
2. |
[n]
{video games}
▶ experience point ▶ exp ▶ XP |
6. | A 2021-09-18 00:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-09-17 15:49:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or "level of experience" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>experience level</gloss> |
|
4. | A 2021-09-17 15:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>experience point (in video games, etc.)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>experience point</gloss> |
|
3. | A 2012-08-30 06:58:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 05:09:11 Marcus | |
Refs: | daijs "経験によって成長した度合いを数量化したもの。経験の程度。「―を積む」「実戦を体験 して―が上がる」" |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,5 @@ -<gloss>experience point (in an RPG, etc.)</gloss> +<gloss>amount of experience</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>experience point (in video games, etc.)</gloss> @@ -16,0 +20,1 @@ +<gloss>XP</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ planetary nebula |
3. | A 2012-08-30 02:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-30 01:41:13 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[joc]
《pun on 休館日》 ▶ teetotal day ▶ day off drinking ▶ [lit] liver rest day |
5. | A 2012-08-30 07:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-08-30 00:29:42 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>pun on 休館日</s_inf> |
|
3. | A 2012-06-30 01:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:38:04 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>teetotal day (lit: liver rest day)</gloss> +<gloss>teetotal day</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">liver rest day</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ accretion disc ▶ accretion disk |
4. | A 2012-08-30 02:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-30 00:49:41 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2010-12-10 06:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
1. | A* 2010-12-09 22:57:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ solitarily ▶ in a lonely fashion ▶ all alone ▶ by oneself |
6. | A 2012-08-30 00:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-08-29 15:17:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to ぽつん – mostly synonymous and obviously related. (ぽつん(と) is more general: ぽつん applies to inanimate objects as well, e.g., a lone tree in a field, while ぽつねんと applies only to people (animals?) – or so I’m told (and examples/defn reflects this).) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="2009770">ぽつん・1</xref> |
|
4. | A 2012-08-26 23:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Try not to use adjectives as glosses for adverbs. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<gloss>solitary</gloss> -<gloss>lonely</gloss> +<gloss>solitarily</gloss> +<gloss>in a lonely fashion</gloss> |
|
3. | A* 2012-08-26 13:14:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | more glosses [vs] (read in story) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>solitary</gloss> +<gloss>lonely</gloss> |
|
2. | A 2011-09-30 08:28:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adv-to means the と has to be added... |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,2 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -10,0 +11,1 @@ +<gloss>by oneself</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dialectal pronunciation |
4. | A 2012-08-30 02:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-30 02:13:22 Kef Schecter <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing a typo |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>dialectal pronounciation</gloss> +<gloss>dialectal pronunciation</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 00:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-21 12:40:30 Marcus | |
Refs: | デジタル大辞泉 http://kotobank.jp/word/方音 |
1. |
[n]
▶ commercial broadcaster ▶ commercial radio or TV station
|
2. | A 2012-08-30 16:36:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 00:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ hurt ▶ injured |
6. | A 2018-04-11 21:07:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it's helpful. |
|
5. | D* 2018-04-11 15:37:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 怪我をした 172006 けがをした 66190 ケガをした 68535 |
|
Comments: | A+B, but common enough to keep, I think |
|
4. | D* 2018-04-11 13:58:13 | |
3. | A 2018-04-11 07:05:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケガをした</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2012-08-30 18:22:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure it's necessary, but okay |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ futures option |
2. | A 2012-08-30 16:32:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro |
|
Comments: | Often as 原油先物オプション, 金先物オプション, etc. |
1. |
[n]
[uk]
▶ rocket (Eruca sativa) ▶ ruccola ▶ arugula
|
2. | A 2012-08-30 16:35:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-28 10:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, 新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ late-ripening citrus (e.g. pomelo)
|
2. | A 2012-08-30 16:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 23:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ sanukite
|
2. | A 2012-08-30 16:36:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 23:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to overcharge ▶ to rip off ▶ to rob ▶ to soak
|
5. | A 2023-10-15 11:56:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | more commonly as |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>打ったくる</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -8,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1922280">ぼったくる</xref> |
|
4. | A 2017-01-20 06:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-19 10:38:20 luce | |
Refs: | 打ったくる No matches 打っ手繰る No matches ぶったくる 10 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-08-30 16:33:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-29 01:20:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Comments: | Sorted on hits. |
1. |
[n]
▶ gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ colored stone |
3. | A 2012-08-30 04:15:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-29 06:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. WWW images predominantly have coloured gemstones. There are a few "colored stones". |
|
Comments: | I think Eijiro's "colored stone(ダイヤモンド以外の)" is sloppy and misleading. Nikk seems to be the only ref actually giving sense 2. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="2739240">カラーストーン</xref> +<gloss>gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-29 05:29:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, ALC |
1. |
[n]
▶ coloured stone ▶ colored stone |
2. | A 2012-08-30 16:34:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-29 05:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Suggesting this for completeness. カラーストーン entry coming. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "color stone"
▶ gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)
|
2. | A 2012-08-30 16:34:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-29 05:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | KOD says "〔ダイヤモンド以外の天然宝石〕 a colored 「stone [gemstone, gem].", but I think it's best to keep away from the literal translation. |
1. |
[n]
▶ bank transfer |
4. | A 2022-07-01 21:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought finc was OK. |
|
3. | A 2022-07-01 05:34:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 銀行振込 8192868 85.1% 銀行振込み 440691 4.6% 銀行振り込み 997055 10.4% |
|
Comments: | finc is a little weird, no? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>銀行振込み</keb> +<keb>銀行振り込み</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>銀行振り込み</keb> +<keb>銀行振込み</keb> @@ -18 +17,0 @@ -<field>&finc;</field> |
|
2. | A 2012-08-30 00:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-29 13:09:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 78,100,000 銀行振込 15,900,000 銀行振込み 14,500,000 銀行振り込み |
|
Comments: | Extremely common (esp. on bills etc.). |
1. |
[n]
[uk]
▶ flapjack octopus (Opisthoteuthis depressa) ▶ pancake devilfish |
3. | A 2012-08-30 16:35:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-29 22:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://eol.org/pages/592790/overview http://marinebio.org/species.asp?id=1773 etc. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>面蛸</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>めんだこ</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,1 +16,3 @@ -<gloss>Flapjack Octopus</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>flapjack octopus (Opisthoteuthis depressa)</gloss> +<gloss>pancake devilfish</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-29 18:51:04 | |
Refs: | Flapjack Octopus |
1. |
[n]
[joc]
《pun on 名演技》 ▶ dumbfounding performance ▶ queer act
|
2. | A 2012-08-30 07:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:00:56 Marcus | |
Refs: | daijs 16k hits |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ world of the lost ▶ human realm ▶ this world
|
4. | A 2018-12-03 22:12:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-03 12:01:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | aligning with my 迷いの世界 entry |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>human world</gloss> +<gloss>human realm</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 07:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:03:18 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
[joc]
《pun on 名曲》 ▶ odd but interesting song
|
2. | A 2012-08-30 07:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:06:06 Marcus | |
Refs: | daij, nikk 208k |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to get along ▶ to hit it off ▶ to be on the same page ▶ to work well together ▶ to synchronize |
3. | A 2024-01-15 02:04:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 呼吸が合う │ 1,674 │ 90.5% │ │ 呼吸があう │ 175 │ 9.5% │ - add, sK │ こきゅうがあう │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 呼吸が合っ │ 3,455 │ 63.4% │ │ 呼吸があっ │ 1,991 │ 36.6% │ - (I wonder if some of these counts are from ある rather than あう) │ こきゅうがあっ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呼吸があう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-08-30 07:45:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (in examples) |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>to synchronize</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 00:12:44 Marcus | |
Refs: | daijs entry for 迷コンビ daijs entry for 呼吸 "「二人の―が合う」" eij: 呼吸が合わない out of synchronization(人と) ~と呼吸が合う (人と)呼吸がぴったり合ってる 1,440,000 results |
1. |
[n]
▶ great pair ▶ well-oiled two-man team
|
2. | A 2012-08-30 00:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Gg5, 新和英中辞典, etc. |
|
1. | A* 2012-08-30 00:15:06 Marcus | |
Refs: | プログレッシブ和英中辞典, daijs, nikk, eij 691k results |
|
Comments: | probably esp. manzai |
1. |
[n]
[joc]
《pun on 名コンビ》 ▶ odd but funny two-man team
|
2. | A 2012-08-30 00:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:15:44 Marcus | |
Refs: | daij, nikk 208k |
1. |
[n]
[joc]
《pun on 名作》 ▶ odd but somehow interesting work of art
|
2. | A 2012-08-30 07:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:17:28 Marcus | |
Refs: | daijs 831k |
1. |
[n,vs]
▶ looking for a change of occupation ▶ looking for a new job
|
2. | A 2012-08-30 07:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:21:51 Marcus | |
Refs: | 6,490,000 results daijs |
1. |
[n,vs,vi]
[abbr]
▶ looking for a new job
|
5. | A 2021-11-28 04:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2021-11-28 04:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-27 00:59:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-08-30 07:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:22:41 Marcus | |
Refs: | daijs 124,000 results "転活して" 39,400 results |
1. |
[n]
▶ flowing style (e.g. of narrating a story) ▶ eloquence |
3. | A 2012-09-06 02:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス (agree with GG5) |
|
2. | A* 2012-09-05 23:51:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | that's not how i read any of those refs |
|
Diff: | @@ -12,6 +12,2 @@ -<gloss>famed story-telling (of a rakugoka, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1429180">調子に乗る・1</xref> -<gloss>getting carried away telling a story</gloss> +<gloss>flowing style (e.g. of narrating a story)</gloss> +<gloss>eloquence</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 00:27:14 Marcus | |
Refs: | 210k daijs, daijr, nikk, eij |
1. |
[n]
▶ day on which a museum, library, etc. is closed ▶ closed day |
4. | A 2021-01-26 07:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-25 23:11:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "regularly" is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>day on which a museum, etc. is regularly closed</gloss> +<gloss>day on which a museum, library, etc. is closed</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 07:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2012-08-30 00:31:30 Marcus | |
Refs: | cross 4,360,000 results |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ hypernova |
4. | A 2022-03-12 20:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-12 05:46:46 Opencooper | |
Refs: | 極超新星 981 きょくちょうしんせい No matches <- daijs; jawiki; youglish; forvo ごくちょうしんせい No matches <- gg5; forvo ハイパーノバ 88 ハイパーノヴァ 75 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ごくちょうしんせい</reb> |
|
2. | A 2012-09-04 23:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:48:07 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki, 現代用語の基礎知識 http://ja.wikipedia.org/wiki/極超新� %9F |
1. |
[exp,n]
{astronomy}
▶ ultimate fate of the universe ▶ end of the universe |
2. | A 2012-09-06 12:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 00:54:17 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/宇宙の�% B5%82%E7%84%89 1,440,000 results "宇宙の終焉" site:ac.jp 51 results "宇宙終焉" used in daijs entries for "big crunch","big rip","big freeze" (though that gets a lot less hits) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Hawking radiation |
2. | A 2012-08-30 02:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-08-30 00:55:38 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ホーキ� %B3%E3%82%B0%E6%94%BE%E5%B0%84 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ star formation |
2. | A 2012-09-06 12:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2012-08-30 01:00:15 Marcus | |
Refs: | wiki 星形成領域 in daijs 星形成の要因 情報・知識imidas 130,000 results http://ja.wikipedia.org/wiki/星形成 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ molecular cloud |
2. | A 2012-08-30 04:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:01:22 Marcus | |
Refs: | daijs,daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/分子雲 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ giant molecular cloud ▶ GMC |
2. | A 2012-09-04 22:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:04:15 Marcus | |
Refs: | mentioned in wiki article on molecular clouds: http://ja.wikipedia.org/wiki/分子雲 23,800 件 "巨大分子雲" site:jaxa.jp 40 件 "巨大分子雲" site:ac.jp 8,880 件 http://www.shokabo.co.jp/sp_radio/star/molecule/molecule.htm http://www.rikanenpyo.jp/kaisetsu/tenmon/tenmon_009_2.html |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ solar mass |
2. | A 2012-08-30 07:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:06:05 Marcus | |
Refs: | wiki, cross "太陽質量" site:ac.jp 3,060 results "太陽質量" site:jaxa.jp 197 results http://ja.wikipedia.org/wiki/太陽質� %8F |
1. |
[n]
{physics}
▶ degenerate fermions ▶ Fermi gas ▶ Fermi degeneracy ▶ degenerate matter |
5. | A 2016-10-20 09:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-18 08:02:30 Kenji Otoi | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
3. | A 2012-08-30 02:30:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>Fermi degeneracy</gloss> |
|
2. | A* 2012-08-30 01:18:13 | |
Refs: | and wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/フェル� %9F%E7%B8%AE%E9%80%80 |
|
1. | A* 2012-08-30 01:17:51 Marcus | |
Refs: | "フェルミ縮退" site:ac.jp 1,190 results 世界大百科事典 第2版 |
1. |
[n]
▶ excellent idea ▶ great suggestion ▶ excellent opinion
|
2. | A 2012-09-06 12:36:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>excellent opinion</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 01:22:24 Marcus | |
Refs: | daij, nikk 13k hits |
1. |
[n]
▶ brand-name rice |
2. | A 2012-09-05 23:28:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, more idiomatic |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>brand rice</gloss> +<gloss>brand-name rice</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 01:24:07 Marcus | |
Refs: | daij, nikk 92,800 results |
1. |
[n]
[joc]
《pun on 名説》 ▶ misdirected claim ▶ incomprehensible idea
|
2. | A 2012-09-06 12:36:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:24:31 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk 3,320 results (but several of them not hits from dics or dic- generated pages) |
1. |
[n]
▶ flag used at funerals showing the name and rank of the deceased |
2. | A 2012-09-06 12:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 01:27:33 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス google images |
1. |
[n]
▶ delusion ▶ misconception ▶ illusion |
2. | A 2012-09-06 12:38:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>illusion</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 01:37:17 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, 斎藤和英大辞典 261,000 results |
1. |
[n]
[rare]
{astronomy}
▶ companion star
|
2. | A 2012-08-30 03:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, "obsc". |
|
1. | A* 2012-08-30 01:40:03 Marcus | |
Refs: | nikk, 800 hits |
1. |
[n,adv]
▶ at the worst time ▶ at worst ▶ at the worst level |
3. | A 2021-03-28 05:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2012-09-06 12:38:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-t;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-30 01:50:33 Marcus | |
Refs: | eij example sentence 40k hits eプログレッシブ英和中辞典 (entry for "tide") reading: http://onno.jp/lab/kanji?KID=584650 (not sure how reliable that site is though) in yomiuri: http://www.yomiuri.co.jp/science/news/20120830- OYT1T00322.htm 最悪時、静岡は死者11万人…南海トラフ地震 used in nipponika article for 雇用理論: "その後不況は10年くらい続く が、アメリカにおいては実質GNPは最悪時の1933年には、29年の7割という水準まで 落ち込み、37年になってようやく29年の水準まで回復した。" |
1. |
[n]
▶ relevant source ▶ well-informed source ▶ interested parties |
2. | A 2012-09-06 11:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>interested parties</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 01:54:05 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, JST, 日英・英日専門用語辞書, cross, daijs, nikk |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pavlova |
4. | A 2018-06-14 08:03:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | More common. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>パブロワ</reb> +<reb>パブロバ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>パブロバ</reb> +<reb>パブロワ</reb> |
|
3. | A 2018-06-14 06:27:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km パブローバ 6 パブローバー No matches パブロワ 29 パブロバ 37 パヴロヴァ 14 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>パブローバ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-08-30 02:26:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, 新英和大辞典 |
|
Comments: | パブロワ also includes Anna herself. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パブロバ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パヴロヴァ</reb> |
|
1. | A* 2012-08-30 02:02:36 Marcus | |
Refs: | 日本語WordNet(英和) http://e-food.jp/blog/archives/2006/04/pavlova.html google images |
1. |
[n]
▶ Ottoman Turkish (language) ▶ Osmanli ▶ Ottoman |
3. | A 2013-02-12 06:46:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Ottoman Turkish language</gloss> +<gloss>Ottoman Turkish (language)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 07:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>Osmanli</gloss> +<gloss>Ottoman</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 03:32:05 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ Chinese (language)
|
3. | A 2018-10-27 17:28:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Chinese language</gloss> +<gloss>Chinese (language)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-06 05:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 03:33:55 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, wiki redirect |
1. |
[n]
▶ Korean (language)
|
8. | A 2020-09-15 18:58:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, i don't think i would call it obsc. i don't think that's really a relational tag; it's some absolute measure of how common it is. normally we just xref to the more common term. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
7. | A* 2020-09-10 23:49:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "obsc" is right for something that gets 2k in the ngrams. I understand the intention, but we already have an xref to 韓国 語, which in this case is supposed to be interpreted as "(much) more commonly as:" I think that's enough. (though I've been meaning to propose for jmdict nextgen that we include more labels for xrefs beyond "see" and "ant", including "morecommonlyas") |
|
6. | A 2020-09-10 19:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-10 08:11:58 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 韓語 2746 韓国語 2007895 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
4. | A 2019-07-04 14:55:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1428430">朝鮮語・ちょうせんご</xref> +<xref type="see" seq="1216180">韓国語</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Khmer (language) ▶ Cambodian
|
3. | A 2013-02-12 06:46:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Khmer language</gloss> +<gloss>Khmer (language)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 07:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>Cambodian</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 03:36:28 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki |
1. |
[n]
▶ Khmer (language) ▶ Cambodian
|
3. | A 2013-02-12 06:46:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Khmer language</gloss> +<gloss>Khmer (language)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 07:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>Cambodian</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 03:37:02 Marcus | |
Refs: | daijs 146,000 results |
1. |
[n]
▶ Georgian (language) |
3. | A 2013-02-12 06:46:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Georgian language</gloss> +<gloss>Georgian (language)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-30 07:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-08-30 03:39:18 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki 344,000 results |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ humble and honorific expressions ▶ polite speech
|
|||||||
2. |
[n]
{linguistics}
▶ honorific ▶ term of respect ▶ polite expression ▶ honorific language
|
3. | A 2012-09-04 05:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-03 12:59:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
|
Comments: | While the refs just mention that this is also used to mean pretty much the same as 敬語, I think having two senses is clearer than trying to indicate that within one sense. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1260230">謙譲語・けんじょうご</xref> +<xref type="see" seq="1250750">敬語・けいご</xref> +<field>&ling;</field> @@ -15,0 +18,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1250750">敬語・けいご</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>honorific</gloss> +<gloss>term of respect</gloss> +<gloss>polite expression</gloss> +<gloss>honorific language</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-08-30 03:42:26 Marcus | |
Refs: | daij, nikk daijs: "尊敬語と謙譲語とを合わせていう語。" |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ sister language ▶ related language ▶ cognate |
2. | A 2012-09-01 07:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>cognate</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 03:51:40 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ ancient language ▶ ancient word |
|||||
2. |
[n]
{linguistics}
▶ Old Japanese ▶ [expl] Japanese as spoken from the end of the 6th century to the end of the Nara period
|
10. | A 2020-10-12 04:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll amend this one and go through the others. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>old Japanese</gloss> +<gloss>Old Japanese</gloss> |
|
9. | A* 2020-10-11 21:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think most style guides recommend "ancient Greek" over "Ancient Greek", but "Early Middle Japanese", "Old Japanese", etc. dominate in online search results (including Google Scholar). I don't object to using capitals here. |
|
8. | A* 2020-10-11 12:41:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I liked these better with capitals actually. |
|
7. | A* 2020-10-11 03:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This was discussed in another entry, and it was agreed that our style is to avoid capitals on old/new/middle unless it was a recognized name, as in the Old Testament, etc. That said, I think that you are raising a valid point here about language identification. I see we gloss 古ノルド語 as "Old Norse", and to me that is correct. There was a language which is now known as Old Norse, with the"Old" being part of the name. (Similarly I'd translate Nynorsk as "New Norwegian" with a capital N on the New.) I wouldn't object to putting the capitals back on those language names. I'd like first to give Robin and others a chance to review and comment. |
|
6. | A* 2020-10-10 10:45:44 dine | |
Refs: | Samuel E. Martin, "The Japanese Language Through Time" Bjarke Frellesvig, "A History of the Japanese Language" |
|
Comments: | Why style alignment? Terms like "Old Japanese", "Early Middle Japanese", "Late Middle Japanese" etc. are always capitalized in linguistic books |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ artificial intelligence language ▶ AI language |
2. | A 2012-09-01 07:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder what it is? 8-) |
|
1. | A* 2012-08-30 03:59:18 Marcus | |
Refs: | daijs, コンピューター用語辞典 38,700 results |
1. |
[n]
▶ competitor |
3. | A 2012-08-30 06:52:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
2. | A* 2012-08-30 05:13:28 Marcus | |
Refs: | daijs "コンペチタ" without the ー only gets 1,910 results so I didn't include it ("コンペティタ" gets 3,730) |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<reb>コンペチタ</reb> +<reb>コンペティター</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンペチター</reb> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>Competitor</gloss> +<gloss>competitor</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 04:05:23 | |
Comments: | see also 競合先 |
1. |
[n-pr]
[place]
▶ Basilica di Santa Maria Maggiore ▶ Papal Basilica of Saint Mary Major |
2. | R 2012-08-30 07:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-08-30 04:27:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/サンタ・マリア・マッジョーレ大聖堂 |
|
Comments: | enamdict |
1. |
[n-pr]
[place]
▶ Basilica di Santa Maria in Cosmedin ▶ Basilica of Saint Mary in Cosmedin ▶ de Schola Graeca |
2. | R 2012-08-30 07:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-08-30 05:10:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/サンタ・マリア・イン・コスメディン教会 |
|
Comments: | enamdict |
1. |
[int]
▶ why |
2. | A 2012-08-30 06:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | noun? |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
1. | A* 2012-08-30 06:37:08 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ synonymy ▶ similar meaning
|
4. | A 2021-12-18 20:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&ling;</field> |
|
3. | A* 2021-12-18 11:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/synonymy nikk, shinmeikai, RP |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>synonymousness</gloss> +<gloss>synonymy</gloss> +<gloss>similar meaning</gloss> |
|
2. | A 2012-09-05 23:32:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>similar in meaning</gloss> +<gloss>synonymousness</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-30 07:52:18 Marcus | |
Refs: | nikk http://nlpwww.nict.go.jp/wn-ja/ "現在、広く利用されているPrinceton WordNetは、語を類義関係のセット (synset)でグループ化している点に特徴があり、一つのsynsetが一つの概念に対 応 します。" |
1. |
[n]
▶ bang on the money ▶ spot on ▶ right answer
|
3. | A 2012-09-04 05:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-03 12:46:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>だいせかい</reb> +<reb>だいせいかい</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1376740">正解・せいかい</xref> |
|
1. | A* 2012-08-30 09:27:24 Marcus | |
Refs: | 3,980,000 results hatena, Weblio英語表現辞典, eij example sentence http://d.hatena.ne.jp/keyword/������ |
|
Comments: | not in any of the major dics but seems common enough to be included |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2012-08-30 23:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1002520. |
|
1. | A* 2012-08-30 22:08:53 | |
Comments: | Hi, I've seen this used in a situation where it apparently means "bargain", "good value for money". |
1. |
[n,vs]
▶ blasphemy ▶ desecration |
2. | A 2012-08-30 23:46:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-30 23:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |