JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ person who studies very hard (at school) ▶ grind ▶ swot ▶ drudge |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ studying hard ▶ cramming ▶ swotting |
13. | A 2024-05-01 23:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit too strong. The other glosses provided enough. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<misc>&derog;</misc> |
|
12. | A* 2024-05-01 22:20:37 | |
Comments: | with that first gloss being very neutral, it might be necessary to clarify this |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&derog;</misc> |
|
11. | A 2024-05-01 10:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-05-01 06:26:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ガリ勉 40,937 73.1% がり勉 10,368 18.5% 我利勉 136 0.2% がりべん 661 1.2% ガリベン 3,934 7.0% katakana examples: * https://www.amazon.com/dp/4758090777 * https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=293968796 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ガリ勉</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>ガリ勉</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガリベン</reb> +<re_nokanji/> |
|
9. | A 2021-12-18 23:32:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>がり勉</re_restr> -<re_restr>我利勉</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ガリべん</reb> -<re_restr>ガリ勉</re_restr> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hope |
|
2. |
[n]
▶ white hope ▶ person of promise |
2. | A 2012-08-27 21:49:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>capable new comer who could count on.</gloss> +<gloss>white hope</gloss> +<gloss>person of promise</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-27 07:45:33 huixing | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/ホープ |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>capable new comer who could count on.</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
fre "rendez-vous"
▶ rendezvous (with a romantic partner) ▶ date |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ rendezvous (of two spacecraft) |
9. | A 2024-03-12 05:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-03-12 01:09:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14,2 +15,2 @@ -<gloss>meeting</gloss> -<gloss>rendezvous</gloss> +<gloss>rendezvous (with a romantic partner)</gloss> +<gloss>date</gloss> @@ -20,2 +21,2 @@ -<gloss>romantic encounter</gloss> -<gloss>date</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>rendezvous (of two spacecraft)</gloss> |
|
7. | A 2019-03-06 04:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usu. no hyphen in English. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>rendez-vous</gloss> +<gloss>rendezvous</gloss> |
|
6. | A* 2019-03-05 23:23:16 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">rendez-vous</lsource> |
|
5. | A 2012-08-28 00:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | True. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<lsource xml:lang="fre">rendez-vous</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>rendez-vous</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ goddess ▶ female deity
|
5. | A 2012-08-27 23:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-08-22 00:40:51 Marcus | |
Refs: | daijs (女神 entry:「陰神」「妻神」とも書く) nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陰神</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>妻神</keb> @@ -16,0 +22,1 @@ +<re_restr>女神</re_restr> @@ -19,0 +26,6 @@ +<re_restr>女神</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いんしん</reb> +<re_restr>陰神</re_restr> |
|
3. | A 2012-08-22 00:05:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<xref type="see" seq="2084830">男神・おがみ</xref> @@ -24,0 +25,1 @@ +<gloss>female deity</gloss> |
|
2. | A 2012-08-20 05:10:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-20 04:45:01 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>おんながみ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ height ▶ stature |
|||||||
2. |
[n]
▶ length (esp. of clothing)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ all (one has) ▶ everything
|
|||||||
4. |
[n]
▶ magnificence (of a waka poem, etc.) |
6. | A 2015-05-22 22:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it go, but it's really marginal. |
|
5. | A* 2015-05-20 05:56:48 | |
Comments: | I think sense 3 is [uk] |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,2 @@ +<xref type="see" seq="1825630">思いのたけ</xref> +<xref type="see" seq="2827186">心のたけ</xref> |
|
4. | A 2012-08-27 23:23:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | do _not_ use [expl] for appending additional information. glosses have to stand alone as translations |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,0 @@ -<gloss g_type="expl">for horses, from hoof to back</gloss> @@ -30,3 +29,1 @@ -<gloss>length (esp. clothing: kimono, skirt, pants, sleeves)</gloss> -<gloss>measure</gloss> -<gloss g_type="expl">for kimono, measured from shoulder to hem</gloss> +<gloss>length (esp. of clothing)</gloss> |
|
3. | A* 2012-08-26 04:38:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Give examples (clothing esp.) and some [expl] of measurement |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss g_type="expl">for horses, from hoof to back</gloss> @@ -29,1 +30,1 @@ -<gloss>length</gloss> +<gloss>length (esp. clothing: kimono, skirt, pants, sleeves)</gloss> @@ -31,0 +32,1 @@ +<gloss g_type="expl">for kimono, measured from shoulder to hem</gloss> |
|
2. | A 2011-07-14 07:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to bite into (e.g. rope into skin) ▶ to cut into ▶ to dig into (e.g. of fingernails) |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to eat into ▶ to encroach ▶ to make inroads ▶ to penetrate (e.g. a market) ▶ to break into (e.g. first place) ▶ to erode ▶ to cut into (e.g. time, savings) |
|
3. |
[v5m,vi]
[vulg]
▶ to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks) |
7. | A 2012-08-27 21:54:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -41,2 +41,1 @@ -<gloss>to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks</gloss> -<gloss>a 'wedgie')</gloss> +<gloss>to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks)</gloss> |
|
6. | A* 2012-08-27 16:05:56 | |
Comments: | [3] not specifically a girl's underwear |
|
Diff: | @@ -41,1 +41,2 @@ -<gloss>to be wedged (i.e. a girl's underwear pulled from the back, driving it between the buttocks)</gloss> +<gloss>to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks</gloss> +<gloss>a 'wedgie')</gloss> |
|
5. | A 2012-08-15 10:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -41,1 +41,1 @@ -<gloss>to be wedged (i.e. a girl's underwear pulled from the back, driving it between the buttocks</gloss> +<gloss>to be wedged (i.e. a girl's underwear pulled from the back, driving it between the buttocks)</gloss> |
|
4. | A 2012-08-15 04:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -41,1 +41,1 @@ -<gloss>to be wedged (a girl), i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks</gloss> +<gloss>to be wedged (i.e. a girl's underwear pulled from the back, driving it between the buttocks</gloss> |
|
3. | A* 2012-08-15 03:43:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, Luminous, ALC |
|
Comments: | 新和英中辞典 puts cutting into time and cutting into savings together in a separate sense from 2. Daij includes cutting into time in sense 2, but separates cutting into savings. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,7 @@ +<gloss>to bite into (e.g. rope into skin)</gloss> +<gloss>to cut into</gloss> +<gloss>to dig into (e.g. of fingernails)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +31,3 @@ +<gloss>to make inroads</gloss> +<gloss>to penetrate (e.g. a market)</gloss> +<gloss>to break into (e.g. first place)</gloss> @@ -25,0 +35,1 @@ +<gloss>to cut into (e.g. time, savings)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ (wearing) low over one's eyes |
6. | A 2019-02-22 22:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's right. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<re_restr>目深</re_restr> +<re_restr>眼深</re_restr> |
|
5. | A* 2019-02-22 10:52:15 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | Not sure whether this is [ik]. I'm guessing that めぶか would apply to both 目深 and 眼深 but not 真深. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>めぶか</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2014-03-08 06:34:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-08 06:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | All say 目深. |
|
Comments: | Demoting 真深[iK]. It only gets a few hits more than 眼深. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>眼深</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>眼深</keb> |
|
2. | A 2012-08-27 22:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making gloss more like an adjective then. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>wearing low over one's eyes</gloss> +<gloss>(wearing) low over one's eyes</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Shinto priest |
2. | A 2012-08-29 04:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 08:32:19 Marcus | |
Refs: | daijr, daijs, nikk |
|
Comments: | splicing in from 2736680 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>神司</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<re_restr>神官</re_restr> @@ -15,0 +19,14 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かんづかさ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かみづかさ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かむづかさ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しんし</reb> +<re_restr>神司</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
1. |
[n]
▶ Shinto priest
|
|||||||
2. |
[n]
▶ chief priest (of a Shinto shrine)
|
|||||||
3. |
[n]
《Buddhist monk jargon; pun on 禰宜(ねぎ) and 葱(ねぎ)》 ▶ Welsh onion
|
7. | A 2024-01-01 23:56:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>Buddhist monk jargon; pun on 禰宜(ねぎ)and 葱(ねぎ)</s_inf> +<s_inf>Buddhist monk jargon; pun on 禰宜(ねぎ) and 葱(ねぎ)</s_inf> |
|
6. | A 2024-01-01 19:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-01 12:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only koj and nikk have かむぬし. "古くはカムヌシ" note in koj. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かむぬし</reb> |
|
4. | A* 2024-01-01 12:21:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is sensitive. I don't think the Shinto tags are needed. |
|
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<field>&Shinto;</field> -<misc>&sens;</misc> @@ -27,3 +25 @@ -<field>&Shinto;</field> -<misc>&sens;</misc> -<gloss>chief Shinto priest (of a shrine)</gloss> +<gloss>chief priest (of a Shinto shrine)</gloss> @@ -33 +29,3 @@ -<xref type="see" seq="1467630">葱・ねぎ</xref> +<xref type="see" seq="1467630">葱</xref> +<xref type="see" seq="2249720">禰宜・1</xref> +<s_inf>Buddhist monk jargon; pun on 禰宜(ねぎ)and 葱(ねぎ)</s_inf> @@ -35 +32,0 @@ -<gloss g_type="expl">pun in Buddhist monk jargon</gloss> |
|
3. | A 2012-08-27 23:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pun is a bit obvious. |
|
Diff: | @@ -35,1 +35,1 @@ -<gloss g_type="expl">pun in Buddhist monk jargon ("negi" means both "Shinto priest" and "Welsh onion")</gloss> +<gloss g_type="expl">pun in Buddhist monk jargon</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stamina ▶ endurance ▶ physical strength ▶ resilience ▶ resistance to disease |
|
2. |
[n]
▶ strength of an organization (e.g. profitability, productivity, economic clout, stability, growth potential) |
2. | A 2012-08-27 23:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 06:39:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous |
|
Comments: | Sense 2 is from daijs. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>stamina</gloss> +<gloss>endurance</gloss> @@ -19,0 +21,6 @@ +<gloss>resilience</gloss> +<gloss>resistance to disease</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strength of an organization (e.g. profitability, productivity, economic clout, stability, growth potential)</gloss> |
1. |
[n]
《usu. 如実に》 ▶ reality ▶ actuality ▶ actual conditions ▶ true situation ▶ faithful representation ▶ vivid depiction |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ ultimate reality ▶ absolute truth |
7. | A 2013-08-05 09:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A* 2013-08-04 23:19:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i still think the [adv] pos should be removed from sense 1 |
|
5. | A* 2013-07-06 02:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How's this then? (I guess we can also have an entry for 如実に if this doesn't make the dominant adverbial use clear.) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,7 +17,7 @@ -<gloss>truly</gloss> -<gloss>realistically</gloss> -<gloss>faithfully</gloss> -<gloss>true to life</gloss> -<gloss>really</gloss> -<gloss>vividly</gloss> -<gloss>graphically</gloss> +<s_inf>usu. 如実に</s_inf> +<gloss>reality</gloss> +<gloss>actuality</gloss> +<gloss>actual conditions</gloss> +<gloss>true situation</gloss> +<gloss>faithful representation</gloss> +<gloss>vivid depiction</gloss> |
|
4. | A* 2013-07-05 21:25:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | it's a noun in all my refs. i don't think it's an adverb without the に. |
|
Comments: | rather than make it an adverb, i'd follow daijr and nikk here with their notes: 多く「に」を伴って副詞的に用いる 多く「如実に」の形で副詞的に用いる。 |
|
3. | A* 2013-07-04 13:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Looking at the refs, I think this has to be tagged and glossed as an adverb. See rejected 2793550. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,8 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>reality</gloss> -<gloss>things as they really are</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>truly</gloss> +<gloss>realistically</gloss> +<gloss>faithfully</gloss> +<gloss>true to life</gloss> +<gloss>really</gloss> +<gloss>vividly</gloss> +<gloss>graphically</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bubble ▶ foam ▶ froth ▶ suds ▶ lather ▶ head (on beer) |
5. | A 2021-12-07 05:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-07 01:41:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -28 +28,3 @@ -<gloss>head on beer</gloss> +<gloss>suds</gloss> +<gloss>lather</gloss> +<gloss>head (on beer)</gloss> |
|
3. | A 2012-08-27 22:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct, but the reading was あわ in that source. I blew it. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -21,1 +22,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
2. | A* 2012-08-27 16:45:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAIK, ichi tags are derived from a source that included reading assignments, so they should not be switched. but i agree that if the news tags are legitimate they probably belong on あわ |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf13</re_pri> @@ -20,2 +22,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf13</re_pri> |
|
1. | A* 2012-08-27 08:27:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog, nikk: あぶく directs to あわ or is defined as あわ Hits: "あわ" "泡" 6M "あぶく" 800k |
|
Comments: | It looks like the priority tags should probably either be moved to あわ, or both readings should be priority. |
1. |
[n]
▶ immunity ▶ immunization ▶ immunisation |
|
2. |
[n]
▶ being hardened (to) ▶ being unaffected (by) ▶ being accustomed (to) |
2. | A 2012-08-27 03:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-26 22:53:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>being hardened (to)</gloss> +<gloss>being unaffected (by)</gloss> +<gloss>being accustomed (to)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ flatfoot ▶ flat feet ▶ splayfoot
|
5. | A 2020-08-26 00:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-26 00:25:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Flat_feet |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&med;</field> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>flat feet</gloss> |
|
3. | A 2014-02-20 10:04:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 「偏平」は代用表記。 |
|
2. | A* 2014-02-20 09:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Comments: | Not so sure of that "iK". GG5 merges 扁平 & 偏平. My old 中辞典 had 偏平足, but the newer edition has switched to 扁平足. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2012-08-27 03:41:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Merging 1946570. 偏平足 (inappropriate first kanji) actually gets more hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>偏平足</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -13,0 +17,1 @@ +<gloss>splayfoot</gloss> |
1. |
[n]
▶ birth ▶ birthplace |
|
2. |
[n-suf,adj-no]
▶ born in (country, month, imperial era, zodiac year, etc.) |
2. | A 2012-08-27 03:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-26 14:08:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Add suffix usage – used quite widely, but primarily time/place. (寅年生まれ、昭和生まれ etc.) (Put in separate line for clarity.) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>born in (country, month, imperial era, zodiac year, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ miso lees ▶ miso strainings ▶ miso dregs
|
|||||
2. |
[n]
[uk,col]
▶ worthless thing ▶ good-for-nothing
|
|||||
3. |
[n]
[uk,col]
▶ child who is left out of games ▶ child who is made light of ▶ child treated unequally by peers
|
13. | A 2023-11-16 10:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine to me. I'll align 味噌粕. |
|
12. | A* 2023-11-16 00:48:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I see shinsen also has 3 senses, but it only has an entry for みそかす. |
|
11. | A* 2023-11-16 00:39:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Most of my kokugos (smk, sankoku, daijr, obunsha) handle the "worthless" and "child" senses separately. E.g. sankoku has the literal sense in a note and then two dedicated senses for the "worthless" and "child" meanings. I think the "immature child or person" gloss is a misinterpretation. I read "一人前の扱いをされない子供" as "child not treated as a full-fledged member," "child not treated equally by peers," etc. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,7 @@ +<gloss>worthless thing</gloss> +<gloss>good-for-nothing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -35,2 +42 @@ -<gloss>immature child or person</gloss> -<gloss>good-for-nothing</gloss> +<gloss>child treated unequally by peers</gloss> |
|
10. | A* 2023-11-16 00:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Kokugos |
|
Comments: | On reflection, I think that point is covered OK in sense 2. No note is needed. The 味噌粕 entry will need adjusting if this is approved. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<s_inf>usu. ref. to something worthless</s_inf> @@ -33 +32 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
9. | A* 2023-11-16 00:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | That's not a usage note, it's a note about meaning. It should be a gloss, probably a separate sense? I don't have time to look into it now, but want to flag it. 取り急ぎ |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ in a bad temper ▶ cranky ▶ crabby |
2. | A 2012-08-27 23:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 08:01:17 huixing | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご機嫌ななめ</keb> @@ -16,0 +19,2 @@ +<gloss>cranky</gloss> +<gloss>crabby</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ commercial broadcast
|
2. | A 2012-08-27 22:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 00:13:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | [abbr], [see=] full form (Saw on microphone on TV) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1752770">民間放送</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
▶ flat foot |
2. | D 2012-08-27 03:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Done. |
|
1. | A* 2012-08-26 19:46:32 | |
Comments: | There are two entries for へんぺいそく with different kanji. Combine with 扁平足 as the primary kanji. |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ rising (smoke, clouds, etc.) ▶ rolling up ▶ billowing up |
4. | A 2013-02-25 07:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-25 00:05:33 phil locke <...address hidden...> | |
Refs: | http://thejadednetwork.com/sfx/browse/moku_moku/ |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モクモク</reb> |
|
2. | A 2012-08-27 21:53:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as i have said before, adv is NOT implied by adv-to. don't remove it! |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -10,2 +11,3 @@ -<gloss>rise up in clouds (smoke, clouds)</gloss> -<gloss>billow up</gloss> +<gloss>rising (smoke, clouds, etc.)</gloss> +<gloss>rolling up</gloss> +<gloss>billowing up</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-27 09:11:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Remove [adv] (implied by [adv-to]) Reword (not just smoke, “billow”, *up*) (Conversation.) |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -11,1 +10,2 @@ -<gloss>with clouds of smoke</gloss> +<gloss>rise up in clouds (smoke, clouds)</gloss> +<gloss>billow up</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ piled up high ▶ in a heap
|
5. | A 2014-03-08 06:47:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-03-08 01:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I wondered if this was needed, but (a) it's much more common than うずたかい and (b) it's in the JEs when うずたかい isn't. The JEs all use うずたかく in examples. It's more common than うず高く, but not the sum of the two. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-08-27 03:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-26 13:30:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Genius for うず高く 131,000 うず高く 79,100 堆く 453 堆高く |
|
Comments: | * This is a 〜く form of 堆い, so link to that. * Add うず高く spelling – v. common. ** (Should this be marked as [iK]?) This seems primarily used in the 〜く form (as examples for 〜い in daijr and koj show, and Google gives > 10:1 堆く:堆い), and GG5 gives only the 〜く, so it seems ok to have a separate entry for this. BTW, I saw as ×堆高く but this is v. rare online, so not bothering to add. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うず高く</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2541640">堆い</xref> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ strolling in Ginza
|
6. | A 2021-11-18 00:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-09-29 01:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1243530">銀座・ぎんざ・1</xref> @@ -22 +23 @@ -<gloss>strolling in Ginza (area in Tokyo)</gloss> +<gloss>strolling in Ginza</gloss> |
|
4. | A* 2020-09-29 00:50:11 | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>stroll on the Ginza (i.e. the street)</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>strolling in Ginza (area in Tokyo)</gloss> |
|
3. | A 2012-08-27 21:56:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | lots of web hits for 銀ブラ. vs according to daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<re_restr>銀ぶら</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎんブラ</reb> +<re_restr>銀ブラ</re_restr> @@ -15,0 +20,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2012-08-27 07:40:27 huixing | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>銀ブラ</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ senior priest (serving under the chief priest and associate chief priest)
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[hist]
{Shinto}
《under the old system》 ▶ priest (below chief priest and above junior priest)
|
|||||||||||||
3. |
[n]
[rare]
▶ grasshopper ▶ locust
|
6. | A 2024-01-02 00:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-01 23:46:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> +<xref type="see" seq="2854031">権宮司</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>senior priest (of a Shinto shrine, below chief priest and deputy chief priest)</gloss> +<gloss>senior priest (serving under the chief priest and associate chief priest)</gloss> @@ -21,0 +22,10 @@ +<xref type="see" seq="1364690">神主・2</xref> +<xref type="see" seq="2528470">祝・1</xref> +<field>&Shinto;</field> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>under the old system</s_inf> +<gloss>priest (below chief priest and above junior priest)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1689970">バッタ</xref> |
|
4. | A 2012-08-27 22:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<xref type="see">神主</xref> +<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> +<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> +<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> |
|
3. | A* 2012-08-27 15:57:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Point to *chief* priest sense [2] of 神主 Link to current top rank 宮司 (per daijr & koj) |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> -<xref type="see" seq="1364690">神主・1</xref> -<xref type="see" seq="1364690">神主・1</xref> +<xref type="see" seq="1228420">宮司</xref> +<xref type="see">神主</xref> |
|
2. | A* 2012-08-27 15:40:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * clarify precise position in hierarchy * add grasshopper sense (koj) – seems obscure |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,8 @@ -<gloss>senior priest (of a Shinto shrine)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>senior priest (of a Shinto shrine, below chief priest and deputy chief priest)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>grasshopper</gloss> +<gloss>locust</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
[uk]
▶ ready, go!
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ race |
6. | A 2016-08-28 23:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting that the references ignore the kana-only versions. |
|
5. | A* 2016-08-28 15:58:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412691374 |
|
Comments: | xref to explain the origin g of ドン |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<xref type="see" seq="2142690">ドン・1</xref> |
|
4. | A* 2016-08-28 14:26:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ヨーイドン 15437 よーいドン 13051 よーいどん 10935 用意ドン 1731 よういどん 722 よういドン 383 ヨウイドン 164 用意どん 79 |
|
Comments: | the most common form ヨーイドン was missing seems likely that both senses are [uk] |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<reb>ヨーイドン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -23,0 +28,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヨウイドン</reb> @@ -32,0 +41 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-08-27 21:51:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-27 10:25:31 Marcus | |
Refs: | 519,000 + 403,000 results (vs 33,500 + ca 3,000 for kanji) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,8 @@ +<r_ele> +<reb>よーいドン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>よーいどん</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -20,0 +28,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ weak base
|
3. | A 2012-08-27 03:31:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-27 02:58:19 | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2738720">強塩基</xref> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,suf]
▶ the era of the ... dynasty ▶ the ... reign |
3. | D 2012-08-27 03:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2012-08-26 18:04:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this is based on an incorrect parsing. (should be ~朝+時代, not ~+朝時代.) it should not be an entry |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,suf]
▶ born in ... |
3. | D 2012-08-27 22:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-08-26 18:02:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this is based on an incorrect parsing. (should be xxxx年+生まれ, not xxxx+年生まれ.) it should not be an entry |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ junior Shinto priest
|
|||||||||||
2. |
[n]
[pol,rare]
{Shinto}
▶ Shinto priest ▶ [expl] generic title for a member of the Shinto priesthood |
4. | A 2012-08-27 23:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If the gloss is "junior priest", listing the words for more senior priests is not needed. Xrefs are fine. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<xref type="see">神主</xref> +<xref type="see" seq="1364690">神主・2</xref> @@ -20,1 +20,0 @@ -<gloss g_type="expl">lower rank than kannushi/guji (chief priest) and negi (senior priest)</gloss> |
|
3. | A* 2012-08-27 15:50:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=Shinto] Refer to 神主 in [2]nd sense of *head* priest |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> @@ -19,0 +18,2 @@ +<xref type="see">神主</xref> +<field>&Shinto;</field> @@ -24,0 +25,1 @@ +<field>&Shinto;</field> |
|
2. | A* 2012-08-27 15:46:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Add reading ほうり (koj) – saw glossed as such on webpage tweak gloss for narrow sense – “junior Shinto priest” contrast with “senior Shinto priest” 禰宜 (and tweak broad sense – [equiv] is thus just “Shinto priest”) Put narrow sense first, as it’s the emphasis of definitions. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,12 @@ +<r_ele> +<reb>ほうり</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1228420">宮司</xref> +<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> +<xref type="see" seq="2249720">禰宜・1</xref> +<xref type="see" seq="2249720">禰宜</xref> +<gloss>junior Shinto priest</gloss> +<gloss g_type="expl">lower rank than kannushi/guji (chief priest) and negi (senior priest)</gloss> +</sense> @@ -14,8 +26,2 @@ -<gloss>generic title for a member of the Shinto priesthood</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1364690">神主</xref> -<xref type="see" seq="2249720">禰宜</xref> -<xref type="see" seq="2249720">禰宜・1</xref> -<gloss>Shinto priest of lower rank than kannushi and negi</gloss> +<gloss>Shinto priest</gloss> +<gloss g_type="expl">generic title for a member of the Shinto priesthood</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving |
11. | A 2023-03-21 11:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-03-21 04:06:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈踊(り)/躍(り)/おどり/オドリ〉〈食/ぐ/グ〉〈い/イ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 踊り食い │ 22,938 │ 79.9% │ │ 躍り食い │ 2,780 │ 9.7% │ - add (daijs, koj, meikyo, sankoku, gg5) │ おどり食い │ 2,247 │ 7.8% │ - add, sK │ 踊食い │ 298 │ 1.0% │ │ オドリ食い │ 86 │ 0.3% │ │ 踊りぐい │ 43 │ 0.1% │ │ おどりぐい │ 299 │ 1.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>躍り食い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おどり食い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-11-14 17:14:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss> +<gloss>eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving</gloss> |
|
8. | A* 2021-11-13 08:30:59 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss> +<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss> |
|
7. | A 2012-08-27 23:15:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 1) e.g. is not intended to be an all-inclusive list 2) expl glosses have to stand on their own as translations. they are not to be used for appending information 3) one of the first hits on google is a video of this applied to sea urchin |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp, squid, octopus)</gloss> -<gloss g_type="expl">not applied to non-mobile seafood normally eaten live, such as raw oysters or sea urchin</gloss> +<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient
|
|||||||
2. |
[n]
[arch]
▶ trickery ▶ deception |
12. | A 2023-10-01 00:13:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2020-11-04 14:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1799860">強飯・こわめし</xref> +<xref type="see" seq="1799860">強飯</xref> |
|
10. | A 2020-11-03 07:21:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-11-03 03:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お強 1444 御強 190 おこわ 197416 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
8. | A 2012-08-27 23:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[arch,hist]
▶ person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryō system)
|
6. | A 2021-10-16 06:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryō system)</gloss> |
|
5. | A 2012-09-06 11:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has probably stalled long enough. |
|
4. | A* 2012-08-28 00:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | "title" doesn't give much away. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,3 @@ -<gloss>title under the ritsuryo system</gloss> +<xref type="see" seq="2248650">大宰府・だざいふ</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryo system)</gloss> |
|
3. | A* 2012-08-27 08:41:11 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | Yes, it does look a bit odd (though I just followed what daijs did). I added the "Shinto priest" reading to the current 神官 (しんかん) entry since daijr provided 神官 (as well as 神司) for かんづかさ. |
|
Diff: | @@ -4,6 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>神司</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>神祇官</keb> -</k_ele> @@ -14,1 +8,1 @@ -<reb>かみづかさ</reb> +<reb>かんづかさ</reb> @@ -17,1 +11,1 @@ -<reb>かんづかさ</reb> +<reb>かみづかさ</reb> @@ -23,11 +17,0 @@ -<stagk>神司</stagk> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Shinto priest</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>神祇官</stagk> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Department of Worship (under the ritsuryo system)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>主神</stagk> |
|
2. | A* 2012-08-24 12:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, but this has to be three entries. Only the readings are in common - each sense has different kanji. It's as though we put all the entries with こうじょう into one. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ female name
|
2. | A 2012-08-27 23:38:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2738640">男名前</xref> |
|
1. | A* 2012-08-20 13:15:45 Marcus | |
Refs: | nikk, 70k hits |
1. |
[exp,v1]
▶ to shorten (a garment) ▶ to take in
|
2. | A 2012-08-27 03:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's put shorten, then it needs no further amplification. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<gloss>to take in (length of a garment, e.g. kimono, skirt, slacks)</gloss> @@ -17,0 +16,1 @@ +<gloss>to take in</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-26 13:53:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 defn 2 daijr defn 2 31,600 hits |
|
Comments: | Saw in story, common clothing term. (Read in story.) |
1. |
[n]
▶ reading light ▶ reading lamp |
2. | A 2012-08-27 03:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-08-26 22:03:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 日英・英日専門用語辞書, Cross, ALC |
1. |
[n]
▶ male name
|
2. | A 2012-08-27 23:37:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 00:50:07 Marcus | |
Refs: | nikk 90,100 results some false hits (e.g. "男「名前を変えようか」 - 2ちゃんねる" etc.) but several proper ones too ("なぜ、芸者さんには男名前が多い?") |
1. |
[n]
[abbr]
▶ commercial broadcasting station
|
2. | A 2012-08-28 00:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2738930">民間放送局・みんかんほうそうきょく</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-27 00:56:46 Marcus | |
Refs: | 197,000 results eij, プログレッシブ和英中辞典 (entry for 民放) word used in daijs entries for クロスネット, テー‐エフ‐アン【TF1】 and "Seoul Broadcasting System" |
1. |
[n]
[uk]
▶ rice rat (Oryzomyini spp.) |
2. | A 2012-08-28 00:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 01:54:24 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Rice_rats 動物名辞典 http://www.weblio.jp/content/米鼠 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ hydrofluoric acid
|
4. | A 2014-01-23 05:30:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-01-22 08:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams. |
|
Comments: | Merging 2002210. (Should have twigged earlier.) Most refs have 弗酸, but フッ酸 is more common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>弗酸</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>フッ酸</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふっさん</reb> +<re_restr>弗酸</re_restr> |
|
2. | A 2012-08-27 23:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 02:47:41 Marcus | |
Refs: | 90k hits eij, wiki, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ calcium gluconate |
2. | A 2012-08-27 23:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 02:50:11 Marcus | |
Refs: | wiki, eij, DBCLS, JST, PDQ®がん用語辞書 英語版, life, 日英・英日専門 用語辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/グルコ� %B3%E9%85%B8%E3%82%AB%E3%83%AB%E3%82%B7%E3%82%A6%E3%83%A0 |
1. |
[n]
▶ gluconic acid |
2. | A 2012-08-27 23:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 02:51:27 Marcus | |
Refs: | wiki, 日本化学物質辞書Web, 健康関連用語辞典, eij, dbcls, jst, life http://ja.wikipedia.org/wiki/グルコ� %B3%E9%85%B8 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ superacid |
2. | A 2012-08-28 00:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2012-08-27 02:53:46 Marcus | |
Refs: | wiki, DBCLS, JST, life, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/超酸 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ superbase |
2. | A 2012-08-28 00:56:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 02:57:06 Marcus | |
Refs: | DBCLS, jst, 日英・英日専門用語辞書, eij, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/強塩基 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ strong base
|
2. | A 2012-08-28 00:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 02:58:01 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki, life, 日英・英日専門用語辞書, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/強塩基 |
1. |
[n]
▶ hypochlorite |
2. | A 2012-08-28 00:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 03:04:00 Marcus | |
Refs: | nikk, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, JST, life |
1. |
[int]
Source lang:
ita "buon giorno"
▶ good morning ▶ good day |
2. | A 2012-08-27 06:51:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボン・ジョルノ</reb> |
|
1. | A* 2012-08-27 04:53:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 374k hits |
1. |
[int]
Source lang:
ita "buona sera"
▶ good evening |
2. | A 2012-08-27 06:52:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボナ・セーラ</reb> |
|
1. | A* 2012-08-27 04:55:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 78k hits |
1. |
[n]
▶ Buraku Liberation League |
2. | R 2012-08-27 23:15:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already in enamdict |
|
1. | A* 2012-08-27 05:31:46 Marcus | |
Refs: | nikk, 国史大辞典, wiki, eij |
1. |
[n]
▶ purifying salt (thrown in the sumo ring before a bout, after funerals, etc.)
|
2. | A 2012-08-28 00:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 05:43:35 Marcus | |
Refs: | daijr, nikk |
1. |
[n]
▶ kink in one's neck ▶ sprained neck
|
4. | A 2016-12-07 03:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-05 16:43:40 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>sprained neck.</gloss> +<gloss>sprained neck</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://allabout.co.jp/gm/gc/302009/ |
|
Comments: | That reference is for 寝違え, and has no mention of 寝違い. It *does* seem to be a synonym. 317k hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寝ちがい</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2738800">寝違え</xref> |
|
1. | A* 2012-08-27 07:51:25 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/寝違え |
1. |
[n]
▶ pouring hot water on oneself before entering the bathtub ▶ hot water poured on oneself before entering the bathtub |
|
2. |
[n]
▶ pouring hot water on oneself repeatedly (type of hot-spring cure) |
2. | A 2012-08-27 16:46:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 07:51:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
1. |
[n]
▶ kink in one's neck ▶ sprained neck
|
3. | A 2017-03-07 03:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>sprained neck.</gloss> +<gloss>sprained neck</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 00:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
1. | A* 2012-08-27 07:53:05 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/寝違え |
1. |
[exp,n]
▶ travel to relieve heartbreak ▶ sentimental journey |
4. | A 2012-08-28 05:42:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-28 01:39:14 | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>sentimental journey.</gloss> +<gloss>sentimental journey</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1211016257 |
|
Comments: | 200k hits (with "...") |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-27 08:10:33 huixing | |
Refs: | google 2,980,000 hits |
1. |
[n]
▶ get, set, ready, go |
2. | R 2012-08-27 21:51:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already an entry (2270940) |
|
1. | A* 2012-08-27 08:24:05 huixing |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the customer is always right ▶ the customer is king |
9. | A 2023-10-01 22:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-01 20:36:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈御/お〉〈客/きゃく〉〈様/さま〉は〈神/かみ〉〈様/さま〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ お客様は神様 │ 52,654 │ 94.3% │ │ お客さまは神様 │ 2,298 │ 4.1% │ - add, sK │ お客さまは神さま │ 402 │ 0.7% │ - add, sK │ お客様は神さま │ 293 │ 0.5% │ - add, sK │ 御客様は神様 │ 118 │ 0.2% │ │ お客様はかみさま │ 32 │ 0.1% │ │ おきゃくさまは神様 │ 24 │ 0.0% │ │ おきゃくさまはかみさま │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お客さまは神様</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お客さまは神さま</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お客様は神さま</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-10-01 20:26:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better without です. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>お客様は神様です</keb> +<keb>お客様は神様</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>御客様は神様でづ</keb> +<keb>御客様は神様</keb> @@ -12 +12 @@ -<reb>おきゃくさまはかみさまです</reb> +<reb>おきゃくさまはかみさま</reb> |
|
6. | A* 2023-09-30 22:36:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お客様は神様です 32060 37.8% お客様は神様 52654 62.2% |
|
Comments: | です is "fine" but dropping it would allow more people to find the entry, supposedly. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>御客様は神様です</keb> +<keb>御客様は神様でづ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-10-09 21:03:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I suppose so. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ critical thinking
|
2. | A 2012-08-28 01:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/批判的思考 |
|
Comments: | More commonly without the 法. It's a bit obvious. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>批判的思考法</keb> +<keb>批判的思考</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひはんてきしこうほう</reb> +<reb>ひはんてきしこう</reb> |
|
1. | A* 2012-08-27 09:03:18 John <...address hidden...> | |
Refs: | alc.co.jp |
1. |
[n,vs]
▶ buying a CD, book, etc. because of the cover
|
4. | A 2020-07-29 12:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2845820">表紙買い</xref> |
|
3. | A 2018-12-26 23:44:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-08-27 16:46:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 09:25:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャケ買い 80k hits |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ buying a CD, book, etc. because of the cover
|
3. | A 2018-12-26 23:45:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-08-27 16:46:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 09:26:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, 情報・知識imidas, 現代用語の基礎知識 http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャケ買い 1.4M hits |
1. |
[v5r,vi]
[sl]
▶ to be jealous |
2. | A 2012-08-27 23:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 09:49:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 2k hits |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pea sprouts |
5. | A 2023-08-07 23:38:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I misread it. It's only meikyo that has トウミャウ. Daijr has トウミャオ, like KOD. |
|
4. | A 2023-08-07 23:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD actually has トウミャオ (82), which it xrefs to とうみょう. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トウミャオ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A* 2023-08-07 15:21:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 豆苗 38,246 とうみょう 3,905 トウミョウ 2,343 トーミョウ 0 - daijr トウミャウ 0 - daijr, meikyo, KOD |
|
Comments: | GG5, daijs and koj have とうみょう as the headword, not treating it as a Chinese loanword. Daijr, meikyo and KOD also have トウミャウ, which more closely resembles the Chinese pronunciation but gets next to no use. I suggest dropping the lscr tag (or alternatively moving it to a separate トウミャウ entry that points here). |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<reb>トウミョウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +16,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トウミャウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16 +24,0 @@ -<lsource xml:lang="chi">dòumiáo</lsource> |
|
2. | A 2012-08-28 01:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>とうみょう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-08-27 14:27:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj en:WP (for Chinese) http://en.wikipedia.org/wiki/Pea |
|
Comments: | Saw on TV; note that these are specifically *pea* sprouts, as daijr, koj, and en:WP state (not bean sprouts, as GG5 states). (Used as culinary term for use in Chinese food.) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chrysanthemum sake ▶ [expl] rice wine infused with chrysanthemum, served on the Chrysanthemum Festival (September 9)
|
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ strong mirin, typical of Kaga and Higo provinces
|
3. | A 2019-03-25 10:52:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">rice wine infused with chrysanthemum, served on the Chrysanthemum Festival (September 9th, 9/9)</gloss> +<gloss g_type="expl">rice wine infused with chrysanthemum, served on the Chrysanthemum Festival (September 9)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | - don't have "expl" as solo glosses - they are explain a short gloss. - don't explain common Japanese words; put an xref to them instead. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1527080">味醂・みりん</xref> @@ -20,1 +21,1 @@ -<gloss g_type="expl">type of strong mirin (sweet cooking rice wine), typical of Kaga and Higo provinces</gloss> +<gloss>strong mirin, typical of Kaga and Higo provinces</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-27 14:38:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Saw on webpage in “chrysanthemum sake” sense |
1. |
[n]
{Shinto}
《used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo》 ▶ priest |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ member of one of the four administrative ranks in the ritsuryō system
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ government official in charge of a town, esp. in Heian Kyoto |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ prominent member of a town |
|||||
5. |
[n]
▶ river boatman ▶ captain of a riverboat |
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ (medieval) harbor manager |
|||||
7. |
[n]
[arch]
▶ bandit leader ▶ head of a gang of brigands |
5. | A 2021-11-20 05:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>member of one of the four administrative ranks in the ritsuryo system</gloss> +<gloss>member of one of the four administrative ranks in the ritsuryō system</gloss> |
|
4. | A 2018-02-22 22:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-20 23:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>priest (used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo)</gloss> +<s_inf>used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo</s_inf> +<gloss>priest</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 01:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming and adding "arch". Don't double up the Shinto - if it's a Shinto term of course it's a Shinto priest. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Shinto priest (term used at certain shrines, e.g. Ise shrine, Kamo shrines)</gloss> +<gloss>priest (used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo)</gloss> @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>ritsuryo administrative official</gloss> -<gloss g_type="expl">generic term for member of one of the four administrative ranks in the ritsuryo system</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>member of one of the four administrative ranks in the ritsuryo system</gloss> @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>town official</gloss> -<gloss g_type="expl">government official in charge of a town, esp. in Heian Kyoto</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>government official in charge of a town, esp. in Heian Kyoto</gloss> @@ -28,0 +28,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -37,0 +38,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -41,0 +43,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-27 15:25:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Saw on webpage referring to Shinto priest; I’ve placed that definition first as it has contemporary use (at certain shrines), while the rest sound historical. |
1. |
[n]
▶ neutral tone (in spoken Chinese) |
2. | A 2012-08-28 01:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>neutral tone (when speaking of Chinese tones)</gloss> +<gloss>neutral tone (in spoken Chinese)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-27 22:08:15 Tad Perry <...address hidden...> | |
Refs: | Entry for 軽声 in Wikipedia |
|
Comments: | Shows up when discussing Chinese language in a Japanese discussion or documentation about how Chinese works. |
1. |
[exp,adv]
▶ indiscriminately ▶ without consideration ▶ irrespective of the occasion ▶ paying no attention to the feelings or expectations of those nearby |
2. | A 2012-08-27 23:35:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-27 23:19:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk Ordered by hits |