JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003070 Active (id: 1108971)

ガーッとがーっとがあっと
1. [adv] [on-mim]
▶ with a grinding noise



History:
3. A 2012-08-29 22:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-29 17:54:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk entry for があっと
  Comments:
if it's only adv-to, then the と should probably be included at the end (and the pos changed to adv.)  nikk supports this with its entry for があっと.
not sorted by hits because there are lots of false positives
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>ガーッ</reb>
+<reb>ガーッと</reb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>がーっ</reb>
+<reb>がーっと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>があっと</reb>
@@ -11,2 +14,1 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A* 2012-08-29 13:00:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ和英中辞典
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/82218/m0u/
  Comments:
Minor edit [adv-to], [on-mim], mostly ref & notes:
* プログレッシブ和英中辞典 gives several more defns (which I’ve not seen in use) – could be added
* This can clearly take a と (as millions of Google hits attest), and the given gloss is a [adv] as is, hence [adv-to]
(Read in poem, referring to a train grinding to a stop.)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004840 Active (id: 2106214)

コロコロころころ [ichi1] ころんころんコロンコロン
1. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ lightly rolling (of a small and round thing)
Cross references:
  ⇐ see: 2702070 シロコロ 1. grilled balls of stuffed intestine (esp. at food stalls or yakiniku restaurants)
2. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter)
3. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ changing frequently (e.g. conversation, plans)
▶ (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated)
▶ fickly
▶ in a fickle manner
4. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ roly-poly
5. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ chirp chirp (sound of insects)
6. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ ribbit ribbit (sound of frogs)
▶ croak croak
Cross references:
  ⇒ see: 1048240 ケロケロ 1. croak; ribbit; sound of frogs
7. (コロコロ,ころころ only) [n] [on-mim]
▶ roller
▶ lint roller
▶ paint roller

Conjugations


History:
14. A 2021-06-23 11:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-06-23 07:12:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -52,2 +52 @@
-<gloss>chirp chirp</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound of insects</gloss>
+<gloss>chirp chirp (sound of insects)</gloss>
@@ -60 +59 @@
-<gloss>ribbit ribbit</gloss>
+<gloss>ribbit ribbit (sound of frogs)</gloss>
@@ -62 +60,0 @@
-<gloss g_type="expl">sound of frogs</gloss>
12. A 2021-06-23 05:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コロンコロン	14357
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コロンコロン</reb>
11. A* 2021-06-23 04:44:59  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ころころ	512867
コロコロ	895768
ころんころん	16554

ころころと	46953
コロコロと	101618
ころころ転がる	2859
コロコロ転がる	8089
ころころ変わる	38773
コロコロ変わる	73816
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>コロコロ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>コロコロ</reb>
@@ -61,0 +62 @@
+<stagr>コロコロ</stagr>
@@ -63 +63,0 @@
-<stagr>コロコロ</stagr>
10. A 2017-04-08 15:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48 +47,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -56 +54,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019720 Active (id: 1907141)

アレグロアッレグロ [ik]
1. [n,adj-no] {music} Source lang: ita
▶ allegro
Cross references:
  ⇐ see: 2739080 快速調【かいそくちょう】 1. allegro
  ⇐ see: 2579770 速度標語【そくどひょうご】 1. tempo marking; tempo indication



History:
4. A 2014-11-29 11:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-11-29 10:19:41 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&music;</field>
2. A 2012-08-29 07:02:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 00:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3k hits for アッレグロ - mostly a hotel name, but a few are music lists.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アッレグロ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157930 Active (id: 1108940)
異体字
いたいじ
1. [n]
《e.g. 渕 as variant of 淵》
▶ variant character
▶ variant form of a character (esp. kanji)
Cross references:
  ⇐ see: 2535530 異体文字【いたいもじ】 1. variant characters (usu. kanji or kana)
  ⇐ see: 2849600 譌字【かじ】 1. variant kanji form; unorthodox kanji form



History:
2. A 2012-08-29 12:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 10:35:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius daijr koj
  Comments:
Wording.
Add example (common and visibly different variant).
(Seen frequently in 漢和 dicts)
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>kanji variants</gloss>
+<s_inf>e.g. 渕 as variant of 淵</s_inf>
+<gloss>variant character</gloss>
+<gloss>variant form of a character (esp. kanji)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285010 Active (id: 1108903)
合成物
ごうせいぶつ
1. [n]
▶ compound
▶ composite



History:
2. A 2012-08-29 10:28:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:23:33  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/合成物
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a compound</gloss>
+<gloss>compound</gloss>
+<gloss>composite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302370 Active (id: 1108898)
参事会
さんじかい
1. [n]
▶ council



History:
2. A 2012-08-29 10:24:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:19:35 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a council</gloss>
+<gloss>council</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313580 Active (id: 2280653)
[ichi1,news1,nf08] [oK]
こと [ichi1,news1,nf08]
1. [n] [uk]
▶ thing
▶ matter
2. [n] [uk]
▶ incident
▶ occurrence
▶ event
▶ something serious
▶ trouble
▶ crisis
3. [n] [uk]
▶ circumstances
▶ situation
▶ state of affairs
4. [n] [uk]
▶ work
▶ business
▶ affair
5. [n] [uk]
▶ after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to
6. [n-suf] [uk]
▶ nominalizing suffix
Cross references:
  ⇔ see: 2613010 事【ごと】 1. nominalizing suffix
7. [n-suf] [uk]
▶ pretending to ...
▶ playing make-believe ...
Cross references:
  ⇔ see: 2613010 事【ごと】 2. pretending to ...; playing make-believe ...
8. [n] [uk]
《as AことB (A = alias, B = real name)》
▶ alias
▶ also known as
▶ otherwise known as
▶ or
9. [n] [uk]
《as 〜ことはない》
▶ necessity
▶ need
10. [n] [uk]
《as 〜ことだ》
▶ you should ...
▶ I advise that you ...
▶ it's important to ...



History:
21. A 2023-10-19 22:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
20. A* 2023-10-08 23:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be dropped. Not even koj has it.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こん</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
19. A 2023-10-07 21:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-10-07 21:12:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see こん in daijirin and nikkoku.
Their example sources seem quite old (雑兵物語 and 心中宵庚申, respectively).
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
17. A 2020-02-14 22:50:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. My apologies. I saw the proposed gloss and immediately assumed it was the 終助 こと.
  Diff:
@@ -86,0 +87,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as 〜ことだ</s_inf>
+<gloss>you should ...</gloss>
+<gloss>I advise that you ...</gloss>
+<gloss>it's important to ...</gloss>
+</sense>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335110 Active (id: 1108899)
十文字 [news2,nf35]
じゅうもんじ [news2,nf35]
1. [n,adj-no]
▶ cross
▶ cruciform



History:
2. A 2012-08-29 10:24:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:19:24 
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>a cross</gloss>
+<gloss>cross</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364490 Active (id: 1108782)
神官 [spec2,news2,nf45] 神司
しんかん (神官) [spec2,news2,nf45] かんづかさかみづかさかむづかさしんし (神司) [ok]
1. [n]
▶ Shinto priest



History:
2. A 2012-08-29 04:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-27 08:32:19  Marcus
  Refs:
daijr, daijs, nikk
  Comments:
splicing in from 2736680
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>神司</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<re_restr>神官</re_restr>
@@ -15,0 +19,14 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かんづかさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かみづかさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かむづかさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しんし</reb>
+<re_restr>神司</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1367880 Active (id: 2164875)
人事 [spec1] 他人事 [spec1] 人ごと他人ごとひと事
ひとごと [spec1] たにんごと (他人事, 他人ごと)
1. [n]
▶ other people's affairs
▶ someone else's problem
Cross references:
  ⇐ ant: 2836868 自分事【じぶんごと】 1. one's own problem; one's own issues



History:
8. A 2021-11-19 10:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>somebody else's problem</gloss>
+<gloss>someone else's problem</gloss>
7. A 2017-02-22 22:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-22 06:14:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There is a conflict with 人事(じんじ)
But the ngrams
 人事ではない	111516
 他人事ではない	 93003
suggest that 人事(ひとごと) and 他人事 are roughly equally common.
And with 他人事 647967 we are clearly be in the (P) range.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -20,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A* 2017-02-22 05:47:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
人事	5425232
他人事	 647967
人ごと	 142465
他人ごと	  24254
ひと事	   7481
ひとごと	  50971
たにんごと	   1187
  Comments:
reordering
adding 他人ごと
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>ひと事</keb>
+<keb>人ごと</keb>
@@ -14 +14,4 @@
-<keb>人ごと</keb>
+<keb>他人ごと</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと事</keb>
@@ -21,0 +25 @@
+<re_restr>他人ごと</re_restr>
4. A 2013-07-15 03:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374330 Active (id: 2003936)
世話焼き世話焼
せわやき
1. [n]
▶ helpful person
▶ person who likes looking after others
2. [n]
▶ overly helpful person
▶ annoyingly helpful person
3. [n]
▶ manager
▶ go-between
▶ caretaker



History:
4. A 2019-04-11 23:15:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Comments:
Could really have more senses as daijs nikk have "また、その人。" (so it's also the act of being helpful)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>世話焼</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>person who likes looking after others</gloss>
@@ -17 +21,7 @@
-<gloss>annoyance</gloss>
+<gloss>annoyingly helpful person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>manager</gloss>
+<gloss>go-between</gloss>
+<gloss>caretaker</gloss>
3. A* 2019-04-11 19:01:04  Mike Rodney <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/世話焼き
https://www.weblio.jp/content/おせっかい

https://dictionary.goo.ne.jp/jn/125497/meaning/m0u/
https://kotobank.jp/word/世話焼き・世話焼-309134
  Comments:
Primary meaning of this word seems to be "someone who loves helping others". This is missing.
Moreover, the current meaning (bother; meddlesome person) is not specific enough. In the negative sense 世話焼き seems to refer to a person who is bothersome because they are overly helpful.
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<gloss>bother</gloss>
-<gloss>meddlesome person</gloss>
+<gloss>helpful person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overly helpful person</gloss>
+<gloss>annoyance</gloss>
2. A 2012-08-29 10:19:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:05:15 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>a bother</gloss>
-<gloss>a meddlesome person</gloss>
+<gloss>bother</gloss>
+<gloss>meddlesome person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398750 Active (id: 1938795)
双子 [ichi1,news1,nf13] 二子ふた子
ふたご [ichi1,news1,nf13] そうし (双子)
1. [n]
▶ twins
▶ twin
Cross references:
  ⇐ see: 2148530 双児【そうじ】 1. twins



History:
4. A 2016-11-08 21:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-08 12:03:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
双子	2124791
二子	660321
ふた子	972
ふたご	460474
そうし	1990185
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふた子</keb>
2. A 2012-08-29 11:29:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:20:14  Marcus
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>a twin</gloss>
+<gloss>twin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412860 Active (id: 1108901)
台湾人
たいわんじん
1. [n]
▶ Taiwanese person
▶ Taiwanese people



History:
2. A 2012-08-29 10:25:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:22:36  Marcus
  Comments:
aligned with 日本人...
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a Taiwanese</gloss>
+<gloss>Taiwanese person</gloss>
+<gloss>Taiwanese people</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424920 Active (id: 2195300)
中だるみ中弛み
なかだるみなかだゆみ (中弛み)
1. [n,vs,vi]
▶ slump
▶ lull
2. [n,vs,vi]
▶ becoming slack (of a rope, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2022-07-10 20:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-10 20:47:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, prog, chujiten
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<gloss>lull</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>becoming slack (of a rope, etc.)</gloss>
5. A 2022-07-09 11:52:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-03-18 21:04:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-03-18 08:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5 & 中辞典 use this form.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>中だるみ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>中弛み</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431900 Active (id: 1108916)
珍重 [spec2,news2,nf31]
ちんちょう [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs]
▶ prizing
▶ valuing highly
▶ esteeming

Conjugations


History:
2. A 2012-08-29 11:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If we are going to tag it as a noun ....
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,4 +19,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to prize</gloss>
-<gloss>to value highly</gloss>
-<gloss>to esteem</gloss>
+<gloss>prizing</gloss>
+<gloss>valuing highly</gloss>
+<gloss>esteeming</gloss>
1. A* 2012-08-29 07:08:55  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431910 Active (id: 2218313)
珍説椿説 [rK]
ちんせつ
1. [n]
▶ odd theory
▶ strange view
▶ absurd opinion
2. [n]
▶ strange story



History:
6. A 2023-01-07 19:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-07 17:26:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, luminous
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<gloss>novel idea</gloss>
-<gloss>strange theory</gloss>
+<gloss>odd theory</gloss>
+<gloss>strange view</gloss>
+<gloss>absurd opinion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>strange story</gloss>
4. A 2023-01-06 20:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-06 05:45:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 珍説    │ 20,537 │
│ 椿説    │  2,815 │ - rK (most counts are from names)
│ 椿説弓張月 │  2,127 │
│ 椿説源兵衛 │    375 │
│ ちんせつ  │    102 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-08-29 11:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431950 Active (id: 1918895)
珍糞漢珍紛漢陳奮翰
ちんぷんかんちんぶんかん
1. [n] [uk]
▶ babble
▶ gibberish
▶ gobbledygook
▶ gobbledegook



History:
4. A 2015-07-25 11:23:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-07-25 06:17:06  luce
  Refs:
n-grams
珍糞漢	No matches
珍紛漢	4
陳奮翰	1
ちんぷんかん	111
ちんぶんかん	9
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-08-29 11:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 07:15:29  Marcus
  Refs:
daij,nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>珍紛漢</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陳奮翰</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちんぶんかん</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431970 Active (id: 1108919)
珍味 [spec2,news2,nf34]
ちんみ [spec2,news2,nf34]
1. [n]
▶ delicacy
▶ dainties



History:
2. A 2012-08-29 11:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The refs give plenty of examples that are not really "rare".
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>rare delicacy</gloss>
+<gloss>delicacy</gloss>
+<gloss>dainties</gloss>
1. A* 2012-08-29 07:16:31  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>delicacy</gloss>
+<gloss>rare delicacy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455040 Active (id: 1108920)
特ダネ特種
とくダネ (特ダネ)とくだね (特種)
1. [n]
▶ exclusive news
▶ scoop
Cross references:
  ⇐ see: 2433360 特落ち【とくおち】 1. missing out on a scoop that other newspapers reported
  ⇐ see: 2841000 抜きネタ【ぬきネタ】 1. scoop; exclusive news



History:
4. A 2012-08-29 11:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-29 08:56:44 
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>a scoop</gloss>
+<gloss>scoop</gloss>
2. A 2010-08-04 00:40:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also swapping headwords--used to distinguish from 特種[とくしゅ]
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>特ダネ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>特ダネ</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>とくダネ</reb>
+<re_restr>特ダネ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<re_restr>特種</re_restr>
1. A* 2010-08-03 20:14:36  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>特ダネ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474450 Active (id: 1929211)
剥き身すき身剥身剝き身剝身
すきみ
1. [n] {food, cooking}
▶ thin slice of meat or fish
2. [n] [arch] {food, cooking}
▶ briefly salt-pickled fish slice



History:
4. A 2016-03-22 19:17:59  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-03-22 19:07:45  Scott
  Refs:
No initial match for 剝き身
No initial match for 剝身
剥き身	785
すき身	87
剥身	35
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝き身</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝身</keb>
2. A 2012-08-30 00:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"expl" is not for solo glosses.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss g_type="expl">thin slice of meat or fish</gloss>
+<gloss>thin slice of meat or fish</gloss>
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss g_type="expl">briefly salt-pickled fish slice</gloss>
+<gloss>briefly salt-pickled fish slice</gloss>
1. A* 2012-08-29 10:22:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkai
(varying okurigana usage, specifically *thin* slice, koj has alt. sense)
256,000 剥き身
 71,000 すき身
 11,200 剥身
  Comments:
* Add spellings 剥き身 すき身
(Saw as すき身 on menu today; suspect this is v. common on real menus, since 剥 is a complex character and 剥き as すき is an unusual reading.)
* specify *thin* slice
* [fld=food]
* [expl]
* add secondary sense of “briefly salt-pickled”, which I suspect is archaic (they give an example from the doll play 平家女護島 (1719))
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>剥き身</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すき身</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +18,8 @@
-<gloss>slice of meat or fish</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss g_type="expl">thin slice of meat or fish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss g_type="expl">briefly salt-pickled fish slice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480810 Active (id: 1108921)
反動家
はんどうか
1. [n]
▶ reactionary



History:
2. A 2012-08-29 11:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:21:14 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a reactionary</gloss>
+<gloss>reactionary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501110 Active (id: 2218103)
[ichi1,news1,nf05] [rK]
はら [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ abdomen
▶ belly
▶ stomach
2. [n]
▶ womb
Cross references:
  ⇒ see: 2256100 胎【はら】 1. womb
3. [n]
▶ one's mind
▶ one's real intentions
▶ one's true motive
4. [n]
▶ courage
▶ nerve
▶ willpower
5. [n]
▶ generosity
▶ magnanimity
6. [n]
▶ feelings
▶ emotions
7. [n]
▶ wide middle part
▶ bulging part
8. [n]
▶ inside
▶ interior
▶ inner part
9. [n] {physics}
▶ anti-node
Cross references:
  ⇔ see: 1386160 節【ふし】 5. node
10. [suf,ctr]
▶ counter for hard roe
11. [suf,ctr]
▶ counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)



History:
6. A 2023-01-06 03:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The planned major revision will fix this issue.
5. A* 2023-01-06 02:25:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think it would be useful to disambiguate here. Ref is to ふし, not せつ
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<xref type="see" seq="1386160">節・5</xref>
+<xref type="see" seq="1386160">節・ふし・5</xref>
4. A 2021-12-14 11:51:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -65,0 +66 @@
+<xref type="see" seq="1386160">節・5</xref>
3. A 2021-11-13 04:50:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
腹	5833745
肚	19056
腹が空いた	2788
肚が空いた	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-08-29 04:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531430 Deleted (id: 1108923)
名義書き換え
めいぎかきかえ
1. [n]
▶ stock transfer



History:
2. D 2012-08-29 11:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-08-29 08:25:57  Marcus
  Comments:
duplicate of 名義書換え

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532800 Active (id: 1978584)
迷惑 [ichi1,news1,nf06]
めいわく [ichi1,news1,nf06]
1. [n,adj-na]
▶ trouble
▶ bother
▶ annoyance
▶ nuisance
▶ inconvenience
Cross references:
  ⇐ see: 1270660 ご迷惑【ごめいわく】 1. trouble; bother; annoyance
2. [vs]
▶ to be troubled (by)
▶ to be bothered (by)
▶ to be inconvenienced (by)

Conjugations


History:
9. A 2018-05-11 07:24:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think Marcus edit is useful
8. A* 2018-04-25 14:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But the first gloss for 興奮 is "excitement", 
not "to excite", which makes it a lot less 
ambiguous. I might be wrong but I have a 
feeling most users without previous knowledge 
of the word would assume the vs here 
incorrectly means "to bother (sb)" while most 
people would not misunderstand 興奮. It might 
be possible to solve this by changing the 
glosses around somehow, but I think a large 
part of the ambiguousness is in the Japanese 
word itself, not the translations.
7. A* 2018-04-25 13:35:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel this would probably be clear from context. 興奮する means "to be excited" rather than "to excite (someone)" but we don't have a separate [vs] sense to make this explicit. There are probably countless of examples like this.
6. A* 2018-04-25 10:32:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
迷惑する is the opposite of 迷惑をかける, and 
that's not really apparent just from a (vs)
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to be troubled (by)</gloss>
+<gloss>to be bothered (by)</gloss>
+<gloss>to be inconvenienced (by)</gloss>
+</sense>
5. A 2018-03-15 11:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>べいこく</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560290 Active (id: 1108961)
労災 [news1,nf11]
ろうさい [news1,nf11]
1. [n] [abbr]
▶ work-related injury
▶ work-related illness
▶ work-related death
▶ on-the-job accident
Cross references:
  ⇒ see: 1560430 労働災害 1. work-related injury or death
2. [n] [abbr]
▶ workers' compensation insurance
Cross references:
  ⇒ see: 1560300 労災保険 1. worker's accident insurance



History:
4. A 2012-08-29 17:40:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="2421290">労働者災害補償保険</xref>
3. A* 2012-08-29 13:03:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan
  Comments:
Sense [1] is also [abbr]
Link to longer forms (inc. intermediate form 労災保険)
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1560430">労働災害</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -23,0 +25,1 @@
+<xref type="see" seq="1560300">労災保険</xref>
2. A 2011-03-17 10:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-17 08:28:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij, gg5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,9 @@
+<gloss>work-related injury</gloss>
+<gloss>work-related illness</gloss>
+<gloss>work-related death</gloss>
+<gloss>on-the-job accident</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2421290">労働者災害補償保険</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560930 Active (id: 1108979)
牢屋
ろうや
1. [n]
▶ jail
▶ gaol
▶ jailhouse



History:
2. A 2012-08-29 23:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping it to sense 3. "jailhouse" is pure 米語, and I prefer an international flavour.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>jailhouse</gloss>
@@ -15,0 +14,1 @@
+<gloss>jailhouse</gloss>
1. A* 2012-08-29 15:35:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add gloss “jailhouse” – this is essentially synonymous with 牢, but this gloss captures the nuance of 〜屋 and is idiomatic in English.
(This term also feels a bit old-fashioned, hence a bit fitting as gloss.)
(Came up in a poem.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>jailhouse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576260 Active (id: 2167169)
一日 [ichi1] 1日 [spec1]
いちにち [spec1,ichi1] いちじつ
1. [n,adv]
▶ one day
2. (いちにち only) [adv,n]
▶ all day (long)
▶ the whole day
▶ from morning till night
Cross references:
  ⇒ see: 1165500 一日中 1. all day long; all the day; throughout the day
3. [n]
▶ 1st day of the month
Cross references:
  ⇒ see: 2225040 1日【ついたち】 1. 1st day of the month



History:
14. A 2021-12-01 23:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,8 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひとひ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひとえ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
13. A 2021-12-01 23:29:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
12. A* 2021-11-30 01:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
11. A 2021-11-30 01:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving, then reopening so Robin can do the split proposed.
10. A* 2021-10-24 18:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, shinmeikai, gg5
  Comments:
I propose splitting out ひとひ/ひとえ into a separate entry. ひとひ is dated for senses 1 and 2 but archaic/poetic for sense 3. ひとえ is an archaic form of ひとひ.
Sense 1 is also adverbial.
Sense 2 doesn't apply to いちじつ.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -32,0 +34,2 @@
+<stagr>いちにち</stagr>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -34,2 +37 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1165500">一日中・いちにちじゅう</xref>
+<xref type="see" seq="1165500">一日中</xref>
@@ -37 +39,2 @@
-<gloss>throughout the day</gloss>
+<gloss>the whole day</gloss>
+<gloss>from morning till night</gloss>
@@ -41 +44 @@
-<xref type="see" seq="2225040">ついたち・1</xref>
+<xref type="see" seq="2225040">1日・ついたち・1</xref>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591110 Active (id: 2059733)
聞く [ichi1] 聴く [spec1]
きく [spec1,ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to hear
2. [v5k,vt]
《esp. 聴く》
▶ to listen (e.g. to music)
3. [v5k,vt]
《聴く is used in legal and official contexts》
▶ to ask
▶ to enquire
▶ to query
Cross references:
  ⇐ see: 2843441 訊く【きく】 1. to ask; to enquire; to query
4. [v5k,vt]
▶ to hear about
▶ to hear of
▶ to learn of
5. [v5k,vt]
▶ to follow (advice, order, etc.)
▶ to obey
▶ to listen to
▶ to comply with
6. [v5k,vt]
▶ to hear (e.g. a plea)
▶ to grant (a request)
▶ to accept (e.g. an argument)
▶ to give consideration to
7. [v5k,vt]
▶ to smell (esp. incense)
▶ to sample (a fragrance)
Cross references:
  ⇔ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense
8. [v5k,vt]
《also 利く》
▶ to taste (alcohol)
▶ to try
Cross references:
  ⇐ see: 1591100 効く【きく】 4. to taste (alcohol); to try

Conjugations


History:
13. A 2020-02-24 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off 訊く and removing all those restrictions. Daijr, etc. have 聞く and 聴く merged.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>訊く</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -42 +36,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +43,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -59 +51,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -68 +59,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -76 +66,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
12. A* 2020-01-17 22:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For 聴く, I'm not sure which option is best but I definitely think 訊く would be better as a separate entry.
11. A* 2020-01-17 08:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2020-01-17 08:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 6 of the 8 senses restricted to 聞く, including sense 1, I wonder if 聴く and 訊く should 
be moved out. I'll approve and reopen.
9. A* 2020-01-16 21:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
That restriction means that only 訊く is used for sense 3, which isn't correct.
The only way to indicate that 訊く only applies to sense 3 is to add restrictions to all the other senses.
A cleaner solution (and what I propose) is to split 訊く out into its own entry which points here. Most of the refs don't include it as a headword, only as a "「訊く」とも書く" note.
---
I've added a couple of senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -29 +30 @@
-<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
+<s_inf>esp. 聴く</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagk>訊く</stagk>
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>聴く is more formal</s_inf>
+<s_inf>聴く is used in legal and official contexts</s_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -43,0 +45,2 @@
+<gloss>to hear about</gloss>
+<gloss>to hear of</gloss>
@@ -45 +47,0 @@
-<gloss>to hear about</gloss>
@@ -47,0 +50 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +53,3 @@
-<gloss>to follow (advice)</gloss>
+<gloss>to follow (advice, order, etc.)</gloss>
+<gloss>to obey</gloss>
+<gloss>to listen to</gloss>
@@ -55 +60,9 @@
-<stagk>聴く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hear (e.g. a plea)</gloss>
+<gloss>to grant (a request)</gloss>
+<gloss>to accept (e.g. an argument)</gloss>
+<gloss>to give consideration to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -60 +73,9 @@
-<gloss>to sample fragrance</gloss>
+<gloss>to sample (a fragrance)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also 利く</s_inf>
+<gloss>to taste (alcohol)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591610 Active (id: 1930376)
凶状持ち兇状持ち [oK]
きょうじょうもち
1. [n]
▶ person with a criminal record
▶ violent criminal



History:
5. A 2016-04-30 00:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-04-29 14:50:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2016-04-29 14:36:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
兇状持ち	208
凶状持ち	1344
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>兇状持ち</keb>
+<keb>凶状持ち</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>凶状持ち</keb>
+<keb>兇状持ち</keb>
2. A 2012-08-29 11:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>person with a criminal record</gloss>
1. A* 2012-08-29 08:14:40  Marcus
  Refs:
(person who has carried out a violent crime)
nikk
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>a criminal</gloss>
+<gloss>violent criminal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629290 Active (id: 2153273)
14日 [spec1] 十四日 [spec1] 一四日
じゅうよっか [spec1]
1. [n]
▶ 14th day of the month
2. [n]
▶ 14 days



History:
6. A 2021-10-23 03:35:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>14日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>14日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一四日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>fourteenth day of the month</gloss>
+<gloss>14th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>fourteen days</gloss>
+<gloss>14 days</gloss>
5. A 2020-05-09 20:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2012-08-29 07:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/日#Japanese
http://www.denisowski.org/Japanese/MNN_1/Minna_no_nihongo_1.05.txt
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fourteen days</gloss>
+</sense>
3. A* 2012-08-26 11:19:19  Francis
  Comments:
I have not changed the above, but I think that you will need the addition of "fourteen days" to the above. Or may be a separate entry to show that the reading does not act as a counter; as in the case of other day entries.
2. A 2012-08-14 11:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, not policy - more a matter that no-one has entered them. Feel free to do so.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629300 Active (id: 2153362)
24日 [spec1] 二十四日 [spec1] 二四日
にじゅうよっか [spec1] にじゅうよんにち [ik] にじゅうよにち [ik]
1. [n]
▶ 24th day of the month
2. [n]
▶ 24 days



History:
8. A 2021-10-23 10:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-23 05:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My comments on the 20日 entry apply here too.
6. A* 2021-10-23 04:16:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jpwiki
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1187012321
正しいですよ。会話の場合、
4日は「よっか」、
14日は「じゅうよっか」、
24日は「にじゅうよっか」と
読むのが普通です。

改まった場では「にじゅうよんにち」と
読むこともあります。

どちらも間違いではありません。
https://asm.co.jp/2015/06/25/どうでもいいけど、ちょ
%E3%81%A3%E3%81%A8%E6%B0%97%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%93%E3%81%A8/
にじゅうよんにち”ですか?“にじゅうよっか”ですか?

最近、この“にじゅうよっか”にすごく違和感を感じたのです。
“じゅうよっか”もそうですけど。
正しい日本語なの?
5日(いつか)や6日(むいか)もあるけど、“じゅういつか”とは言わないでしょ?

というわけで調べてみました。
...
“にじゅうよっか”は正しい日本語だそうです。
4日系だけは特別扱いみたいに感じるなぁ。
  Comments:
might be safest to tag as ik, idk
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にじゅうよんにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にじゅうよにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2021-10-23 03:23:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>24日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>24日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二四日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-fourth day of the month</gloss>
+<gloss>24th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-four days</gloss>
+<gloss>24 days</gloss>
4. A 2020-05-09 12:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648690 Active (id: 2060605)
党議 [news1,nf06]
とうぎ [news1,nf06]
1. [n]
▶ party conference
▶ party council
2. [n]
▶ party decision
▶ party resolution



History:
4. A 2020-03-07 21:41:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>party conference</gloss>
@@ -17 +18,5 @@
-<gloss>party conference</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>party decision</gloss>
+<gloss>party resolution</gloss>
3. A 2020-03-07 19:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-07 13:34:55  dine <...address hidden...>
  Comments:
the kokugos define it as "party debate; party discussion" and "party decision; party resolution"
1. A 2012-08-29 23:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>a party council</gloss>
+<gloss>party council</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1667760 Active (id: 1108925)
君国
くんこく
1. [n]
▶ monarchy
2. [n]
▶ monarch and nation



History:
2. A 2012-08-29 11:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:26:53  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>a monarchy</gloss>
+<gloss>monarchy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>monarch and nation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675080 Active (id: 1108936)
功利主義者
こうりしゅぎしゃ
1. [n]
▶ utilitarian



History:
2. A 2012-08-29 12:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:18:40 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a utilitarian</gloss>
+<gloss>utilitarian</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675800 Active (id: 1108911)
空っ風乾っ風からっ風
からっかぜ
1. [n]
▶ cold, strong, dry wind
Cross references:
  ⇐ see: 1210140 乾風【からかぜ】 1. dry wind



History:
4. A 2012-08-29 11:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-29 08:57:16 
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>a cold, strong, dry wind</gloss>
+<gloss>cold, strong, dry wind</gloss>
2. A 2010-09-03 21:05:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 20:34:10  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>からっ風</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678310 Active (id: 1108963)
口蓋音
こうがいおん
1. [n] {linguistics}
▶ palatal



History:
2. A 2012-08-29 17:45:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:22:05  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a palatal</gloss>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>palatal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1680380 Active (id: 1108978)
反動主義者
はんどうしゅぎしゃ
1. [n]
▶ reactionary



History:
2. A 2012-08-29 23:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:21:07 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a reactionary</gloss>
+<gloss>reactionary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683790 Active (id: 1108937)
合唱曲
がっしょうきょく
1. [n]
▶ chorus



History:
2. A 2012-08-29 12:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:22:43 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a chorus</gloss>
+<gloss>chorus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1684710 Active (id: 1108977)
勘定書
かんじょうしょ
1. [n]
▶ bill
▶ check



History:
2. A 2012-08-29 23:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:18:48 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>a bill</gloss>
-<gloss>a check</gloss>
+<gloss>bill</gloss>
+<gloss>check</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689280 Active (id: 1108885)
分類法
ぶんるいほう
1. [n]
▶ classification system
▶ classification method



History:
2. A 2012-08-29 10:07:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:17:17  Marcus
  Refs:
和英河川・水資源用語集
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a classification system</gloss>
+<gloss>classification system</gloss>
+<gloss>classification method</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695560 Active (id: 1108893)
中心角
ちゅうしんかく
1. [n]
▶ central angle



History:
2. A 2012-08-29 10:20:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:03:58  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a central angle</gloss>
+<gloss>central angle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695590 Active (id: 1108955)
中央放送局
ちゅうおうほうそうきょく
1. [n]
▶ central broadcasting station
▶ central radio station
▶ central television station



History:
2. A 2012-08-29 17:33:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>central broadcasting station</gloss>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>central television station</gloss>
1. A* 2012-08-29 08:05:05  Marcus
  Refs:
35,400 results
  Comments:
should maybe be deleted?
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a central or key radio station</gloss>
+<gloss>central radio station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695720 Active (id: 1951120)
中性子星
ちゅうせいしせい
1. [n] {astronomy}
▶ neutron star



History:
3. A 2017-05-11 17:28:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>
2. A 2012-08-29 10:20:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:03:41  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a neutron star</gloss>
+<gloss>neutron star</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695820 Active (id: 1108891)
中華鍋 [news2,nf39]
ちゅうかなべ [news2,nf39]
1. [n]
▶ wok
▶ Chinese frying pan



History:
2. A 2012-08-29 10:15:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:07:05  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>a wok</gloss>
+<gloss>wok</gloss>
+<gloss>Chinese frying pan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1698850 Active (id: 1108757)
手巻き手巻
てまき
1. [n,adj-no]
▶ rolling by hand (e.g. sushi roll, cigarette)
▶ winding by hand (e.g. watch)
2. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ hand-rolled sushi (usu. cone-shaped)
Cross references:
  ⇒ see: 1327400 手巻き寿司 1. hand-rolled sushi (usu. cone-shaped)
3. [n] [abbr]
▶ windup watch
▶ mechanical watch



History:
4. A 2012-08-29 01:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making the gloss a *noun*, as per the POS.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,7 +16,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hand-rolled (e.g. sushi roll, cigarette)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hand-wound (e.g. watch)</gloss>
+<gloss>rolling by hand (e.g. sushi roll, cigarette)</gloss>
+<gloss>winding by hand (e.g. watch)</gloss>
@@ -28,1 +24,1 @@
-<gloss>hand-rolled sushi, usually cone-shaped</gloss>
+<gloss>hand-rolled sushi (usu. cone-shaped)</gloss>
3. A* 2012-08-21 14:27:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
expand, egs, fix pos, specify “watch” sense
(Heard used to refer to a wind-up watch; note that it’s used as an abbreviation for both sushi and watches.)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,2 +16,6 @@
-<gloss>winding by hand</gloss>
-<gloss>rolling by hand</gloss>
+<gloss>hand-rolled (e.g. sushi roll, cigarette)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hand-wound (e.g. watch)</gloss>
@@ -25,0 +30,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>windup watch</gloss>
+<gloss>mechanical watch</gloss>
+</sense>
2. A 2012-01-18 01:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-17 08:57:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
only sense 2 is food
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手巻</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>winding or rolling by hand</gloss>
+<gloss>winding by hand</gloss>
+<gloss>rolling by hand</gloss>
@@ -17,0 +20,3 @@
+<xref type="see" seq="1327400">手巻き寿司</xref>
+<field>&food;</field>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705540 Active (id: 1108939)
珍芸
ちんげい
1. [n]
▶ unusual trick
▶ rarely seen skill



History:
2. A 2012-08-29 12:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 07:04:02  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
clarifying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>an unusual trick</gloss>
+<gloss>unusual trick</gloss>
+<gloss>rarely seen skill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705560 Active (id: 1109097)
珍宝
ちんぽうちんぼう [ok]
1. [n]
▶ rare treasure



History:
2. A 2012-08-30 07:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No others. "ok".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
1. A* 2012-08-29 07:15:56  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちんぼう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711710 Active (id: 1108895)
予約金
よやくきん
1. [n]
▶ deposit



History:
2. A 2012-08-29 10:21:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:08:17 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a deposit</gloss>
+<gloss>deposit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712340 Active (id: 1108900)
区民税
くみんぜい
1. [n]
▶ ward tax



History:
2. A 2012-08-29 10:25:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:19:04 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a ward tax</gloss>
+<gloss>ward tax</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714440 Active (id: 1108930)
乾布摩擦
かんぷまさつ
1. [n]
▶ rubdown with a dry towel
Cross references:
  ⇐ see: 2837099 寒風摩擦【かんぷうまさつ】 1. rubdown with a dry towel



History:
2. A 2012-08-29 11:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:08:05  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a rubdown with a dry towel</gloss>
+<gloss>rubdown with a dry towel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718130 Active (id: 2167701)
仮作
かさく
1. [n,vs,vt]
▶ fiction
▶ fabrication

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 23:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-08-29 11:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:12:13  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>a fiction</gloss>
+<gloss>fiction</gloss>
+<gloss>fabrication</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718210 Active (id: 1108881)
仮題 [news1,nf24]
かだい [news1,nf24]
1. [n]
▶ tentative title



History:
2. A 2012-08-29 10:05:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:12:21  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>a tentative title</gloss>
+<gloss>tentative title</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718900 Active (id: 1108889)
下押し
したおし
1. [n]
▶ fall
▶ drop
▶ decline



History:
2. A 2012-08-29 10:14:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:00:30  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a fall or drop</gloss>
+<gloss>fall</gloss>
+<gloss>drop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719920 Active (id: 1108882)
光体
こうたい
1. [n]
▶ luminous body



History:
2. A 2012-08-29 10:06:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:15:02 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a luminous body</gloss>
+<gloss>luminous body</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719960 Active (id: 1108883)
光点
こうてん
1. [n]
▶ luminous point



History:
2. A 2012-08-29 10:06:16  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:15:09 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a luminous point</gloss>
+<gloss>luminous point</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720050 Active (id: 2181408)
光線銃
こうせんじゅう
1. [n]
▶ ray gun (in science fiction)



History:
5. A 2022-03-13 20:01:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ray gun (SF)</gloss>
+<gloss>ray gun (in science fiction)</gloss>
4. A 2022-03-12 20:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That tag is for names.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&fict;</misc>
-<gloss>ray gun</gloss>
+<gloss>ray gun (SF)</gloss>
3. A* 2022-03-12 05:12:30 
  Refs:
gg5 〔SF に登場する〕
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&fict;</misc>
2. A 2012-08-29 10:06:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:15:48 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a ray gun</gloss>
+<gloss>ray gun</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721490 Active (id: 1108960)
切り目切目
きりめ
1. [n]
▶ cut
▶ notch
2. [n]
▶ end
▶ conclusion



History:
2. A 2012-08-29 17:38:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, gg5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-08-29 08:18:26  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切目</keb>
@@ -12,3 +15,3 @@
-<gloss>a cut</gloss>
-<gloss>a notch</gloss>
-<gloss>an end</gloss>
+<gloss>cut</gloss>
+<gloss>notch</gloss>
+<gloss>end</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721530 Deleted (id: 1108913)
切り妻屋根
きりづまやね
1. [n]
▶ gabled roof



History:
3. D 2012-08-29 11:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2012-08-29 10:12:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 切妻屋根.
1. A* 2012-08-29 08:17:33 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a gabled roof</gloss>
+<gloss>gabled roof</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729880 Active (id: 1108956)
二期作
にきさく
1. [n]
▶ semiannual crop
▶ two crops per year



History:
2. A 2012-08-29 17:34:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:08:34 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a semiannual crop</gloss>
+<gloss>semiannual crop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730730 Active (id: 1108958)
人気株
にんきかぶ
1. [n]
▶ popular stock
▶ popular share
▶ active stock
▶ favourite stock



History:
2. A 2012-08-29 17:37:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>popular share</gloss>
+<gloss>active stock</gloss>
+<gloss>favourite stock</gloss>
1. A* 2012-08-29 08:09:26  Marcus
  Refs:
(daijs, nikk)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a popular stock</gloss>
+<gloss>popular stock</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730900 Active (id: 1108959)
人道主義者
じんどうしゅぎしゃ
1. [n]
▶ humanitarian



History:
2. A 2012-08-29 17:37:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:10:57 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a humanitarian</gloss>
+<gloss>humanitarian</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730950 Active (id: 1108931)
人種問題
じんしゅもんだい
1. [n]
▶ race issue
▶ problem of race



History:
2. A 2012-08-29 11:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:10:35  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a race problem</gloss>
+<gloss>race issue</gloss>
+<gloss>problem of race</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1740340 Active (id: 1108890)
不買運動
ふばいうんどう
1. [n]
▶ boycott



History:
2. A 2012-08-29 10:14:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:01:25  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a boycott</gloss>
+<gloss>boycott</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1744510 Active (id: 2177809)
小歌
こうた
1. [n] [hist]
▶ kouta (Heian-era court lady's song accompanying the men's ōuta)
▶ court lady singing a kouta
Cross references:
  ⇒ see: 1917760 大歌 1. court song sung at religious services and celebratory events
2. [n] [hist]
▶ ditty
▶ ballad
▶ [expl] short, hummable, popular tune from Muromachi period to early Edo period
Cross references:
  ⇒ see: 1744150 小唄 1. kouta; traditional ballad accompanied by shamisen
  ⇒ see: 2535400 端唄 1. short love song (popular in late Edo period)
3. [n] [hist]
▶ kyogen kouta
▶ [expl] style of kyogen song based on the Muromachi songs, often a love ballad
4. [n]
▶ noh kouta
▶ [expl] unusual style of noh song based on the Muromachi songs



History:
7. A 2022-02-06 23:55:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>kouta (Heian-era court lady's song (accompanying men's ōuta)</gloss>
+<gloss>kouta (Heian-era court lady's song accompanying the men's ōuta)</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<gloss g_type="expl">style of kyogen song based on the Muromachi songs, often love ballad</gloss>
+<gloss g_type="expl">style of kyogen song based on the Muromachi songs, often a love ballad</gloss>
6. A 2022-02-04 20:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-03 12:38:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>Heian era court lady's song (accompanying men's oouta)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>kouta (Heian-era court lady's song (accompanying men's ōuta)</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -26,0 +29 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2021-10-09 09:07:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">short, hummable, popular tune from Muromachi era to early Edo era</gloss>
+<gloss g_type="expl">short, hummable, popular tune from Muromachi period to early Edo period</gloss>
3. A 2012-08-29 04:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, going ahead.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss>female song or ballad (by analogy)</gloss>
@@ -22,0 +21,1 @@
+<gloss>ballad</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752500 Active (id: 1108922)
名義書換名義書き換え
めいぎかきかえ
1. [n]
▶ registration of transfer of shares
▶ entry of a change of holders in the register of shareholders



History:
2. A 2012-08-29 11:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:25:36  Marcus
  Refs:
cross, daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名義書き換え</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>a transfer</gloss>
+<gloss>registration of transfer of shares</gloss>
+<gloss>entry of a change of holders in the register of shareholders</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753830 Active (id: 2053552)
世界語
せかいご
1. [n]
▶ international language
▶ world language
▶ global lingua franca
Cross references:
  ⇒ see: 1746890 国際語 1. international language; world language; global lingua franca
2. [n]
▶ constructed international auxiliary language (e.g. Esperanto)
Cross references:
  ⇒ see: 2838090 国際補助語 1. international auxiliary language



History:
4. A 2019-12-09 23:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-09 22:20:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
The kokugos redirect to 国際語.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>universal language</gloss>
+<xref type="see" seq="1746890">国際語・1</xref>
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>world language</gloss>
+<gloss>global lingua franca</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2838090">国際補助語</xref>
+<gloss>constructed international auxiliary language (e.g. Esperanto)</gloss>
2. A 2012-08-29 11:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:02:46  Marcus
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a universal language</gloss>
+<gloss>universal language</gloss>
+<gloss>international language</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760770 Active (id: 1108897)
交配種
こうはいしゅ
1. [n]
▶ crossbreed
▶ hybrid



History:
2. A 2012-08-29 10:23:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, JST, Cross
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>hybrid</gloss>
1. A* 2012-08-29 08:08:49 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a crossbreed</gloss>
+<gloss>crossbreed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790710 Active (id: 1108902)
既決囚
きけつしゅう
1. [n]
▶ convict
▶ convicted prisoner
Cross references:
  ⇔ see: 1527410 未決囚 1. unconvicted prisoner; prisoner awaiting trial



History:
3. A 2012-08-29 10:26:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-08-29 08:56:19 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a convict</gloss>
+<gloss>convict</gloss>
1. A 2011-01-06 08:32:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1527410">未決囚</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1803610 Active (id: 1108995)
偽造品
ぎぞうひん
1. [n]
▶ counterfeit goods
▶ fake
▶ (a) forgery



History:
5. A 2012-08-30 00:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-08-29 23:40:55  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>counterfeit goods</gloss>
3. A 2012-08-29 11:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. A* 2012-08-29 10:09:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Comments:
I think having (a) is useful here to clarify that it's a forged item, rather than the act of forgery.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>forgery</gloss>
+<gloss>(a) forgery</gloss>
1. A* 2012-08-29 08:13:18 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a forgery</gloss>
+<gloss>forgery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858830 Deleted (id: 1108927)
一口の剣
いっこうのけん
1. [n]
▶ a sword



History:
2. D 2012-08-29 11:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. D* 2012-08-29 08:02:23  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876050 Active (id: 2059734)
香を聞く
こうをきく
1. [exp,v5k]
▶ to smell incense
Cross references:
  ⇔ see: 1591110 聞く 7. to smell (esp. incense); to sample (a fragrance)
  ⇐ see: 2738230 聞き香【ききこう】 1. smelling incense; savoring incense; distinguishing incense by smell; incense-smelling party

Conjugations


History:
3. A 2020-02-24 00:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1591110">聞く・4</xref>
+<xref type="see" seq="1591110">聞く・7</xref>
2. A 2012-08-29 02:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1591110">聞く・4</xref>
1. A 2010-11-05 23:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1937590 Active (id: 2272098)
受講者
じゅこうしゃ
1. [n]
▶ person attending a lecture
▶ student (taking a class, course, etc.)
▶ participant



History:
4. A 2023-06-26 21:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>participant (in a class, lecture, etc.)</gloss>
+<gloss>person attending a lecture</gloss>
+<gloss>student (taking a class, course, etc.)</gloss>
+<gloss>participant</gloss>
3. A* 2023-06-25 23:57:27 
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>member (of a class)</gloss>
-<gloss>trainee</gloss>
-<gloss>participant</gloss>
+<gloss>participant (in a class, lecture, etc.)</gloss>
2. A 2012-08-29 17:44:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:23:44 
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>a participant</gloss>
+<gloss>participant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079300 Deleted (id: 1108972)
もしそれが興奮させなかったら
もしそれがこうふんさせなかったら
1. [exp]
▶ If it was not exciting



History:
4. D 2012-08-29 22:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I shouldn't have accepted it.
3. D* 2012-08-29 17:30:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
119 hits, mostly edict. pretty obvious deletion
2. A* 2012-08-29 07:36:32 
  Comments:
What's this? It's not a common or particularly useful expression in my 
experience. Either delete it or expand it into something that can be included 
in the example sentences.
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080500 Active (id: 1108968)

チカチカちかちか
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ flickering
▶ flashing on and off
▶ twinkling
▶ glittering
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ glaringly (bright)
▶ painfully (bright)
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ prickling (pain)

Conjugations


History:
4. A 2012-08-29 22:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, if the "と" is optional we have "adv,adv-to".
3. A* 2012-08-29 17:57:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
again, please do ~not~ remove adv.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>flashing on and off (e.g. Christmas lights)</gloss>
-<gloss>twinkling (e.g. a star)</gloss>
+<gloss>flashing on and off</gloss>
+<gloss>twinkling</gloss>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -23,2 +25,2 @@
-<gloss>glaring (a painfully bright light)</gloss>
-<gloss>(eyes) hurt with glare</gloss>
+<gloss>glaringly (bright)</gloss>
+<gloss>painfully (bright)</gloss>
@@ -27,0 +29,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A* 2012-08-29 12:49:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
2,230,000 チカチカ
1,020,000 ちかちか
  Comments:
* add hiragana ちかちか
* [adv] → [adv-to] (optional と, as per daijr)
* add “hurt with glare” sense (GG5 examples, daijr first half of 1st defn, koj 1st defn)
(Saw on public service ad, referring to flashing pedestrian crossing light)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちかちか</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>twinkling (e.g. a star)</gloss>
+<gloss>glittering</gloss>
@@ -15,1 +20,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -17,0 +22,8 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>glaring (a painfully bright light)</gloss>
+<gloss>(eyes) hurt with glare</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2128490 Active (id: 1108974)
一瓶
ひとびん
1. [n,adj-no]
▶ one bottle



History:
3. A 2012-08-29 23:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-29 14:12:26  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a (one) bottle</gloss>
+<gloss>one bottle</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2151800 Active (id: 1108928)
一回り小さい
ひとまわりちいさい
1. [exp,adj-i]
▶ a size smaller

Conjugations


History:
3. A 2012-08-29 11:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since "size" is not the first sense of 一回り, its meaning is not that obvious. I think it can stay.
2. D* 2012-08-29 08:03:07  Marcus
  Comments:
simple a+b
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2225040 Active (id: 2153321)
1日 [spec1] 一日 [ichi1] 朔日
ついたち [spec1,ichi1] さくじつ (朔日)いっぴ (一日)
1. [n]
▶ 1st day of the month
Cross references:
  ⇐ see: 1576260 一日【いちにち】 3. 1st day of the month
2. (ついたち only) [n] [arch]
▶ first 10 days of the lunar month



History:
15. A 2021-10-23 04:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Numerals OK for counting things.
14. A* 2021-10-23 03:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
other -日 entries are not [adv]

I don't think the note is necessary.

"first 10" or "first ten"?
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>1日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -33,3 +33 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>usu. 一日 or 1日</s_inf>
-<gloss>first day of the month</gloss>
+<gloss>1st day of the month</gloss>
@@ -40 +37,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -42 +39 @@
-<gloss>first ten days of the lunar month</gloss>
+<gloss>first 10 days of the lunar month</gloss>
13. A 2021-03-31 04:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
12. A 2021-03-31 04:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-14 23:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256850 Active (id: 1108791)

けい
1. [n]
▶ sounding stone
▶ qing
▶ [expl] ancient Chinese chime shaped like a chevron (inverted 'v'), orig. of stone, today often metal, in Japan primarily used at Buddhist temples



History:
3. A 2012-08-29 04:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still a bit too encyclopaedic.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Chinese musical instrument, suspended gong-like chime shaped like a chevron (inverted 'v'), orig. made of stone, today often metal, in Japan primarily used at Buddhist temples</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Chinese chime shaped like a chevron (inverted 'v'), orig. of stone, today often metal, in Japan primarily used at Buddhist temples</gloss>
2. A* 2012-08-17 14:58:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Sounding_stone
  Comments:
Add idiomatic gloss
Clarify explanation (and mark as such) – “chevron” shaped, esp. Buddhist
(saw at temple)
Not marking as [Buddh] b/c not exclusively Buddhist.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>qing (ancient Chinese musical instrument; suspended gong-like chime shaped like an inverted 'v'; orig. made of stone)</gloss>
+<gloss>sounding stone</gloss>
+<gloss>qing</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Chinese musical instrument, suspended gong-like chime shaped like a chevron (inverted 'v'), orig. made of stone, today often metal, in Japan primarily used at Buddhist temples</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453860 Active (id: 1917346)

ギチギチぎちぎち
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ creakily
2. [adj-na] [on-mim]
▶ close (i.e. with no room to spare)

Conjugations


History:
5. A 2015-06-16 19:57:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-06-16 19:10:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2012-08-29 22:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-29 21:53:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits:
ギチギチ 900k
ぎちぎち 160k
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ギチギチ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582150 Active (id: 1108912)
切妻屋根切り妻屋根 [io]
きりづまやね
1. [n]
▶ gabled roof
Cross references:
  ⇐ see: 1870780 切妻【きりづま】 2. gabled roof; building with a gabled roof; gabled roof construction



History:
4. A 2012-08-29 11:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-29 10:13:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Ordered by hits
  Comments:
Merging in 1721530.
Tagging [io] based on entry for 切妻.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切り妻屋根</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2010-09-17 23:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-17 23:21:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662800 Active (id: 1108991)

ぽつねんと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ solitarily
▶ in a lonely fashion
▶ all alone
▶ by oneself

Conjugations


History:
6. A 2012-08-30 00:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-08-29 15:17:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to ぽつん – mostly synonymous and obviously related.

(ぽつん(と) is more general: ぽつん applies to inanimate objects as well, e.g., a lone tree in a field, while ぽつねんと applies only to people (animals?) – or so I’m told (and examples/defn reflects this).)
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="2009770">ぽつん・1</xref>
4. A 2012-08-26 23:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Try not to use adjectives as glosses for adverbs.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<gloss>solitary</gloss>
-<gloss>lonely</gloss>
+<gloss>solitarily</gloss>
+<gloss>in a lonely fashion</gloss>
3. A* 2012-08-26 13:14:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
more glosses
[vs]
(read in story)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>solitary</gloss>
+<gloss>lonely</gloss>
2. A 2011-09-30 08:28:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adv-to means the と has to be added...
  Diff:
@@ -8,1 +8,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -10,0 +11,1 @@
+<gloss>by oneself</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735820 Active (id: 1108773)
反射指示
はんしゃしじ
1. [n] [rare] {linguistics}
▶ reflexiveness
▶ reflexivity



History:
2. A 2012-08-29 02:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-08-17 03:16:20  Marcus
  Refs:
nikk
  Comments:
didn't get that many good hits for "reflexion" "linguistics"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735830 Active (id: 1108774)
反射指示代名詞
はんしゃしじだいめいし
1. [n] [rare] {linguistics}
▶ reflexive pronoun



History:
2. A 2012-08-29 02:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-17 03:18:30  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
70 hits (!)
  Comments:
tagged it obsc as 反射代名詞 (which the daijs entry redirects 
to) has the same tag in edict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736040 Active (id: 1108785)
懺法
せんぼう
1. [n] {Buddhism}
▶ penitence by chanting sutras
▶ confession (of sins)
▶ [expl] Tendai ritual of chanting Lotus Sutra or to Kanzeon, Amida, or Kichijoten for forgiveness of sins performed unknowingly
2. [n,n-suf] {Buddhism}
▶ penitence sutra
3. [n] {Buddhism}
▶ guidebook to penitence



History:
2. A 2012-08-29 04:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-18 10:08:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj ja:WP 「懺悔 天台宗懺法」
http://ja.wikipedia.org/wiki/懺悔
http://kotobank.jp/word/懺法
http://www.weblio.jp/content/懺法
http://www.sanzenin.or.jp/sato/sato_06.html
  Comments:
Saw at Tendai temple; expl b/c v. technical and completely unfamiliar
Suffix as in:
法華懺法
観音懺法
阿弥陀懺法
吉祥懺法
(Penitence to specific deities or via Lotus Sutra)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736050 Active (id: 1110541)
光琳派
こうりんは
1. [n]
▶ Korin school
▶ Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)
Cross references:
  ⇐ see: 2736060 琳派【りんぱ】 1. Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)



History:
3. A 2012-09-11 21:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Rimpa school (of painting, 17th–early 20th century)</gloss>
+<gloss>Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)</gloss>
2. A 2012-08-29 04:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙.
1. A* 2012-08-18 10:32:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/琳派
http://en.wikipedia.org/wiki/Rimpa_school
  Comments:
These days known as 琳派 (will create that one next); historical name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736060 Active (id: 1110542)
琳派
りんぱ
1. [n] [abbr]
▶ Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)
Cross references:
  ⇒ see: 2736050 光琳派 1. Korin school; Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)



History:
3. A 2012-09-11 21:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>Rimpa school (of painting, 17th–early 20th century)</gloss>
+<gloss>Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)</gloss>
2. A 2012-08-29 04:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2012-08-18 10:34:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/琳派
http://en.wikipedia.org/wiki/Rimpa_school
  Comments:
See this a lot – it’s a popular and significant school. (This is the modern name.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736090 Active (id: 1108779)
翠黛
すいたい
1. [n]
▶ green eyebrow pencil
▶ green-shaded eyebrows
2. [n,adj-no]
▶ hazy green (distant mountains)



History:
2. A 2012-08-29 03:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>(distant) hazy green (mountains)</gloss>
+<gloss>hazy green (distant mountains)</gloss>
1. A* 2012-08-18 12:56:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj shinkai
  Comments:
Saw referring to mountains.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736270 Active (id: 1108786)
抹茶塩
まっちゃじおまっちゃしお
1. [n] {food, cooking}
▶ matcha salt
▶ [expl] salt mixed with powdered green tea



History:
2. A 2012-08-29 04:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2012-08-19 08:14:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
384,000 hits
  Comments:
Frequently used as a tempura dip.
(Heard pronounced with rendaku, quick Google search reveals both w/ and w/o, slight preference for with.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736280 Active (id: 1108781)
網玉
あみだま
1. [n]
▶ hand net (for fishing)



History:
2. A 2012-08-29 04:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj has another meaning altogether.
1. A* 2012-08-19 08:23:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
Google images
http://en.wikipedia.org/wiki/Hand_net
http://en.wikipedia.org/wiki/Glass_float
  Comments:
Heard used to refer to a metal net ladle at a restaurant (scooping food out of a soup), but seems overwhelmingly used instead to refer to hand nets.
May be used to refer to glass floats with a net around them – some image hits, but I think that’s just the two characters separately.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736350 Active (id: 2074767)
集印帖
しゅういんじょう
1. [n]
▶ stamp book
▶ pilgrim's passport
▶ souvenir seal album
▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)



History:
4. A 2020-07-11 21:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 21:40:26  Opencooper
  Comments:
Also for 「集印帳」.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss>souvenir seal album</gloss>
2. A 2012-08-29 02:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Daijr
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss>
+<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss>
1. A* 2012-08-19 15:13:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
For Western equivalent “pilgrim’s passport”, see e.g.:
http://en.wikipedia.org/wiki/Way_of_St._James#Credencial_or_pilgrim.27s_passport
  Comments:
Saw on magazine (around a festival)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736360 Active (id: 2074788)
集印帳
しゅういんちょう
1. [n]
▶ stamp book
▶ pilgrim's passport
▶ souvenir seal album
▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)



History:
4. A 2020-07-12 00:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 23:46:28  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss>souvenir seal album</gloss>
2. A 2012-08-29 02:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Buddhdic
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss>
+<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss>
1. A* 2012-08-19 15:14:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr (as synonym in 集印帖)
shinkaisan (as compound under 集印)
  Comments:
Saw on magazine, synonym to 集印帖

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736370 Active (id: 1108730)
河太郎川太郎
かわたろうがわたろうがたろうがあたろ [ok] がたろ [ok]
1. [n]
▶ kappa (mythical water-dwelling creature)
Cross references:
  ⇒ see: 1193540 河童 1. kappa; mythical water-dwelling creature



History:
2. A 2012-08-29 00:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -29,0 +29,1 @@
+<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref>
1. A* 2012-08-20 03:12:40  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736380 Active (id: 1108731)
河伯河郎
かはくかわろう (河郎)
1. [n]
▶ kappa (mythical water-dwelling creature)
Cross references:
  ⇒ see: 1193540 河童 1. kappa; mythical water-dwelling creature
2. (河伯 only) [n]
▶ river god
Cross references:
  ⇐ see: 2736390 河の神【かわのかみ】 1. river god



History:
2. A 2012-08-29 00:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref>
1. A* 2012-08-20 03:14:40  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736390 Active (id: 1108732)
河の神河伯
かわのかみ
1. [n]
▶ river god
Cross references:
  ⇒ see: 2736380 河伯【かはく】 2. river god



History:
2. A 2012-08-29 00:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2736380">河伯・かはく・2</xref>
1. A* 2012-08-20 03:15:35  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, 国史大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736430 Active (id: 1108733)

1. [n] [arch]
▶ soul
▶ spirit
▶ divine spirit



History:
2. A 2012-08-29 00:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
This feels very kanwa-ish. The ref to 万葉集 in the Daijirin entry makes me think an "arch" is not a bad idea.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-08-20 03:44:58  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736440 Active (id: 1108734)
歩き神
あるきがみありきがみ
1. [n] [arch]
▶ wandering god
▶ god who attracts wanderers and travellers



History:
2. A 2012-08-29 00:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>god who attracts wanderers and travellers</gloss>
1. A* 2012-08-20 03:49:03  Marcus
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736450 Active (id: 1108735)
市神
いちがみ
1. [n]
▶ city god
▶ guardian deity of a city and esp. its marketplace



History:
2. A 2012-08-29 00:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-08-20 03:55:01  Marcus
  Refs:
daijs,nikk, nipponika, 国史大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736460 Active (id: 1108736)
市姫
いちひめ
1. [n]
▶ female guardian deity of the market



History:
2. A 2012-08-29 00:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-20 03:57:18  Marcus
  Refs:
daijs,nikk, nipponika, 国史大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736470 Active (id: 1108737)
動物霊
どうぶつれい
1. [n]
▶ animal spirit
▶ animal ghost



History:
2. A 2012-08-29 00:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-20 04:00:31  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/動物霊
daijs entry for 犬神 and 憑き物

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736530 Active (id: 1108739)
産神
うぶがみ
1. [n]
▶ guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace
Cross references:
  ⇒ see: 2736540 産の神 1. guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace



History:
2. A 2012-08-29 00:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>god of childbirth</gloss>
+<xref type="see" seq="2736540">産の神</xref>
+<gloss>guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace</gloss>
1. A* 2012-08-20 04:17:47  Marcus
  Refs:
daijs, nipponika, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736540 Active (id: 1108738)
産の神
うぶのがみ
1. [n]
▶ guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace
Cross references:
  ⇐ see: 2736530 産神【うぶがみ】 1. guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace



History:
2. A 2012-08-29 00:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>god of childbirth</gloss>
+<gloss>guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace</gloss>
1. A* 2012-08-20 04:18:33  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736550 Active (id: 1108740)
枝神裔神
えだがみ
1. [n]
▶ enshrined deity of a subordinate shrine



History:
2. A 2012-08-29 00:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-08-20 04:24:06  Marcus
  Refs:
daij,nikk, 国史大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736560 Active (id: 1108742)
行疫神
ぎょうやくじんぎょうえきじん
1. [n]
▶ god of pestilence
▶ god who spreads infectious diseases
Cross references:
  ⇒ see: 1175070 疫病神【やくびょうがみ】 1. god of pestilence; god who spreads infectious diseases



History:
2. A 2012-08-29 00:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1175070">疫病神・やくびょうがみ・1</xref>
1. A* 2012-08-20 04:26:22  Marcus
  Refs:
daijr,nikk
daijs entry for 疫病みの神

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736600 Active (id: 1108743)
臆病神
おくびょうがみ
1. [n]
▶ timidity-causing god
▶ god of cowardice
▶ god of panic



History:
2. A 2012-08-29 01:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>god of panic</gloss>
1. A* 2012-08-20 04:36:46  Marcus
  Refs:
daij, nikk
―にとりつかれる, ―が付く, ―に引かされる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736610 Active (id: 1108744)
女神
おみながみ
1. [n] [arch]
▶ paper doll to which children pray for good weather



History:
2. A 2012-08-29 01:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-20 04:46:48  Marcus
  Refs:
daij,nikk
assuming arch because i find no google hits depicting it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736630 Active (id: 1108745)
花神
かしん
1. [n]
▶ god of flowers
▶ flower spirit



History:
2. A 2012-08-29 01:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-20 04:49:33  Marcus
  Refs:
daijs,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736640 Active (id: 1108746)
河神
かしん
1. [n]
▶ guardian deity of rivers
▶ river god



History:
2. A 2012-08-29 01:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>river god</gloss>
1. A* 2012-08-20 04:50:42  Marcus
  Refs:
daijs,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736650 Active (id: 1108747)
歌神
かしんうたがみ
1. [n]
▶ god of waka
▶ god of song
▶ muse
Cross references:
  ⇒ see: 1562000 和歌 1. waka; classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae



History:
2. A 2012-08-29 01:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>muse</gloss>
1. A* 2012-08-20 04:51:39  Marcus
  Refs:
daijs,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736690 Active (id: 1108748)
幾何学的精神
きかがくてきせいしん
1. [n]
▶ geometrical spirit (Pascal)



History:
2. A 2012-08-29 01:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
1. A* 2012-08-20 05:09:42  Marcus
  Refs:
daijs
85,400 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736700 Active (id: 2290831)
国魂神国魂の神
くにたまのかみ
1. [n] [arch]
▶ god who controls a country's territory
▶ god who rules a country



History:
3. A 2024-02-02 11:40:32  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

国魂神    506 75.5% <- daijr; koj; nipp; heibonsha
国魂の神   164 24.5% <- daijs; nikk
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>国魂神</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-08-29 01:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Not in Daijr or Koj.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-08-20 05:14:33  Marcus
  Refs:
daijs,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736710 Active (id: 1108750)
行神
こうしん
1. [n]
▶ god who protects the roads
▶ traveler's guardian deity



History:
2. A 2012-08-29 01:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (no mention of China.)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>god who protects the roads (in China)</gloss>
+<gloss>god who protects the roads</gloss>
1. A* 2012-08-20 05:16:07  Marcus
  Refs:
daijs,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736780 Active (id: 1108751)
珍名
ちんめい
1. [n]
▶ unusual name
▶ strange name
▶ unconventional name



History:
2. A 2012-08-29 01:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-08-20 13:06:14  Marcus
  Refs:
daijr, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736800 Active (id: 1108752)
衙府
がふ
1. [n] [arch]
▶ government office
▶ public office



History:
2. A 2012-08-29 01:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-08-20 13:09:01  Marcus
  Refs:
daij, wiki, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736820 Active (id: 1108753)
栄名
えいめい
1. [n]
▶ glory
▶ honor
▶ honour
▶ fame



History:
2. A 2012-08-29 01:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
1. A* 2012-08-20 13:13:23  Marcus
  Refs:
daij,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736850 Active (id: 2303483)
打っ手繰り [rK]
ぶったくり
1. [n] [uk]
▶ robbery
2. [n] [uk,col]
▶ (intentional) overcharging
▶ rip-off
▶ highway robbery
Cross references:
  ⇒ see: 1011830 【ぼったくり】 1. (intentional) overcharging; rip-off; highway robbery



History:
7. A 2024-06-06 10:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1011830">ボッタクリ</xref>
+<xref type="see" seq="1011830">ぼったくり</xref>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>overcharging</gloss>
+<gloss>(intentional) overcharging</gloss>
6. A 2024-06-04 04:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-04 04:56:33 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2023-10-15 12:02:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1011830">ボッタクリ</xref>
3. A 2023-10-15 11:55:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
打ったくり	0	0.0%
打っ手繰り	0	0.0% koj
ぶったくり	1592	87.0%
ブッタクリ	237	13.0%
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>打ったくり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -8,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736900 Active (id: 2082189)
機中泊
きちゅうはく
1. [n]
▶ flying overnight
▶ spending a night on a plane



History:
4. A 2020-09-24 08:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-24 08:06:07  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>spending a night on on a plane</gloss>
+<gloss>spending a night on a plane</gloss>
2. A 2012-08-29 01:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>spending one night of a trip on the plane</gloss>
+<gloss>spending a night on on a plane</gloss>
1. A* 2012-08-21 00:46:10  Marcus
  Refs:
daijs, プログレッシブ和英中辞典
  Comments:
"spending one night of a trip on the plane"
i.e. usually a Japanese tour will be "2泊3日" so one of those 
haku's could be 機中泊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736910 Active (id: 1108759)
弾丸ツアー
だんがんツアー
1. [n]
▶ whirlwind tour
▶ one-day trip



History:
2. A 2012-08-29 01:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>whirlwind tour</gloss>
1. A* 2012-08-21 00:53:36  Marcus
  Refs:
daijs, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ƴݥĥ���
  Comments:
registered trademark/brand name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736920 Active (id: 1108760)
鄙懐卑懐
ひかい
1. [n] [hum]
▶ one's own thought
▶ one's own idea



History:
2. A 2012-08-29 01:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-08-21 03:28:30  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736950 Active (id: 1108761)
鄙人卑人
ひなびと (鄙人)ひじんとひとま (鄙人)とひと (鄙人, 鄙)
1. [n] [arch]
▶ countryfolk
▶ villager
▶ provincial
Cross references:
  ⇒ see: 1442770 田舎者 1. person from the countryside; countryman; countryfolk; provincial person; bumpkin; hick; hillbilly; redneck
2. (ひじん only) [n] [derog,arch]
▶ greedy person
▶ underclass
▶ low-standing person



History:
2. A 2012-08-29 02:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (only have sense 1)
  Diff:
@@ -31,0 +31,1 @@
+<xref type="see" seq="1442770">田舎者</xref>
@@ -34,0 +35,1 @@
+<gloss>provincial</gloss>
1. A* 2012-08-21 03:37:53  Marcus
  Refs:
daijs,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736970 Active (id: 1156154)
詭策
きさく
1. [n] [rare]
▶ ruse
▶ ploy
▶ trick
▶ chicanery
▶ booby trap



History:
3. A 2014-04-14 01:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just a note. This came up as a possible merge with 詭策, but they are not the same as 奇計 is more about a plan/scheme.
2. A 2012-08-29 02:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>chicanery</gloss>
1. A* 2012-08-21 03:54:33  Marcus
  Refs:
daij, nikk
less than 2k hits but some modern usage
http://iymbb8gj.blog3.fc2.com/blog-entry-729.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736990 Active (id: 1108763)
売り圧力
うりあつりょく
1. [n]
▶ selling pressure
▶ downward pressure
▶ bearish pressure



History:
2. A 2012-08-29 02:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>downward pressure</gloss>
+<gloss>bearish pressure</gloss>
1. A* 2012-08-21 04:06:44  Marcus
  Refs:
http://www.kabu-navi.org/word/u-uriatsuryoku.html
eij example sentences
349,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737200 Active (id: 1108765)
厚司厚子
あつしアツシ (nokanji)アットゥシ (nokanji)
1. [n] [uk] Source lang: ain
▶ elm bark clothes traditionally worn by the Ainu
▶ elm bark textile



History:
2. A 2012-08-29 02:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr just has katakana, and adds "「厚子・厚司」とも書く".
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<reb>アツシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-08-21 05:26:53  Marcus
  Refs:
daijs,nikk,国史大辞典
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/アット�
%A5%E3%82%B7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737360 Active (id: 1108766)
旗章学
きしょうがく
1. [n]
▶ vexillology
Cross references:
  ⇒ see: 2737400 旗章 1. flag insignia



History:
2. A 2012-08-29 02:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2737400">旗章</xref>
1. A* 2012-08-21 15:04:33  linguist <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737410 Active (id: 1108777)
成り行き任せ成行き任せ
なりゆきまかせ
1. [n,adj-no]
▶ leaving something to chance
▶ drifting
▶ (being) happy-go-lucky
Cross references:
  ⇒ see: 2401400 成り行きに任せる【なりゆきにまかせる】 1. to leave to take its own course; to let a matter take care of itself



History:
2. A 2012-08-29 03:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2401400">成り行きに任せる・なりゆきにまかせる</xref>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>drifting</gloss>
+<gloss>(being) happy-go-lucky</gloss>
1. A* 2012-08-22 02:53:15  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738230 Active (id: 1108772)
聞き香聞香 [io]
ききこう
1. [n]
▶ smelling incense
▶ savoring incense
▶ distinguishing incense by smell
▶ incense-smelling party
Cross references:
  ⇒ see: 2738220 聞香 1. smelling incense; savoring incense; distinguishing incense by smell; incense-smelling party
  ⇒ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense



History:
2. A 2012-08-29 02:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 13:14:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
(Wago version of 聞香)
Mark 聞香 as [io] due to conflict with 漢語: 聞香(ぶんこう、もんこう)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738320 Active (id: 2304515)

ピエ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ pied (bottom part of a macaron)



History:
4. A 2024-06-15 06:22:23  Syed Raza <...address hidden...>
3. A* 2024-06-15 05:10:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Merging into one gloss and adding [food] tag
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&food;</field>
@@ -10,2 +11 @@
-<gloss>pied</gloss>
-<gloss g_type="expl">bottom part of a macaron</gloss>
+<gloss>pied (bottom part of a macaron)</gloss>
2. A 2012-08-29 02:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
1. A* 2012-08-25 04:31:52  Marcus
  Refs:
マカロン "ピエ" 41,400 results
macaron "pied"  547,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739000 Active (id: 1108880)
海外取材
かいがいしゅざい
1. [n]
▶ overseas reporting
▶ covering a story abroad



History:
2. A 2012-08-29 10:05:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-28 05:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739010 Active (id: 2052646)
陥りやすい陥り易い
おちいりやすい
1. [adj-i]
▶ prone (to)
▶ liable (to)
▶ apt (to)
▶ tending (to)

Conjugations


History:
5. A 2019-11-27 17:45:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>prone to</gloss>
-<gloss>liable to</gloss>
-<gloss>tending to</gloss>
+<gloss>prone (to)</gloss>
+<gloss>liable (to)</gloss>
+<gloss>apt (to)</gloss>
+<gloss>tending (to)</gloss>
4. A 2019-11-27 01:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
陥りやすい	143763
陥り易い	6190
陥りがち	46068
陥り勝ち	262
  Comments:
Not in refs but there are several GG5 and Tanaka examples. I'll propose it.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>tending to</gloss>
3. A* 2019-11-27 00:22:38  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
陥りやすい	143763
陥りがち 	46068
  Comments:
If we have this in the dictionary, should we also have 陥りがち?
2. A 2012-08-29 07:03:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-28 05:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, in many GG5 examples
  Comments:
1.1M & 68k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739020 Active (id: 1108729)
河内晩柑
かわちばんかん
1. [n]
▶ kawachi-bankan pomelo
Cross references:
  ⇒ see: 2739130 晩柑 1. late-ripening citrus (e.g. pomelo)



History:
4. A 2012-08-29 00:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should have seen that.
3. A* 2012-08-28 23:56:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Wiki ref above
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かわちぶんかん</reb>
+<reb>かわちばんかん</reb>
2. A 2012-08-28 23:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Not a very useful gloss.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>var. of pomelo</gloss>
+<xref type="see" seq="2739130">晩柑</xref>
+<gloss>kawachi-bankan pomelo</gloss>
1. A* 2012-08-28 10:19:50  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/河内晩�
%91

172,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739060 Active (id: 2208839)
印房
いんぼう
1. [n]
▶ seal shop
▶ stamp maker



History:
4. A 2022-09-17 20:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-17 12:18:03 
  Comments:
aligning with 印舗
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>shop selling name seals and rubber stamps</gloss>
+<gloss>seal shop</gloss>
+<gloss>stamp maker</gloss>
2. A 2012-08-29 00:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>(name) seal shop</gloss>
-<gloss>(rubber) stamp shop</gloss>
+<gloss>shop selling name seals and rubber stamps</gloss>
1. A* 2012-08-28 12:46:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
820,000 hits
  Comments:
Saw on a shop today, and it gets plenty of hits (and is included as a completion in the Anthy input method).
Meaning is clear from characters, but interestingly, no dictionary I looked at has it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739070 Active (id: 1108722)
四月
よつき
1. [n]
▶ four months



History:
2. A 2012-08-29 00:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-28 12:56:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
As with ひとつき ふたつき みつき

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739080 Active (id: 1108723)
快速調
かいそくちょう
1. [n] {music}
▶ allegro
Cross references:
  ⇒ see: 1019720 アレグロ 1. allegro



History:
2. A 2012-08-29 00:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1019720">アレグロ</xref>
1. A* 2012-08-28 13:02:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Read in story (with アッレグロ furigana, admittedly; teacher read it as かいそくちょう).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739090 Active (id: 1108725)
観能
かんのう
1. [n]
▶ viewing noh
▶ seeing a noh play
▶ going to a noh theater



History:
2. A 2012-08-29 00:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-28 13:04:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Saw as 観能券 on a flyer.
(In principle could take [vs], but doesn’t seem to – looks like formal written term only.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739100 Active (id: 1108726)
大曲がり大曲り
おおまがり
1. [n]
▶ big bend (esp. in a road)



History:
2. A 2012-08-29 00:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-28 13:08:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
(Read in a poem)
Note that 大曲 is extremely common, but that’s the name of a place; the dicts distinguish it by not having okurigana, while having okurigana on the common noun sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739110 Active (id: 1108727)
落魄の身
らくはくのみ
1. [exp,n]
▶ (being in) reduced circumstances
▶ (having) fallen into poverty



History:
2. A 2012-08-29 00:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-08-28 17:28:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj らくはう
  Comments:
Noted in class, all dicts give as example

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739120 Active (id: 1108728)
割り下地
わりしたじ
1. [n] {food, cooking}
▶ sukiyaki stock
▶ [expl] stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)
Cross references:
  ⇔ see: 2408650 割り下 1. sukiyaki stock; stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)



History:
2. A 2012-08-29 00:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-28 20:12:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739150 Active (id: 1108778)
梵天丸もかくありたい
ぼんてんまるもかくありたい
1. [exp] [id,joc]
▶ I wish the same for myself



History:
3. A 2012-08-29 03:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A* 2012-08-29 03:37:00  Marcus
  Refs:
情報・知識imidas ("梵天丸はかくありたい" with a は instead of も, 
gets much fewer hits though)
wiki: ”不動明王について教えられた梵天丸(政宗の幼名)がその養育係である喜
多に語った「梵天丸もかくありたい」という台詞は流行語となった。"

http://ja.wikipedia.org/wiki/独眼竜�%
94%BF%E5%AE%97_(NHK%E5%A4%A7%E6%B2%B3%E3%83%89%E3%83%A9%E3%8
3%9E)
bontenmaru reading: 
http://ja.wikipedia.org/wiki/梵天丸
  Comments:
probably a little jocular
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ばんてんまるもかくありたい</reb>
+<reb>ぼんてんまるもかくありたい</reb>
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>I wish the same for myself.</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>I wish the same for myself</gloss>
1. A* 2012-08-29 00:57:30  Alan Costa <...address hidden...>
  Refs:
http://monjiro.net/dic/rank/34/110999/25
  Comments:
Apparently from an old 大河ドラマ - 独眼流正宗.
The part of speech is "idiom".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739160 Active (id: 2280175)
打っ手繰る [rK]
ぶったくる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to overcharge
▶ to rip off
▶ to rob
▶ to soak
Cross references:
  ⇒ see: 1922280 【ぼったくる】 1. to overcharge; to rip off

Conjugations


History:
5. A 2023-10-15 11:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more commonly as
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>打ったくる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -8,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1922280">ぼったくる</xref>
4. A 2017-01-20 06:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-19 10:38:20  luce
  Refs:
打ったくる	No matches
打っ手繰る	No matches
ぶったくる	10
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-08-30 16:33:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2012-08-29 01:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
Sorted on hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739170 Active (id: 2218621)
個目
こめ
1. [ctr]
《forms an ordinal number》
▶ the nth (thing)



History:
12. A 2023-01-09 19:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-09 15:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
個目 and 番目 aren't interchangeable.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1482410">番目・1</xref>
-<s_inf>indicates position in a sequence</s_inf>
-<gloss>the n-th</gloss>
+<s_inf>forms an ordinal number</s_inf>
+<gloss>the nth (thing)</gloss>
10. A 2022-08-02 10:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep this (and 番目). They're a bit more abstract than 人目, 枚目, 匹目, etc.
9. A* 2022-07-28 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. We don't have 人目, 枚目, 匹目, etc.
8. A 2018-03-31 02:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739180 Active (id: 2237412)
JKjk
ジェー・ケージェーケー [sk] ジェイケイ [sk]
1. [n] [sl,abbr]
《from "joshi kōsei"(女子高生)》
▶ female high school student
Cross references:
  ⇒ see: 1345160 女子高生 1. female high school student
  ⇐ see: 2834177 JKビジネス【ジェーケービジネス】 1. various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform
  ⇐ see: 2824400 JKリフレ【ジェーケーリフレ】 1. massage and possibly sexual services performed by a female high school student or young woman wearing a high school uniform



History:
17. A 2023-05-12 23:50:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On second thoughts I'll remove that "JK". It shouldn't be needed.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>JK</gloss>
16. A 2023-05-12 06:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As the developer of a dictionary server (wwwjdic) I thought I should heed my own "apps and sites that use the data take on the issue of searching for these sorts of strings" advice. I did a proof-of-concept extension to the testbed version, with mixed results. What I think I'll do is add "JK" here to make it searchable, and move the topic into the issue discussion forum.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>JK</gloss>
15. A* 2023-05-05 05:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's the same with things like 1LDK We don't  include that in the "meanings" because it's not actually English (unlike "AIDS", etc.) I don't think it's appropriate to try putting straight Latin (or Greek or whatever) characters in the "Kanji" field. Better that apps and sites that use the data take on the issue of searching for these sorts of strings.
I'll leave this open for a bit in case there's more discussion.
14. A* 2023-05-04 20:50:55  Joe Monson <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oricon.co.jp/news/2107653/full/

https://natalie.mu/comic/news/263028
  Comments:
I was trying to find out what the "JK" was in the two referenced articles as I'd not run across it before. I finally had to do a Google search to find out what it meant. This would make it so people can find this entry. The full-size romaji JK doesn't map to JK (though you might be able to modify the database so all full size romaji mapped to half size), so I had to look elsewhere until I found out it meant 女子高生. I tried searching in English and in Japanese. Problem being that I'm not always using a system that has Japanese installed, so I can't always search using full size romaji. Also, even the Japanese don't always use the full size romaji, as shown in the example references.
13. A 2023-03-19 10:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
女子高生	1642429	90.4%
女子高校生	134789	7.4%
女子校生	39513	2.2% <- according to Wikipedia this is often associated with school girl porn
  Comments:
I think we can stick with 女子高生 as the source.
WRT the romanization style, (a) we usually stick to modified Hepburn in entries, and (b) the kunrei and wapuro styles of romanization would result in J and K as well.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739190 Active (id: 1108788)

クルーズコントロールクルーズ・コントロール
1. [n]
▶ cruise control



History:
2. A 2012-08-29 04:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2012-08-29 04:03:35  Marcus
  Refs:
機械工学英和和英辞典, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739200 Active (id: 1108800)
竃馬竈馬
かまどうまカマドウマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ camel cricket (Diestrammena apicalis)
▶ camelback cricket
▶ cave cricket
▶ spider cricket
Cross references:
  ⇐ see: 2827676 御竈蟋蟀【おかまこおろぎ】 1. camel cricket (Diestrammena apicalis); camelback cricket; cave cricket; spider cricket



History:
2. A 2012-08-29 06:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典 (the refs differ as to the first kanji). GG5 has 竃, which also gets more hits. The Wiki page has one version in the text and the other in a table.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>竃馬</keb>
+</k_ele>
@@ -17,1 +20,1 @@
-<gloss>camel cricket</gloss>
+<gloss>camel cricket (Diestrammena apicalis)</gloss>
@@ -20,1 +23,1 @@
-<gloss>spider cricket (Diestrammena apicalis)</gloss>
+<gloss>spider cricket</gloss>
1. A* 2012-08-29 04:55:54  Tim Gwinnett <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/カマドウマ

http://en.wikipedia.org/wiki/Rhaphidophoridae

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739210 Active (id: 1109081)
色石
いろいし
1. [n]
▶ gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2739240 カラーストーン 1. gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)
2. [n]
▶ colored stone



History:
3. A 2012-08-30 04:15:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-08-29 06:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. WWW images predominantly have coloured gemstones. There are a few "colored stones".
  Comments:
I think Eijiro's "colored stone(ダイヤモンド以外の)" is sloppy and misleading. Nikk seems to be the only ref actually giving sense 2.
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="2739240">カラーストーン</xref>
+<gloss>gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-08-29 05:29:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739220 Rejected (id: 1108799)
サン・ピエトロ大聖堂サンピエトロ大聖堂
サン・ピエトロだいせいどう (サン・ピエトロ大聖堂)サンピエトロだいせいどう (サンピエトロ大聖堂)
1. [n-pr] [place]
▶ St. Peter's Basilica
▶ Papal Basilica of Saint Peter

History:
2. R 2012-08-29 06:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-08-29 05:39:00  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/サン・ピエトロ大聖堂

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739230 Active (id: 1109128)

カラードストーンカラード・ストーン
1. [n]
▶ coloured stone
▶ colored stone



History:
2. A 2012-08-30 16:34:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 05:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Suggesting this for completeness. カラーストーン entry coming.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739240 Active (id: 1109129)

カラーストーンカラー・ストーン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "color stone"
▶ gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2739210 色石【いろいし】 1. gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)



History:
2. A 2012-08-30 16:34:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 05:53:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
KOD says "〔ダイヤモンド以外の天然宝石〕 a colored 「stone [gemstone, gem].", but I think it's best to keep away from the literal translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739250 Active (id: 1109979)
珍花
ちんか
1. [n]
▶ unusual flower
▶ rare flower



History:
2. A 2012-09-06 12:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 06:52:44  Marcus
  Refs:
daijs
113k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739260 Active (id: 1109980)
珍果
ちんか
1. [n]
▶ unusual fruit
▶ rare fruit



History:
2. A 2012-09-06 12:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 06:53:12  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739270 Active (id: 1109981)
珍菓
ちんか
1. [n]
▶ unusual candy
▶ rare sweet



History:
2. A 2012-09-06 12:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 06:53:47  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739280 Active (id: 1109982)
珍貨
ちんか
1. [n]
▶ unusual item
▶ rare treasure



History:
2. A 2012-09-06 12:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 06:54:34  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739290 Active (id: 1109903)
珍柄
ちんがら
1. [n]
▶ unusual pattern
▶ novel pattern



History:
2. A 2012-09-06 00:02:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>novel pattern</gloss>
1. A* 2012-08-29 06:55:35  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
5k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739300 Active (id: 2155790)
珍器
ちんき
1. [n] [rare]
▶ unusual receptacle
▶ unusual utensil



History:
4. A 2021-11-05 23:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-03 19:40:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams: 300
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>unusual container</gloss>
-<gloss>unusual bowl</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>unusual receptacle</gloss>
+<gloss>unusual utensil</gloss>
2. A 2012-09-06 12:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 06:57:15  Marcus
  Refs:
daij, nikk
64k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739310 Active (id: 2060688)
珍稀珍希
ちんき
1. [adj-na]
▶ unusual
▶ rare



History:
4. A 2020-03-08 21:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-08 12:38:31  dine <...address hidden...>
  Refs:
珍稀	1133
珍希	124
nikk quotation uses 珍希:
https://kotobank.jp/word/珍稀-569884
also used online
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>珍希</keb>
2. A 2012-09-06 12:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-08-29 07:00:08  Marcus
  Refs:
daij, nikk
25,900 件
  Comments:
could be merged with the entry for 珍奇 but daijs,daijr,nikk 
do keep them apart (and don't have identical glosses either)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739320 Active (id: 1109985)
珍貴
ちんき
1. [adj-na]
▶ rare and valuable
▶ precious



History:
2. A 2012-09-06 12:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +13,1 @@
+<gloss>precious</gloss>
1. A* 2012-08-29 07:02:43  Marcus
  Refs:
daij, nikk, 斎藤和英大辞典
96,100 件 but many duds (Chinese) seem to slink through

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739330 Active (id: 1109906)
珍籍
ちんせき
1. [n]
▶ rare book



History:
2. A 2012-09-06 00:05:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 07:06:41  Marcus
  Refs:
daij, nikk
16,100

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739340 Active (id: 1109986)
珍物
ちんぶつ
1. [n]
▶ rare item (esp. food)



History:
2. A 2012-09-06 12:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 07:11:46  Marcus
  Refs:
daij, nikk
39,600

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739350 Active (id: 1109902)
珍しもの珍し物
めずらしもの
1. [n]
▶ rare item
▶ unusual item



History:
2. A 2012-09-06 00:01:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 07:13:22  Marcus
  Refs:
nikk (as 珍物, which I skipped)
"めずらしもの” 7,100 results
"珍しもの" 14,000 results
"珍し物"  4,440

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739360 Active (id: 1109987)
珍優
ちんゆう
1. [n]
▶ actor who makes odd performances



History:
2. A 2012-09-06 12:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 07:19:29  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739370 Active (id: 1109905)
珍案
ちんあん
1. [n]
▶ odd idea
▶ unusual idea
▶ curious proposal



History:
2. A 2012-09-06 00:05:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>curious proposal</gloss>
1. A* 2012-08-29 07:21:56  Marcus
  Refs:
daijr, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739380 Active (id: 1108942)
迷案
めいあん
1. [n] [joc]
《pun on 名案》
▶ seemingly good but ultimately stupid idea
Cross references:
  ⇒ see: 1531360 名案 1. good idea



History:
2. A 2012-08-29 12:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 07:25:06  Marcus
  Refs:
daijs
21,400 件
In the Japanese title of a 1964 US movie:
珍案! 迷案!
http://ja.wikipedia.org/wiki/珍案!_迷�%
A1%88!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739390 Active (id: 1109907)
珍語
ちんご
1. [n]
▶ rare word
▶ unusual word
▶ strange word



History:
2. A 2012-09-06 00:05:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>strange word</gloss>
1. A* 2012-08-29 07:26:27  Marcus
  Refs:
daijr, nikk
 26,800 件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739400 Active (id: 1108938)
暗語
あんご
1. [n]
▶ secret language
▶ code word
▶ argot



History:
2. A 2012-08-29 12:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>argot</gloss>
1. A* 2012-08-29 07:32:52  Marcus
  Refs:
daijs,eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739410 Active (id: 1907681)
犬に論語
いぬにろんご
1. [exp] [id]
▶ wasting one's breath (trying to explain something)
▶ [lit] (reading) the Analects of Confucius to a dog



History:
4. A 2014-12-05 08:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2012-08-29 11:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-29 07:39:55 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">(reading) the Analects of Confucius to a dog</gloss>
+<gloss g_type="lit">(reading) the Analects of Confucius to a dog</gloss>
1. A* 2012-08-29 07:39:44  Marcus
  Refs:
daijs,daijr,nikk
85,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739420 Active (id: 1153926)
権利者
けんりしゃ
1. [n]
▶ rightful claimant
▶ beneficiary
▶ right holder



History:
4. A 2014-03-09 01:55:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no, it was the reading that was wrong, not the headword
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>利権者</keb>
+<keb>権利者</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>りけんしゃ</reb>
+<reb>けんりしゃ</reb>
3. A* 2014-03-08 17:01:21 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>権利者</keb>
+<keb>利権者</keb>
2. A 2012-09-06 12:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>claimant</gloss>
+<gloss>rightful claimant</gloss>
1. A* 2012-08-29 08:28:55  Marcus
  Refs:
eij, cross, nikk
nicopedia  ("copyright holder")
http://dic.nicovideo.jp/a/権利者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739430 Active (id: 2075361)
はしご高梯子高
はしごだか
1. [n]
《var. of 高 where the central top portion resembles a ladder》
▶ ladder form of "high" kanji



History:
9. A 2020-07-18 22:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-07-18 21:49:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trying to make this clearer.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>髙 as variant of 高</s_inf>
+<s_inf>var. of 高 where the central top portion resembles a ladder</s_inf>
7. A 2012-11-20 08:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Will be fine in Jmdict, but the comment may look odd in EDICT2 (WWWJDIC). Check it later and correct if appropriate.
6. A* 2012-11-20 07:22:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add note and kanji (non-JIS)
Is there a way to have the character 髙 itself in here? (Now that non-JIS is acceptable, with care.)
* I’ve added back the note "髙 as variant of 高" which becomes the still logical " as variant of 高" without 髙 (admittedly looks redundant without 髙, but not misleading).
* Alternatively (or in addition?), we could put 髙 into the kanji field itself. This is what’s done over at 1884150 しんにょう for the road radical, which includes:
之繞;辶;辵;⻌
This has the advantage of degrading very gracefully, as it’s just absent if not supported.
The note does make the 髙/高 connection explicit, but is perhaps not necessary if 髙 is actually in the kanji field.
Same issue at 2739450 立つ崎 﨑 so probably best to be consistent.
(Came up when chatting with friend, when I learned that she had this form of the character in her family – she did use the term.)
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>髙</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<s_inf>髙 as variant of 高</s_inf>
5. A 2012-09-11 21:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the note - it's non-JIS and causing a problem.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<s_inf>髙 as variant of 高</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739440 Rejected (id: 1108975)
サンタンジェロ城
サンタンジェロじょう
1. [n-pr] [place]
▶ Castel Sant'Angelo
▶ Mausoleum of Hadrian

History:
2. R 2012-08-29 23:02:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-08-29 10:50:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/サンタンジェロ城
http://en.wikipedia.org/wiki/Castel_Sant'Angelo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739450 Active (id: 2075356)
立つ崎
たつさき
1. [n]
《var. of 崎 with 立 in the top right》
▶ standing form of "cape" character



History:
11. A 2020-07-18 21:41:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Apparently the hyphenated form is an adjective.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>var. of 崎 with 立 in the top-right</s_inf>
+<s_inf>var. of 崎 with 立 in the top right</s_inf>
10. A 2020-07-18 02:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better. Just trimming.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>var. of 崎 which contains 立 in the top-right</s_inf>
+<s_inf>var. of 崎 with 立 in the top-right</s_inf>
9. A* 2020-07-17 12:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I was confused by this as well. Does this work?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>立 var. of 崎</s_inf>
+<s_inf>var. of 崎 which contains 立 in the top-right</s_inf>
8. A 2020-07-17 04:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments.
7. A* 2020-07-15 06:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立つ崎	74
  Comments:
A possible alternative note might be "山立可 var. of 崎". Not sure about this entry.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>﨑 form of 崎</s_inf>
+<s_inf>立 var. of 崎</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739460 Active (id: 1110544)
土吉つち吉
つちよし
1. [n]
▶ earth form of "good luck" character



History:
3. A 2012-09-11 21:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing "[note="𠮷 variant of 吉"]" - the first knji is non-JIS.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<s_inf>𠮷 variant of 吉</s_inf>
2. A 2012-09-06 12:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 11:13:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/異体字
333,000 土吉 – many false positives, but top results are in this sense
 17,100 つちよし
  2,200 つち吉
  Comments:
I’ve not actually seen this character variant (or haven’t noticed it), but including for completeness.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739470 Active (id: 1109157)
夜出発
よるしゅっぱつ
1. [n,vs]
▶ evening departure
▶ night departure

Conjugations


History:
2. A 2012-08-31 01:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits (confirms reading). also checked with SLJ people.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>やしゅっぱつ</reb>
+<reb>よるしゅっぱつ</reb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>evening depature</gloss>
+<gloss>evening departure</gloss>
1. A* 2012-08-29 12:04:30  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading in this form "「夜出発するかい?」"
It gets lots of Google hits, but the reading is the question. Should it be "よる" or "や" or "よ"? I think it should be "や", but I am sure that the novice would like to have confirmation by an entry in your dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739480 Active (id: 2193598)
銀行振込銀行振り込み銀行振込み
ぎんこうふりこみ
1. [n]
▶ bank transfer



History:
4. A 2022-07-01 21:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought finc was OK.
3. A 2022-07-01 05:34:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
銀行振込	8192868	85.1%
銀行振込み	440691	4.6%
銀行振り込み	997055	10.4%
  Comments:
finc is a little weird, no?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>銀行振込み</keb>
+<keb>銀行振り込み</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>銀行振り込み</keb>
+<keb>銀行振込み</keb>
@@ -18 +17,0 @@
-<field>&finc;</field>
2. A 2012-08-30 00:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 13:09:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
78,100,000 銀行振込
15,900,000 銀行振込み
14,500,000 銀行振り込み
  Comments:
Extremely common (esp. on bills etc.).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739490 Active (id: 1109251)
マル査丸査
マルさ (マル査)まるさ (丸査)マルサ (nokanji)
1. [n] [col,uk]
《symbol of the tax investigation division is a circled 査》
▶ tax inspection division
Cross references:
  ⇒ see: 1291430 査察 1. inspection (for compliance); investigation (tax, etc.)
2. [n] [col,uk]
▶ tax inspector
▶ tax dick
3. [n] [col,uk]
▶ tax inspection



History:
2. A 2012-09-01 07:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +11,0 @@
-<reb>マルサ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マルサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -27,1 +27,1 @@
-<s_inf>because the symbol of the investigation division (査察) is a circled 査</s_inf>
+<s_inf>symbol of the tax investigation division is a circled 査</s_inf>
1. A* 2012-08-29 13:27:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 diajs ja:WP
http://kotobank.jp/word/マル査
http://ja.wikipedia.org/wiki/マルサ
2,840,000 マルサ
    4,560 マル査
    1,310 丸査
  Comments:
Most familiar from マルサの女 “A Taxing Woman”
(which is highly recommended)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739500 Active (id: 1108973)
心雑音
しんざつおん
1. [n] {medicine}
▶ heart murmur



History:
2. A 2012-08-29 23:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 17:27:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739510 Active (id: 1109131)
面蛸
めんだこメンダコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ flapjack octopus (Opisthoteuthis depressa)
▶ pancake devilfish



History:
3. A 2012-08-30 16:35:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-08-29 22:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://eol.org/pages/592790/overview
http://marinebio.org/species.asp?id=1773
etc.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>面蛸</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>めんだこ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,1 +16,3 @@
-<gloss>Flapjack Octopus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>flapjack octopus (Opisthoteuthis depressa)</gloss>
+<gloss>pancake devilfish</gloss>
1. A* 2012-08-29 18:51:04 
  Refs:
Flapjack Octopus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739520 Active (id: 2224026)
迷い星
まよいぼし
1. [n] [rare]
▶ planet
Cross references:
  ⇒ see: 1562600 惑星 1. planet



History:
4. A 2023-03-08 12:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
迷い星	567
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2017-11-20 14:11:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1562600">惑星</xref>
2. A 2012-09-03 13:07:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 23:55:43  Marcus
  Refs:
日本語WordNet(英和), daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739530 Active (id: 1109458)
迷える羊
まよえるひつじ
1. [exp,n]
▶ stray sheep
Cross references:
  ⇐ see: 2843395 ストレイシープ 1. stray sheep



History:
3. A 2012-09-04 05:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-02 08:55:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-08-29 23:57:47  Marcus
  Refs:
daijs "「ストレイシープ(stray sheep)」の訳語。"
678k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739540 Active (id: 1109973)
迷演
めいえん
1. [n] [joc]
《pun on 名演》
▶ dumbfounding performance
▶ queer act
▶ performance so bad it's spellbinding
Cross references:
  ⇐ see: 2739550 迷演技【めいえんぎ】 1. dumbfounding performance; queer act



History:
2. A 2012-09-06 11:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>performance so bad it's spellbinding</gloss>
1. A* 2012-08-29 23:59:27  Marcus
  Refs:
daijs
15k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml