JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (move) slowly (e.g. walk) ▶ sluggishly ▶ stolidly ▶ ploddingly ▶ heavily
|
7. | A 2017-08-02 17:55:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2012-08-28 22:00:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-08-28 12:28:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add “ploddingly” – more idiomatic form of “heavy walk” (Compare のしのし, which is similar and more specifically *heavy*.) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>ploddingly</gloss> |
|
4. | A 2012-08-09 07:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-08 02:31:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Elab gloss & give example: esp. person’s movements, esp. walking (all dicts give “walking” as example, and was given in class, as contrast to すたすた) * add gloss “sluggishly” * remove pos [adv] – implied by [adv-to] |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -13,1 +12,3 @@ -<gloss>slowly</gloss> +<gloss>(move) slowly (e.g. walk)</gloss> +<gloss>sluggishly</gloss> +<gloss>stolidly</gloss> @@ -15,1 +16,0 @@ -<gloss>stolidly</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "gay boy"
▶ host in a bar for male homosexuals ▶ effeminate man who talks and dresses like a woman ▶ young male homosexual |
2. | A 2012-08-28 15:52:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゲイ・ボーイ</reb> |
|
1. | A* 2012-08-28 10:38:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Eijiro, Daijr (which has "和 gay+boy".) |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,4 @@ -<gloss>gay boy</gloss> +<lsource ls_wasei="y">gay boy</lsource> +<gloss>host in a bar for male homosexuals</gloss> +<gloss>effeminate man who talks and dresses like a woman</gloss> +<gloss>young male homosexual</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
fre "rendez-vous"
▶ rendezvous (with a romantic partner) ▶ date |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ rendezvous (of two spacecraft) |
9. | A 2024-03-12 05:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-03-12 01:09:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14,2 +15,2 @@ -<gloss>meeting</gloss> -<gloss>rendezvous</gloss> +<gloss>rendezvous (with a romantic partner)</gloss> +<gloss>date</gloss> @@ -20,2 +21,2 @@ -<gloss>romantic encounter</gloss> -<gloss>date</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>rendezvous (of two spacecraft)</gloss> |
|
7. | A 2019-03-06 04:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usu. no hyphen in English. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>rendez-vous</gloss> +<gloss>rendezvous</gloss> |
|
6. | A* 2019-03-05 23:23:16 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">rendez-vous</lsource> |
|
5. | A 2012-08-28 00:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | True. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<lsource xml:lang="fre">rendez-vous</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>rendez-vous</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one face ▶ one surface |
|
2. |
[n]
▶ the whole surface |
|
3. |
[n]
▶ one aspect ▶ one side |
|
4. |
[n,adv]
▶ (on) the other hand |
|
5. |
[n]
▶ one broad, flat object |
|
6. |
[n]
▶ front page (e.g. newspaper) |
5. | A 2021-03-31 04:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2020-10-22 21:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-22 18:45:54 | |
Diff: | @@ -40 +39,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -45 +43,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> |
|
2. | A 2012-08-28 05:41:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seen in Mainichi. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1面</keb> @@ -43,1 +46,1 @@ -<gloss>front page</gloss> +<gloss>front page (e.g. newspaper)</gloss> |
1. |
[n]
▶ soup |
2. | D 2012-08-28 20:09:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-08-28 17:30:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | dup of 割り下 2408650 (merged there) |
1. |
[n]
▶ citrus fruits
|
4. | A 2014-02-17 19:56:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-02-17 06:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams. Gets about 10% of the hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かんきつ類</keb> |
|
2. | A 2012-08-28 23:53:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 23:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | In the 晩柑 entry, Daijirin has かんきつるい written as 甘橘類. It only gets 2k hits, and I suspect a 変換ミス. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>甘橘類</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ keyhole |
6. | A 2023-01-28 20:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-28 17:54:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 鍵穴 │ 113,543 │ 87.6% │ │ カギ穴 │ 11,641 │ 9.0% │ │ かぎ穴 │ 2,015 │ 1.6% │ - adding │ 鍵孔 │ 1,110 │ 0.9% │ - adding (meikyo, nikk) │ かぎあな │ 1,225 │ 0.9% │ │ カギあな │ 98 │ 0.1% │ - dropping restrictions ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>かぎ穴</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鍵孔</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,5 +19,0 @@ -<re_restr>鍵穴</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カギあな</reb> -<re_restr>カギ穴</re_restr> |
|
4. | A 2014-08-14 07:03:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-08-14 06:22:43 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams 鍵穴 113543 カギアナ 49 カギ穴 11641 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>カギ穴</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_restr>鍵穴</re_restr> @@ -11,2 +15,2 @@ -<reb>カギアナ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>カギあな</reb> +<re_restr>カギ穴</re_restr> |
|
2. | A 2012-08-28 15:53:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ distinction ▶ differentiation ▶ discrimination |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ discrimination (against people) |
9. | A 2021-12-29 04:44:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -33,0 +35 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2019-01-01 20:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
7. | A* 2019-01-01 19:17:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree with those glosses. "Discrimination" is perfectly sufficient. |
|
Diff: | @@ -34,3 +34 @@ -<gloss>discrimination (against women, minorities, etc.)</gloss> -<gloss>unfairness</gloss> -<gloss>poor treatment</gloss> +<gloss>discrimination (against people)</gloss> |
|
6. | A 2019-01-01 11:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>treating poorly</gloss> +<gloss>poor treatment</gloss> |
|
5. | A* 2019-01-01 10:09:21 | |
Refs: | 特に現代において、あるものを、正当な理由なしに、他 よりも低く扱うこと。 |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,2 @@ +<gloss>unfairness</gloss> +<gloss>treating poorly</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ catchphrase (esp. in advertising)
|
3. | A 2023-03-31 14:13:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 惹句 15,659 キャッチフレーズ 532,415 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1041560">キャッチフレーズ</xref> |
|
2. | A 2012-08-28 15:56:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | all sources |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>catch-phrase (e.g. advertising, warning)</gloss> +<gloss>catchphrase (esp. in advertising)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-28 12:53:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Reformat/reword (“phrase” not useful) Per koj, this is specifically a translation of キャッチフレーズ, so that should be the focus |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>phrase or catch-phrase (sometimes as warning)</gloss> +<gloss>catch-phrase (e.g. advertising, warning)</gloss> |
1. |
[n]
▶ 20 degrees Celsius |
2. | D 2012-08-28 04:58:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-08-28 02:04:08 Marcus |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reading in a monotone ▶ stiff delivery ▶ wooden delivery
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ reading a Chinese classical text without translating it into Japanese |
4. | A 2022-07-11 07:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-11 03:48:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://jp.quora.com/何故-演技になれていない人に演技をお願いするとい 多くの人が棒読みの演技になるのは何故ですか? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>stiff delivery</gloss> +<gloss>wooden delivery</gloss> @@ -21,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-08-28 15:53:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:40:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ miso lees ▶ miso strainings ▶ miso dregs
|
|||||
2. |
[n]
[uk,col]
▶ worthless thing ▶ good-for-nothing
|
|||||
3. |
[n]
[uk,col]
▶ child who is left out of games ▶ child who is made light of ▶ child treated unequally by peers
|
13. | A 2023-11-16 10:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine to me. I'll align 味噌粕. |
|
12. | A* 2023-11-16 00:48:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I see shinsen also has 3 senses, but it only has an entry for みそかす. |
|
11. | A* 2023-11-16 00:39:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Most of my kokugos (smk, sankoku, daijr, obunsha) handle the "worthless" and "child" senses separately. E.g. sankoku has the literal sense in a note and then two dedicated senses for the "worthless" and "child" meanings. I think the "immature child or person" gloss is a misinterpretation. I read "一人前の扱いをされない子供" as "child not treated as a full-fledged member," "child not treated equally by peers," etc. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,7 @@ +<gloss>worthless thing</gloss> +<gloss>good-for-nothing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -35,2 +42 @@ -<gloss>immature child or person</gloss> -<gloss>good-for-nothing</gloss> +<gloss>child treated unequally by peers</gloss> |
|
10. | A* 2023-11-16 00:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Kokugos |
|
Comments: | On reflection, I think that point is covered OK in sense 2. No note is needed. The 味噌粕 entry will need adjusting if this is approved. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<s_inf>usu. ref. to something worthless</s_inf> @@ -33 +32 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
9. | A* 2023-11-16 00:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | That's not a usage note, it's a note about meaning. It should be a gloss, probably a separate sense? I don't have time to look into it now, but want to flag it. 取り急ぎ |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bringing ruin upon oneself by extravagance in food
|
4. | A 2012-08-28 22:01:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-28 09:13:30 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食倒れ</keb> |
|
2. | A 2011-05-08 08:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-08 07:58:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to full form |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2201290">大阪の食い倒れ</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ arrowroot (Maranta arundinacea)
|
2. | A 2012-08-28 01:55:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>クスウコン</reb> +<reb>クズウコン</reb> |
|
1. | A* 2012-08-28 01:37:27 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/クズウ� %B3%E3%83%B3 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>クスウコン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>arrowroot</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>arrowroot (Maranta arundinacea)</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ briskly ▶ quickly ▶ promptly |
2. | A 2012-08-28 23:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 23:33:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: てきぱき 10M テキパキ 3M てきばき 20k テキバキ 13k |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>テキパキ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テキバキ</reb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ taro (Colocasia esculenta) ▶ cocoyam ▶ dasheen |
7. | A 2023-02-27 04:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | タローイモ 0 タロイモ 22043 タロいも 2741 タローいも 0 |
|
Comments: | I think it's bungled. タロー is usually "tarot". |
|
6. | A* 2023-02-27 03:53:42 | |
Refs: | koj has タローイモ |
|
5. | A 2012-08-28 01:54:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-08-28 01:42:12 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/タロイ� %A2 ca 10x hits |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>タロイモ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2010-08-04 23:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>taro</gloss> +<gloss>taro (Colocasia esculenta)</gloss> @@ -15,1 +15,0 @@ -<gloss>Colocasia esculenta</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ita "rucola"
▶ rocket (Eruca sativa) ▶ arugula ▶ roquette
|
3. | A 2012-08-28 10:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2739030">黄花清白・きばなすずしろ</xref> @@ -16,1 +17,1 @@ -<gloss>rocket (plant) (Eruca sativa)</gloss> +<gloss>rocket (Eruca sativa)</gloss> |
|
2. | A* 2012-08-28 09:53:31 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ルーコラ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ルコラ</reb> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vegan
|
6. | A 2019-10-10 21:38:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that usage is quite slangy and we don't need to record it here. |
|
5. | A* 2019-10-10 10:36:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. ヴィーガンする, ヴィーガンして and ヴィーガンしない get 0 n-grams. Same for ビーガンする, etc. Can you provide some actual examples where する form are used in that context? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A* 2019-10-10 10:06:36 Nicolas Maia | |
Refs: | http://matomeshi.net/archives/26667 https://note.mu/fujiyang/n/n209540a0d323 http://minnano-cafe.com/topics/22407 |
|
Comments: | Seems to be used this way a fair amount |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2012-08-28 10:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-28 05:59:00 Marcus | |
Refs: | ヴ 601k results ビ 420k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヴィーガン</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[pref]
▶ self- |
|||||
2. |
[pref]
▶ from (a time or place)
|
5. | A 2024-02-23 08:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-02-23 00:44:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I read the Honyaku list discussion about 自車. I'd translate it as "one's own car" (cf. 自家, 自校). It's really a kanwa meaning. Unless there's evidence it's used with nouns, I don't think it should be a sense. Dropping ころ. I don't think it's worth having as a separate entry. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ころ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -19 +14,0 @@ -<stagr>じ</stagr> @@ -22,7 +17 @@ -<gloss>from ...</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>じ</stagr> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>this ... (in contrast to some other ...)</gloss> -<gloss>aforementioned</gloss> +<gloss>from (a time or place)</gloss> |
|
3. | A 2012-09-12 05:03:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-28 23:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Recent Honyaku list discussion (https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/honyaku/uZNab8TWolg) |
|
Comments: | Maybe the same as sense 2. The discussion involved the use of 自車 and 先行車. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,6 @@ +<sense> +<stagr>じ</stagr> +<pos>&pref;</pos> +<gloss>this ... (in contrast to some other ...)</gloss> +<gloss>aforementioned</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ sukiyaki stock ▶ [expl] stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)
|
3. | A 2012-08-28 20:13:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2739120">割り下地</xref> @@ -16,0 +17,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2012-08-28 17:35:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj shinkaisan (variable okurigana usage) |
|
Comments: | Add spelling 割下 (merge from 1208060 ) [fld=food] [equiv] trans |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>割下</keb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>sukiyaki stock</gloss> +<gloss g_type="expl">stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cold northerly winter wind from the Rokko Mountains |
3. | A 2012-08-28 04:57:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-28 04:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>六甲おろし</keb> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ after use |
2. | A 2012-08-28 12:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-08-16 05:46:52 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
1. |
[n,n-suf]
《oft. ぐさ in compounds》 ▶ cause ▶ seed ▶ origin |
|
2. |
[n]
▶ variety ▶ kind |
|
3. |
[n,ctr]
▶ counter for varieties |
2. | A 2012-08-28 13:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | GG5 only has ぐさ. |
|
1. | A* 2012-08-16 14:48:41 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,v5k]
▶ to let down one's guard ▶ to relax one's guard |
2. | A 2012-08-28 13:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2ss/066760/ |
|
Comments: | 295k hits. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,4 @@ -<gloss>let down one's guard</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to let down one's guard</gloss> +<gloss>to relax one's guard</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-16 15:46:20 |
1. |
[n]
[arch,hist]
▶ person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryō system)
|
6. | A 2021-10-16 06:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryō system)</gloss> |
|
5. | A 2012-09-06 11:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has probably stalled long enough. |
|
4. | A* 2012-08-28 00:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | "title" doesn't give much away. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,3 @@ -<gloss>title under the ritsuryo system</gloss> +<xref type="see" seq="2248650">大宰府・だざいふ</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryo system)</gloss> |
|
3. | A* 2012-08-27 08:41:11 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | Yes, it does look a bit odd (though I just followed what daijs did). I added the "Shinto priest" reading to the current 神官 (しんかん) entry since daijr provided 神官 (as well as 神司) for かんづかさ. |
|
Diff: | @@ -4,6 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>神司</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>神祇官</keb> -</k_ele> @@ -14,1 +8,1 @@ -<reb>かみづかさ</reb> +<reb>かんづかさ</reb> @@ -17,1 +11,1 @@ -<reb>かんづかさ</reb> +<reb>かみづかさ</reb> @@ -23,11 +17,0 @@ -<stagk>神司</stagk> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Shinto priest</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>神祇官</stagk> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Department of Worship (under the ritsuryo system)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>主神</stagk> |
|
2. | A* 2012-08-24 12:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, but this has to be three entries. Only the readings are in common - each sense has different kanji. It's as though we put all the entries with こうじょう into one. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ government office ▶ public office |
2. | A 2012-08-28 01:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-20 13:07:57 Marcus | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ deep-frying without breading or batter ▶ food deep-fried without breading or batter |
2. | A 2012-08-28 13:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-20 14:54:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Saw on menu |
1. |
[n]
[abbr]
▶ commercial broadcasting station
|
2. | A 2012-08-28 00:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2738930">民間放送局・みんかんほうそうきょく</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-27 00:56:46 Marcus | |
Refs: | 197,000 results eij, プログレッシブ和英中辞典 (entry for 民放) word used in daijs entries for クロスネット, テー‐エフ‐アン【TF1】 and "Seoul Broadcasting System" |
1. |
[n]
[uk]
▶ rice rat (Oryzomyini spp.) |
2. | A 2012-08-28 00:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 01:54:24 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Rice_rats 動物名辞典 http://www.weblio.jp/content/米鼠 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ superacid |
2. | A 2012-08-28 00:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2012-08-27 02:53:46 Marcus | |
Refs: | wiki, DBCLS, JST, life, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/超酸 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ superbase |
2. | A 2012-08-28 00:56:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 02:57:06 Marcus | |
Refs: | DBCLS, jst, 日英・英日専門用語辞書, eij, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/強塩基 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ strong base
|
2. | A 2012-08-28 00:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 02:58:01 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki, life, 日英・英日専門用語辞書, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/強塩基 |
1. |
[n]
▶ hypochlorite |
2. | A 2012-08-28 00:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 03:04:00 Marcus | |
Refs: | nikk, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, JST, life |
1. |
[n]
▶ purifying salt (thrown in the sumo ring before a bout, after funerals, etc.)
|
2. | A 2012-08-28 00:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 05:43:35 Marcus | |
Refs: | daijr, nikk |
1. |
[n]
▶ kink in one's neck ▶ sprained neck
|
4. | A 2016-12-07 03:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-05 16:43:40 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>sprained neck.</gloss> +<gloss>sprained neck</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://allabout.co.jp/gm/gc/302009/ |
|
Comments: | That reference is for 寝違え, and has no mention of 寝違い. It *does* seem to be a synonym. 317k hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寝ちがい</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2738800">寝違え</xref> |
|
1. | A* 2012-08-27 07:51:25 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/寝違え |
1. |
[n]
▶ kink in one's neck ▶ sprained neck
|
3. | A 2017-03-07 03:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>sprained neck.</gloss> +<gloss>sprained neck</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 00:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
1. | A* 2012-08-27 07:53:05 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/寝違え |
1. |
[exp,n]
▶ travel to relieve heartbreak ▶ sentimental journey |
4. | A 2012-08-28 05:42:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-28 01:39:14 | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>sentimental journey.</gloss> +<gloss>sentimental journey</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1211016257 |
|
Comments: | 200k hits (with "...") |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-27 08:10:33 huixing | |
Refs: | google 2,980,000 hits |
1. |
[n]
▶ critical thinking
|
2. | A 2012-08-28 01:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/批判的思考 |
|
Comments: | More commonly without the 法. It's a bit obvious. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>批判的思考法</keb> +<keb>批判的思考</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひはんてきしこうほう</reb> +<reb>ひはんてきしこう</reb> |
|
1. | A* 2012-08-27 09:03:18 John <...address hidden...> | |
Refs: | alc.co.jp |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pea sprouts |
5. | A 2023-08-07 23:38:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I misread it. It's only meikyo that has トウミャウ. Daijr has トウミャオ, like KOD. |
|
4. | A 2023-08-07 23:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD actually has トウミャオ (82), which it xrefs to とうみょう. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トウミャオ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A* 2023-08-07 15:21:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 豆苗 38,246 とうみょう 3,905 トウミョウ 2,343 トーミョウ 0 - daijr トウミャウ 0 - daijr, meikyo, KOD |
|
Comments: | GG5, daijs and koj have とうみょう as the headword, not treating it as a Chinese loanword. Daijr, meikyo and KOD also have トウミャウ, which more closely resembles the Chinese pronunciation but gets next to no use. I suggest dropping the lscr tag (or alternatively moving it to a separate トウミャウ entry that points here). |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<reb>トウミョウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +16,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トウミャウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16 +24,0 @@ -<lsource xml:lang="chi">dòumiáo</lsource> |
|
2. | A 2012-08-28 01:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>とうみょう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-08-27 14:27:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj en:WP (for Chinese) http://en.wikipedia.org/wiki/Pea |
|
Comments: | Saw on TV; note that these are specifically *pea* sprouts, as daijr, koj, and en:WP state (not bean sprouts, as GG5 states). (Used as culinary term for use in Chinese food.) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chrysanthemum sake ▶ [expl] rice wine infused with chrysanthemum, served on the Chrysanthemum Festival (September 9)
|
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ strong mirin, typical of Kaga and Higo provinces
|
3. | A 2019-03-25 10:52:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">rice wine infused with chrysanthemum, served on the Chrysanthemum Festival (September 9th, 9/9)</gloss> +<gloss g_type="expl">rice wine infused with chrysanthemum, served on the Chrysanthemum Festival (September 9)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | - don't have "expl" as solo glosses - they are explain a short gloss. - don't explain common Japanese words; put an xref to them instead. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1527080">味醂・みりん</xref> @@ -20,1 +21,1 @@ -<gloss g_type="expl">type of strong mirin (sweet cooking rice wine), typical of Kaga and Higo provinces</gloss> +<gloss>strong mirin, typical of Kaga and Higo provinces</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-27 14:38:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Saw on webpage in “chrysanthemum sake” sense |
1. |
[n]
{Shinto}
《used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo》 ▶ priest |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ member of one of the four administrative ranks in the ritsuryō system
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ government official in charge of a town, esp. in Heian Kyoto |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ prominent member of a town |
|||||
5. |
[n]
▶ river boatman ▶ captain of a riverboat |
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ (medieval) harbor manager |
|||||
7. |
[n]
[arch]
▶ bandit leader ▶ head of a gang of brigands |
5. | A 2021-11-20 05:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>member of one of the four administrative ranks in the ritsuryo system</gloss> +<gloss>member of one of the four administrative ranks in the ritsuryō system</gloss> |
|
4. | A 2018-02-22 22:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-20 23:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>priest (used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo)</gloss> +<s_inf>used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo</s_inf> +<gloss>priest</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming and adding "arch". Don't double up the Shinto - if it's a Shinto term of course it's a Shinto priest. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Shinto priest (term used at certain shrines, e.g. Ise shrine, Kamo shrines)</gloss> +<gloss>priest (used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo)</gloss> @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>ritsuryo administrative official</gloss> -<gloss g_type="expl">generic term for member of one of the four administrative ranks in the ritsuryo system</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>member of one of the four administrative ranks in the ritsuryo system</gloss> @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>town official</gloss> -<gloss g_type="expl">government official in charge of a town, esp. in Heian Kyoto</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>government official in charge of a town, esp. in Heian Kyoto</gloss> @@ -28,0 +28,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -37,0 +38,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -41,0 +43,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-27 15:25:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Saw on webpage referring to Shinto priest; I’ve placed that definition first as it has contemporary use (at certain shrines), while the rest sound historical. |
1. |
[n]
▶ neutral tone (in spoken Chinese) |
2. | A 2012-08-28 01:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>neutral tone (when speaking of Chinese tones)</gloss> +<gloss>neutral tone (in spoken Chinese)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-27 22:08:15 Tad Perry <...address hidden...> | |
Refs: | Entry for 軽声 in Wikipedia |
|
Comments: | Shows up when discussing Chinese language in a Japanese discussion or documentation about how Chinese works. |
1. |
[n]
▶ commercial broadcaster ▶ commercial radio or TV station
|
2. | A 2012-08-30 16:36:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 00:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ solipsism ▶ [expl] philosophical idea that nothing outside of one's own mind really exists |
2. | A 2012-08-28 23:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Solipsism</gloss> -<gloss>The philosophical idea that nothing outside of one's own mind really exists</gloss> +<gloss>solipsism</gloss> +<gloss g_type="expl">philosophical idea that nothing outside of one's own mind really exists</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-28 01:42:54 Tim Gwinnett <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/独我論 |
|
Comments: | Thought this could do with being added. The correct kanji appear straight away if you type it out with IME. |
1. |
[n]
▶ tidal force ▶ tidal power |
2. | A 2012-08-28 23:23:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>tidal power</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-28 03:08:05 Marcus | |
Refs: | 日英・英日専門用語辞書, cross, daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/潮汐力 |
1. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ hurt ▶ injured |
6. | A 2018-04-11 21:07:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it's helpful. |
|
5. | D* 2018-04-11 15:37:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 怪我をした 172006 けがをした 66190 ケガをした 68535 |
|
Comments: | A+B, but common enough to keep, I think |
|
4. | D* 2018-04-11 13:58:13 | |
3. | A 2018-04-11 07:05:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケガをした</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2012-08-30 18:22:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure it's necessary, but okay |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ exports to America |
2. | A 2012-08-28 05:45:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 04:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
1. |
[adv]
▶ on the same day
|
2. | A 2012-08-28 23:51:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Cross, Eij |
|
Comments: | 1.5M hits. Probably useful. |
1. |
[n]
▶ futures option |
2. | A 2012-08-30 16:32:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro |
|
Comments: | Often as 原油先物オプション, 金先物オプション, etc. |
1. |
[n]
▶ overseas reporting ▶ covering a story abroad |
2. | A 2012-08-29 10:05:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[adj-i]
▶ prone (to) ▶ liable (to) ▶ apt (to) ▶ tending (to) |
5. | A 2019-11-27 17:45:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>prone to</gloss> -<gloss>liable to</gloss> -<gloss>tending to</gloss> +<gloss>prone (to)</gloss> +<gloss>liable (to)</gloss> +<gloss>apt (to)</gloss> +<gloss>tending (to)</gloss> |
|
4. | A 2019-11-27 01:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陥りやすい 143763 陥り易い 6190 陥りがち 46068 陥り勝ち 262 |
|
Comments: | Not in refs but there are several GG5 and Tanaka examples. I'll propose it. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>tending to</gloss> |
|
3. | A* 2019-11-27 00:22:38 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 陥りやすい 143763 陥りがち 46068 |
|
Comments: | If we have this in the dictionary, should we also have 陥りがち? |
|
2. | A 2012-08-29 07:03:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, in many GG5 examples |
|
Comments: | 1.1M & 68k |
1. |
[n]
▶ kawachi-bankan pomelo
|
4. | A 2012-08-29 00:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should have seen that. |
|
3. | A* 2012-08-28 23:56:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki ref above |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かわちぶんかん</reb> +<reb>かわちばんかん</reb> |
|
2. | A 2012-08-28 23:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Not a very useful gloss. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>var. of pomelo</gloss> +<xref type="see" seq="2739130">晩柑</xref> +<gloss>kawachi-bankan pomelo</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-28 10:19:50 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/河内晩� %91 172,000 results |
1. |
[n]
[uk]
▶ rocket (Eruca sativa) ▶ ruccola ▶ arugula
|
2. | A 2012-08-30 16:35:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-28 10:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, 新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ game industry |
2. | A 2012-08-28 23:50:49 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 11:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | 6M hits! |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Sanuki udon ▶ [expl] thick udon from Kagawa prefecture
|
6. | A 2017-03-27 11:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-03-07 16:46:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Why all these abbreviations? They are common in print dictionaries because they need to squeeze the maximum amount of material into a limited number of pages, but we don't have that problem. AFAIK we are not running out of bits any time soon. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa prefecture</gloss> |
|
4. | A* 2017-03-07 05:09:33 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> |
|
3. | A 2017-03-07 03:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 23:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Had it last year in 琴平 (we were staying in 丸亀 at the time.) Don't feel obliged to expand on where prefectures are located. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa prefecture (northern Shikoku)</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ seal shop ▶ stamp maker |
4. | A 2022-09-17 20:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-17 12:18:03 | |
Comments: | aligning with 印舗 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>shop selling name seals and rubber stamps</gloss> +<gloss>seal shop</gloss> +<gloss>stamp maker</gloss> |
|
2. | A 2012-08-29 00:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>(name) seal shop</gloss> -<gloss>(rubber) stamp shop</gloss> +<gloss>shop selling name seals and rubber stamps</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-28 12:46:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 820,000 hits |
|
Comments: | Saw on a shop today, and it gets plenty of hits (and is included as a completion in the Anthy input method). Meaning is clear from characters, but interestingly, no dictionary I looked at has it. |
1. |
[n]
▶ four months |
2. | A 2012-08-29 00:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 12:56:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | As with ひとつき ふたつき みつき |
1. |
[n]
{music}
▶ allegro
|
2. | A 2012-08-29 00:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1019720">アレグロ</xref> |
|
1. | A* 2012-08-28 13:02:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Read in story (with アッレグロ furigana, admittedly; teacher read it as かいそくちょう). |
1. |
[n]
▶ viewing noh ▶ seeing a noh play ▶ going to a noh theater |
2. | A 2012-08-29 00:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 13:04:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | Saw as 観能券 on a flyer. (In principle could take [vs], but doesn’t seem to – looks like formal written term only.) |
1. |
[n]
▶ big bend (esp. in a road) |
2. | A 2012-08-29 00:15:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 13:08:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | (Read in a poem) Note that 大曲 is extremely common, but that’s the name of a place; the dicts distinguish it by not having okurigana, while having okurigana on the common noun sense. |
1. |
[exp,n]
▶ (being in) reduced circumstances ▶ (having) fallen into poverty |
2. | A 2012-08-29 00:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-28 17:28:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj らくはう |
|
Comments: | Noted in class, all dicts give as example |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sukiyaki stock ▶ [expl] stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)
|
2. | A 2012-08-29 00:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 20:12:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ late-ripening citrus (e.g. pomelo)
|
2. | A 2012-08-30 16:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 23:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |