JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000090 Active (id: 2197227)

まる
1. [n]
《sometimes used for zero》
▶ circle
Cross references:
  ⇔ see: 1216250 丸【まる】 1. circle
2. [n]
《when marking a test, homework, etc.》
▶ "correct"
▶ "good"
Cross references:
  ⇒ see: 1944660 二重丸 1. double circle (indicating "very good" on a piece of school work)
3. [unc]
《placeholder used to censor individual characters or indicate a space to be filled in》
▶ *
▶ _
Cross references:
  ⇒ see: 2146000 〇〇 1. symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship)
4. [n]
▶ period
▶ full stop
Cross references:
  ⇒ see: 1244030 句点 1. period; full stop
5. [n]
▶ handakuten (diacritic)
Cross references:
  ⇒ see: 1637780 半濁点 1. handakuten; diacritic used with kana that turns an "h" sound into a "p" sound



History:
13. A 2022-07-18 23:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-07-18 21:55:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't refer to the sound itself.
  Diff:
@@ -42,3 +42 @@
-<gloss>maru mark</gloss>
-<gloss>semivoiced sound</gloss>
-<gloss>p-sound</gloss>
+<gloss>handakuten (diacritic)</gloss>
11. A 2021-10-07 19:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-10-07 00:34:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/○#Symbol_2
  Comments:
For sense 3, it's used as a symbol, not a noun. Sense 2 can be a noun (e.g. テストで〇をもらう).
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>circle (sometimes used for zero)</gloss>
+<s_inf>sometimes used for zero</s_inf>
+<gloss>circle</gloss>
@@ -20,2 +21,4 @@
-<xref type="see" seq="1944660">二重丸・にじゅうまる</xref>
-<gloss>correct (when marking)</gloss>
+<xref type="see" seq="1944660">二重丸</xref>
+<s_inf>when marking a test, homework, etc.</s_inf>
+<gloss>"correct"</gloss>
+<gloss>"good"</gloss>
@@ -24,3 +27,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2146000">〇〇・まるまる・1</xref>
-<gloss>symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship)</gloss>
+<pos>&unc;</pos>
+<xref type="see" seq="2146000">〇〇・1</xref>
+<s_inf>placeholder used to censor individual characters or indicate a space to be filled in</s_inf>
+<gloss>*</gloss>
+<gloss>_</gloss>
9. A* 2021-10-04 09:53:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should it use double quotes instead of single quotes, though?
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005870 Active (id: 2176590)
凝乎と [rK]
じっと [ichi1] じーっと (nokanji)じーと (nokanji)じいっと
1. [adv,vs] [on-mim,uk]
《じーっと is more emphatic》
▶ motionlessly (e.g. stand, wait)
▶ (be) still
2. [adv,vs] [uk]
▶ fixedly (e.g. gaze, stare)
▶ intently (e.g. listen, think)
Cross references:
  ⇐ see: 1005880 じっと見る【じっとみる】 1. to watch steadily; to stare
3. [adv,vs] [uk]
▶ patiently (endure)
▶ stoically
4. [adv,vs] [uk]
▶ firmly (e.g. hold)
▶ restrained

Conjugations


History:
9. A 2022-01-29 06:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2022-01-29 05:53:25  Opencooper
  Comments:
Don't need note with the rK tag now.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<s_inf>じーっと is more emphatic. 凝乎と is rare.</s_inf>
+<s_inf>じーっと is more emphatic</s_inf>
7. A 2021-11-07 01:20:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2012-08-24 23:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the WWWJDIC bug.
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -34,1 +33,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -42,1 +40,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -50,1 +47,0 @@
-<pos>&n;</pos>
5. A* 2012-08-22 16:22:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
** Display is a bit broken – these all give [uk], but displays the kanji first, instead of in 《》 **
elab glosses and usage examples (think, endure, etc.)
(read in poem, for (standing) motionless: じっと立っていた)
  Diff:
@@ -29,1 +29,2 @@
-<gloss>motionlessly</gloss>
+<gloss>motionlessly (e.g. stand, wait)</gloss>
+<gloss>(be) still</gloss>
@@ -36,1 +37,2 @@
-<gloss>fixedly (e.g. of staring)</gloss>
+<gloss>fixedly (e.g. gaze, stare)</gloss>
+<gloss>intently (e.g. listen, think)</gloss>
@@ -43,1 +45,2 @@
-<gloss>patiently</gloss>
+<gloss>patiently (endure)</gloss>
+<gloss>stoically</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007910 Active (id: 1108363)

ちらちら [ichi1] チラチラチラッチラッ
1. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ falling lightly (e.g. snow, petals, confetti)
▶ fluttering
2. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ flickering
▶ twinkling
▶ glimmering
▶ sparkling
▶ dazzling
3. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ appearing and disappearing
▶ catching glimpses
4. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ glancing (repeatedly)
Cross references:
  ⇒ see: 1007920 ちらっと 1. at a glance; by accident
5. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ (hear, see) from time to time
▶ intermittently

Conjugations


History:
6. A 2012-08-24 23:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>fall lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss>
+<gloss>falling lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss>
5. A* 2012-08-24 14:14:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Remove [adv] (implied by [adv-to])
Some tweaking to glosses – some examples etc. (it’s already quite good though!)
BTW, re: [vs] – at least senses 1,2,3 “flutter”, “flicker”, “appear and disappear” certainly take する (as in daijr examples). Others presumably can potentially take する.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +18,1 @@
+<gloss>fall lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss>
@@ -22,1 +22,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -33,1 +32,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -38,0 +36,1 @@
+<gloss>catching glimpses</gloss>
@@ -40,1 +39,7 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1007920">ちらっと</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>glancing (repeatedly)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -44,7 +49,1 @@
-<gloss>glancing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(hear, see) from time to time</gloss>
4. A 2012-07-22 05:48:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-07-22 05:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See rejected 2728290.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チラッチラッ</reb>
2. A 2012-07-20 23:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011070 Active (id: 1948111)

ふらり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ aimlessly
▶ unexpectedly (showing up)
Cross references:
  ⇐ see: 1011050 ふらっと 1. aimlessly; by chance; accidentally; casually; suddenly; unexpectedly
  ⇐ see: 2857448 フラリーマン 1. male office worker who does not go straight home after work (but instead hangs around bars, cafés, pachinko parlours, etc.)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ slowly swaying
▶ staggering
▶ moving feebly



History:
4. A 2017-03-20 11:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-19 14:42:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-08-24 10:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 08:57:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,0 +11,8 @@
+<gloss>unexpectedly (showing up)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>slowly swaying</gloss>
+<gloss>staggering</gloss>
+<gloss>moving feebly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054400 Active (id: 2167331)
蜚蠊 [rK]
ごきぶりゴキブリ (nokanji) [gai1]
1. [n] [uk]
▶ cockroach
Cross references:
  ⇐ see: 2594060 G【ジー】 8. cockroach
  ⇐ see: 2268120 G様【ジーさま】 1. cockroach
  ⇐ see: 1538710 油虫【あぶらむし】 2. cockroach
  ⇐ see: 2195560 御器噛【ごきかぶり】 1. cockroach
  ⇐ see: 2837539 ゴキ 1. cockroach



History:
3. A 2021-12-02 09:44:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
蜚蠊	136
蜚ぶり	40
ごきぶり	37484
ゴキブリ	864819
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蜚ぶり</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-08-24 04:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜚ぶり</keb>
1. A* 2012-08-24 02:44:34  Marcus
  Refs:
wiki, nikk
難読語辞典, 歴史民俗用語辞典, 動物名辞典, 季語・季題辞典 (all on weblio)
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>蜚蠊</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごきぶり</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -10,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075340 Active (id: 2056836)

ソープ [gai1]
1. [n]
▶ soap
2. [n] [abbr,sl]
▶ soapland
▶ [expl] brothel where one can bathe with prostitutes
Cross references:
  ⇒ see: 1075350 ソープランド 1. soapland; brothel where one can bathe with prostitutes
  ⇐ see: 2784630 ソープ嬢【ソープじょう】 1. sex worker (at a soapland)



History:
4. A 2020-01-22 07:25:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">brothel where one can bathe with the prostitutes</gloss>
+<gloss g_type="expl">brothel where one can bathe with prostitutes</gloss>
3. A 2020-01-22 06:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with ソープランド entry.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>brothel where one can bathe with the prostitutes</gloss>
+<gloss>soapland</gloss>
+<gloss g_type="expl">brothel where one can bathe with the prostitutes</gloss>
2. A 2012-08-24 01:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 13:15:07  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソープ�
%A9%E3%83%B3%E3%83%89

googling soap, 6 out of 10 entries are about "soaplands" (the 
6 first)
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1075350">ソープランド</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>brothel where one can bathe with the prostitutes</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094410 Active (id: 1108227)

ハーキュリーズ [gai2] ヘラクレスヘーラクレースヘルクレス
1. [n]
▶ Hercules
▶ Herakles
2. (ヘラクレス only) [n] [abbr]
▶ Hercules beetle (Dynastes hercules)
Cross references:
  ⇒ see: 2737980 ヘラクレス大兜 1. Hercules beetle (Dynastes hercules)



History:
2. A 2012-08-24 01:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www2.wbs.ne.jp/~kurogane/kaburoom/herher.html
  Comments:
Sense 2 was added in 2008 by Paul Blay, who quoted the above ref. It seems he made a cut-and-paste error with the restriction.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<stagr>ヘルクレス</stagr>
+<stagr>ヘラクレス</stagr>
1. A* 2012-08-24 00:57:30  Marcus
  Refs:
I can't find evidence of the 2nd sense anywhere.
there's a redirect on wiki from ヘルクレス but it doesn't imply 
that the word (it's one of 10 redirects)
I think it should be removed (unless it's in GG5 or something)
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<xref type="see" seq="2737980">ヘラクレス大兜</xref>
@@ -26,1 +27,1 @@
-<gloss>Dynastes hercules (variety of rhinoceros beetle)</gloss>
+<gloss>Hercules beetle (Dynastes hercules)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108920 Active (id: 2085682)

フィールドアスレチックフィールド・アスレチック
1. [n] {trademark} Source lang: eng(wasei) "field athletic"
▶ adventure course
▶ (outdoor) obstacle course
Cross references:
  ⇐ see: 1016200 アスレチック 2. adventure course; (outdoor) obstacle course



History:
8. A 2020-10-30 12:12:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>trademark</s_inf>
+<field>&tradem;</field>
7. A 2020-08-14 11:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-14 11:03:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>trademarked name</s_inf>
+<s_inf>trademark</s_inf>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>outdoor obstacle course</gloss>
+<gloss>adventure course</gloss>
+<gloss>(outdoor) obstacle course</gloss>
5. A 2018-03-11 07:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(daijr: 〔和 field+athletics〕)
4. A 2018-03-11 06:36:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">Field Athletic</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">field athletic</lsource>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147480 Active (id: 1108334)

ロストジェネレーションロスト・ジェネレーション
1. [n]
▶ lost generation
Cross references:
  ⇐ see: 2738160 ロスジェネ 1. lost generation
  ⇐ see: 2738170 失われた世代【うしなわれたせだい】 1. Lost Generation



History:
1. A 2012-08-24 12:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロスト・ジェネレーション</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>Lost Generation</gloss>
+<gloss>lost generation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172400 Active (id: 2191428)
[ichi1,news1,nf22]
うそ [ichi1,news1,nf22] ウソ (nokanji) [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ lie
▶ fib
▶ falsehood
▶ untruth
2. [n,adj-no]
▶ mistake
▶ error
3. [n]
▶ unwise move
▶ bad decision
4. [int] [col]
▶ no way!
▶ unbelievable!
▶ really?!
Cross references:
  ⇐ see: 2113500 うそやん 1. You're kidding!



History:
15. A 2022-06-18 07:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object to keeping the "rK".
14. A* 2022-06-18 05:16:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
maybe not; just saw the notes below
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A* 2022-06-18 05:14:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 嘘  | 5,772,972 |
| 噓  |     5,176 |
| うそ | 1,605,358 |
| ウソ | 2,472,885 |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2019-07-03 07:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46,3 +46,3 @@
-<gloss>No way!</gloss>
-<gloss>Unbelievable!</gloss>
-<gloss>Really?!</gloss>
+<gloss>no way!</gloss>
+<gloss>unbelievable!</gloss>
+<gloss>really?!</gloss>
11. A 2019-07-03 01:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175570 Rejected (id: 2081198)
[ichi1,news1,nf05] [oK]
えん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ yen (Japanese monetary unit)
2. [n]
《orig. meaning》
▶ circle

History:
13. R 2020-09-17 01:23:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
12. A* 2020-09-17 01:13:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's never been a hard-and-fast rule, though. We'll often put less common senses first, e.g. when there's a literal and figurative meaning.
The major JEs also tend to put more common senses first but they all lead with "circle" in this case.
11. A* 2020-09-17 00:35:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But... the dictionary style is to put the most 
common meaning first. Esp. when we're talking 
spoken language, "yen" must be more than 2 
orders of magnitude more common as a meaning 
for 円 than "circle" is. I don't think we 
should make ad-hoc exceptions on the fly 
either, if "circle" should come first, then we 
should implement a concise and clear rule/test 
for when a less common meaning should 
supersede the most common one.
10. A* 2020-09-17 00:16:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it matters that "yen" is more common. 円/circle is an extremely common and basic word. Looks odd having it after the currency sense.
9. A* 2020-09-16 22:33:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"yen" is the more common meaning by far, so I 
disagree. (I don't think the note is needed 
either.)
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175570 Active (id: 2081324)
[ichi1,news1,nf05] [oK]
えん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ yen (Japanese monetary unit)
2. [n]
▶ circle



History:
19. A 2020-09-18 02:45:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No, furigana.info's frequency info is mainly based on furigana usage in 青空文庫 novels/short stories.
18. A 2020-09-18 02:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that site just uses dictionary information, so in terms of usage it's irrelevant.
17. A* 2020-09-17 02:19:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/円
“円”のいろいろな読み方と例文
まる	62.8%
まろ	10.1%
...
えん	4.5%
(this includes 円い, 円やか, etc. though)
16. A* 2020-09-17 01:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
15. A 2020-09-17 01:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
えんを描く	< 20
まるを描く	54
  Comments:
I'm happy with this order, but the note has to go - that sense is alive and well. I wonder how many people on seeing 円 solo in the context of a circle would read it as えん rather than まる?
I'll close this, and reopen for further discussion, if needed.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216250 Active (id: 2097978)
[ichi1]
まる [ichi1] マル (nokanji)
1. [n]
▶ circle
Cross references:
  ⇔ see: 1000090 ○【まる】 1. circle
2. [n,n-pref]
▶ entirety
▶ whole
▶ full
▶ complete
3. [n] [sl]
▶ money
▶ dough
▶ moola
4. [n]
《esp. 丸》
▶ enclosure inside a castle's walls
5. [n] Dialect: ksb
▶ soft-shelled turtle
Cross references:
  ⇒ see: 1575430 【スッポン】 1. Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis); soft-shelled turtle (Trionychidae)
6. [suf]
《esp. 丸》
▶ suffix for ship names
▶ suffix for names of people (esp. infants)
▶ suffix for names of swords, armour, musical instruments, etc.
▶ suffix for names of dogs, horses, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1525740 麻呂 3. affectionate suffix for names of young men or pets



History:
6. A 2021-03-26 22:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-26 10:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see the following jmdict entries for examples:
マルC
マル優
マル暴
マル査
マル秘
  Comments:
prob only applies to sense 1. I was considering adding it to the 〇 entry but that's really just an entry for the symbol, while this 
is for the word.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マル</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2012-08-24 01:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-23 19:50:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc, meikyo, koj, daij
  Comments:
in theory, 丸 also applies to spheres, whereas 円 only applies to circles
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>円</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1000090">○・まる・1</xref>
@@ -17,2 +21,6 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>full (e.g. month, day, etc.)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>entirety</gloss>
+<gloss>whole</gloss>
+<gloss>full</gloss>
+<gloss>complete</gloss>
@@ -21,3 +29,16 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>perfection</gloss>
-<gloss>purity</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>money</gloss>
+<gloss>dough</gloss>
+<gloss>moola</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 丸</s_inf>
+<gloss>enclosure inside a castle's walls</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1575430">スッポン</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>soft-shelled turtle</gloss>
@@ -27,0 +48,2 @@
+<xref type="see" seq="1525740">麻呂・3</xref>
+<s_inf>esp. 丸</s_inf>
@@ -28,0 +51,3 @@
+<gloss>suffix for names of people (esp. infants)</gloss>
+<gloss>suffix for names of swords, armour, musical instruments, etc.</gloss>
+<gloss>suffix for names of dogs, horses, etc.</gloss>
2. A 2012-08-23 19:18:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-the added sense seems no different than sense 1 to me.
-obviously sense 4 should be a suffix, not a prefix
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -29,5 +29,0 @@
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<s_inf>e.g. 丸2 for ②</s_inf>
-<gloss>circle (circled number)</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264680 Active (id: 1108279)
限定的
げんていてき
1. [adj-na]
▶ limited
▶ limiting
▶ restrictive



History:
2. A 2012-08-24 04:17:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>limiting</gloss>
1. A* 2012-08-24 00:46:17  Marcus
  Refs:
eij
yomiuri article:
"購入見送りによる韓国国債市場への影響は限定的とみられるが[...]"
http://www.yomiuri.co.jp/atmoney/news/20120823-OYT1T01565.htm?
from=main2
  Comments:
maybe 2 senses though? if "limiting" is valid
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>limiting</gloss>
+<gloss>limited</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275640 Active (id: 2153126)
[ichi1,news1,nf02]
くち [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ mouth
2. [n]
▶ opening
▶ hole
▶ gap
▶ orifice
3. [n]
▶ mouth (of a bottle)
▶ spout
▶ nozzle
▶ mouthpiece
4. [n]
▶ gate
▶ door
▶ entrance
▶ exit
5. [n]
▶ speaking
▶ speech
▶ talk (i.e. gossip)
Cross references:
  ⇒ see: 2086150 口を利く 1. to speak; to talk
6. [n]
▶ taste
▶ palate
Cross references:
  ⇒ see: 1872140 口に合う 1. to be palatable; to suit one's taste
7. [n]
▶ mouth (to feed)
8. [n]
▶ opening (i.e. vacancy)
▶ available position
Cross references:
  ⇒ see: 1451070 働き口 1. position; job; employment; opening
9. [n]
▶ invitation
▶ summons
Cross references:
  ⇒ see: 2273800 口がかかる 1. to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer)
10. [n]
▶ kind
▶ sort
▶ type
11. [n]
▶ opening (i.e. beginning)
12. [suf,ctr]
▶ counter for mouthfuls, shares (of money), stove burners, and swords



History:
5. A 2021-10-22 04:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-05 02:40:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.homes.co.jp/chintai/room/1065871cf4f081a4a1726fe0b275c60fc5a8dfbe/?bid=1260230001348
"コンロ二口"
  Diff:
@@ -83 +83 @@
-<gloss>counter for mouthfuls, shares (of money), and swords</gloss>
+<gloss>counter for mouthfuls, shares (of money), stove burners, and swords</gloss>
3. A 2020-02-23 03:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<xref type="see" seq="2273800">口がかかる</xref>
+<xref type="see" seq="2273800">口がかかる・1</xref>
2. A 2012-08-24 12:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 09:22:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link “(job) opening” to longer form 働き口
Though at first glance this may appear to be slang or an abbreviation, as per koj etc. this is a long-established usage, e.g., 奉公の口 from 世間胸算用 (1692), so not marked as [col] or [abbr].
(Used in class in both forms.)
  Diff:
@@ -60,0 +60,1 @@
+<xref type="see" seq="1451070">働き口</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306540 Active (id: 2185080)
刺繍 [spec1,news2,nf37] 刺しゅう刺繡 [rK]
ししゅう [spec1,news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ embroidery

Conjugations


History:
7. A 2022-05-01 22:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-01 21:59:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
2,542,991	 76.4%	刺繍
  707,439	 21.3%	刺しゅう
      343	  0.0%	刺繡
   75,831	  2.3%	ししゅう
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-07 00:53:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-08-24 01:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-24 00:01:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典 第2版 ( http://kotobank.jp/word/刺繡 )
http://ja.wikipedia.org/wiki/刺繡
64k hits when searching Japanese pages
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刺繡</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313580 Active (id: 2280653)
[ichi1,news1,nf08] [oK]
こと [ichi1,news1,nf08]
1. [n] [uk]
▶ thing
▶ matter
2. [n] [uk]
▶ incident
▶ occurrence
▶ event
▶ something serious
▶ trouble
▶ crisis
3. [n] [uk]
▶ circumstances
▶ situation
▶ state of affairs
4. [n] [uk]
▶ work
▶ business
▶ affair
5. [n] [uk]
▶ after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to
6. [n-suf] [uk]
▶ nominalizing suffix
Cross references:
  ⇔ see: 2613010 事【ごと】 1. nominalizing suffix
7. [n-suf] [uk]
▶ pretending to ...
▶ playing make-believe ...
Cross references:
  ⇔ see: 2613010 事【ごと】 2. pretending to ...; playing make-believe ...
8. [n] [uk]
《as AことB (A = alias, B = real name)》
▶ alias
▶ also known as
▶ otherwise known as
▶ or
9. [n] [uk]
《as 〜ことはない》
▶ necessity
▶ need
10. [n] [uk]
《as 〜ことだ》
▶ you should ...
▶ I advise that you ...
▶ it's important to ...



History:
21. A 2023-10-19 22:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
20. A* 2023-10-08 23:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be dropped. Not even koj has it.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こん</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
19. A 2023-10-07 21:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-10-07 21:12:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see こん in daijirin and nikkoku.
Their example sources seem quite old (雑兵物語 and 心中宵庚申, respectively).
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
17. A 2020-02-14 22:50:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. My apologies. I saw the proposed gloss and immediately assumed it was the 終助 こと.
  Diff:
@@ -86,0 +87,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as 〜ことだ</s_inf>
+<gloss>you should ...</gloss>
+<gloss>I advise that you ...</gloss>
+<gloss>it's important to ...</gloss>
+</sense>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329620 Active (id: 1956356)
受け皿 [news1,nf10] 受皿
うけざら [news1,nf10]
1. [n]
▶ saucer
2. [n]
▶ person (group, institution, etc.) to take over a position or matter
▶ receptacle (e.g. of funds)
▶ receiver
Cross references:
  ⇐ see: 2738240 受け皿となる【うけざらとなる】 1. to act as a receptacle; to receive; to take on; to host



History:
4. A 2017-07-25 00:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-24 14:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Trying to make sense 2 a little clearer.
  Diff:
@@ -23,2 +23,3 @@
-<gloss>receptacle for things</gloss>
-<gloss>receiving something (e.g. funds)</gloss>
+<gloss>person (group, institution, etc.) to take over a position or matter</gloss>
+<gloss>receptacle (e.g. of funds)</gloss>
+<gloss>receiver</gloss>
2. A 2012-08-24 23:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 13:58:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Alt spelling 受皿
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>受皿</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352120 Active (id: 1955403)
[news2,nf44]
さや [news2,nf44]
1. [n] [uk]
▶ scabbard
▶ sheath
Cross references:
  ⇐ see: 1185350 下緒【さげお】 1. cord for attaching a sword scabbard tightly to the obi; sword strap; sword knot
2. [n] [uk]
▶ cap (on pen, brush, etc.)
▶ case
▶ sleeve
3. [n] [uk] {business}
▶ margin (between two prices)
▶ spread
▶ markup
▶ commission
4. [n]
▶ enclosure
▶ outer fence



History:
6. A 2017-07-10 08:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-07-08 15:54:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
If the first sense is [uk], I imagine senses 2 and 3 are as well.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>sheath</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<gloss>case</gloss>
+<gloss>sleeve</gloss>
@@ -25,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2012-08-24 10:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-24 05:30:48  Marcus
  Refs:
daijs
not 常用漢字
kana rather than kanji used in movie title "さや侍"
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cap (on pen, brush, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +31,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>enclosure</gloss>
+<gloss>outer fence</gloss>
+</sense>
2. A 2012-07-30 09:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357670 Active (id: 1989691)
色気 [news1,nf20]
いろけ [news1,nf20]
1. [n]
▶ colouring
▶ coloring
▶ shade of colour (color)
Cross references:
  ⇒ see: 1357710 色合い 1. colouring; coloring; shade (of colour); hue; tone; tinge; tint
2. [n]
▶ sex appeal (esp. of women)
▶ sexiness
▶ sexual allure
▶ seductiveness
3. [n]
▶ interest in the opposite sex
▶ sexual feelings
▶ sexual urge
4. [n]
▶ charm
▶ elegance
▶ romance
▶ graciousness
5. [n]
▶ feminine presence
6. [n]
▶ desire
▶ interest
▶ ambition
▶ inclination



History:
4. A 2018-10-25 21:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed. I see that of my JEs only GG5 has sense 1 at all.
3. A* 2018-10-25 19:28:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
More senses.
One of the sentences is incorrectly tagged as sense 1 instead of 2.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1357710">色合い</xref>
@@ -18,2 +19 @@
-<gloss>shade of colour</gloss>
-<gloss>shade of color</gloss>
+<gloss>shade of colour (color)</gloss>
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>sex appeal (esp. women)</gloss>
-<gloss>interest in the opposite sex</gloss>
-<gloss>sensuality</gloss>
+<gloss>sex appeal (esp. of women)</gloss>
+<gloss>sexiness</gloss>
+<gloss>sexual allure</gloss>
@@ -27,3 +26,0 @@
-<gloss>glamor</gloss>
-<gloss>glamour</gloss>
-<gloss>sexual passion</gloss>
@@ -32,0 +30,8 @@
+<gloss>interest in the opposite sex</gloss>
+<gloss>sexual feelings</gloss>
+<gloss>sexual urge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>charm</gloss>
+<gloss>elegance</gloss>
@@ -34,2 +39,5 @@
-<gloss>poetry</gloss>
-<gloss>charm</gloss>
+<gloss>graciousness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>feminine presence</gloss>
@@ -40,0 +49 @@
+<gloss>ambition</gloss>
@@ -42 +50,0 @@
-<gloss>ambition</gloss>
2. A 2012-08-24 12:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-19 10:29:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
front “sex appeal” on sense 2
“esp. women” (daijr notes “esp. women”, GG5’s examples are primarily women, but one male example as well)
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>sex appeal (esp. women)</gloss>
@@ -24,1 +25,0 @@
-<gloss>sex appeal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393320 Active (id: 2156937)
前触れ [ichi1,news2,nf35] 前ぶれ
まえぶれ [ichi1,news2,nf35]
1. [n,vs,vi]
▶ advance warning
▶ previous notice
▶ prior announcement
2. [n]
▶ herald
▶ harbinger
▶ forerunner
▶ portent
▶ sign
▶ omen

Conjugations


History:
10. A 2021-11-07 13:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, chujiten
  Comments:
I think so.
I don't think sense 2 is vs.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>announcement</gloss>
+<gloss>prior announcement</gloss>
@@ -29,2 +28,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
9. A* 2021-11-07 00:58:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
vi?
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2021-08-15 22:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-08-15 13:04:12 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
「大丈夫だろう。この砂の流れ方は崩れる前触れじゃない」
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>sign</gloss>
6. A 2017-05-28 23:30:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409140 Active (id: 2099465)
[ichi1,news1,nf02] 身体
からだ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
《からだ is a gikun reading of 身体》
▶ body
Cross references:
  ⇔ see: 2830705 身体【しんたい】 1. body; physical system; (the) person
2. [n]
▶ torso
▶ trunk
3. [n]
▶ build
▶ physique
▶ frame
▶ figure
4. [n]
▶ health
▶ constitution
5. [n] [arch]
▶ corpse
▶ dead body



History:
19. A 2021-04-03 20:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2021-04-03 17:03:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I think "constitution" belongs on sense 4.
The "corpse" sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -41,0 +41,6 @@
+<gloss>frame</gloss>
+<gloss>figure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>health</gloss>
@@ -46,5 +51 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>health</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
17. A 2021-04-03 10:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
16. A 2021-03-27 22:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This keeps coming up - someone tried to add からだ as a reading to the 身体・しんたい entry in 2019.
The JEs and Koj only have しんたい for 身体. The other kokugos list 身体 as a form for からだ but have it later than 体; which matches what we have.
I don't propose to merge the entries again, but I'll suggest a note on the 身体・しんたい entry similar to the one on sense 1 here.
15. A* 2021-03-23 07:06:41  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/身体/japanese
  Comments:
I have no changes to suggest, but wanted to bring attention to this site. It 
wasn't well known at the time this entry was last edited. I always flip through 
this when I'm unsure of the reading or pitch accent for something

Hearing a lot more からだ than しんたい, especially when not in a compound
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448800 Active (id: 2000689)
当たり前 [ichi1,news1,nf06] 当り前 [ichi1] あたり前当りまえ
あたりまえ [ichi1,news1,nf06]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ natural
▶ reasonable
▶ obvious
Cross references:
  ⇐ see: 2834631 当たり前田のクラッカー【あたりまえだのクラッカー】 1. of course!
  ⇐ see: 2613100 あたぼう 1. natural; reasonable; obvious
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ usual
▶ common
▶ ordinary
▶ commonplace
▶ the norm
Cross references:
  ⇐ see: 2834631 当たり前田のクラッカー【あたりまえだのクラッカー】 1. of course!



History:
10. A 2019-03-14 00:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-03-13 15:20:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams gg5
  Comments:
moving adj-no first
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34,0 +35 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -37 +37,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2018-02-11 08:03:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
当たり前さ.
Of course.
saito
1(=当然のこと)(a matter) of course
怒ったかって? あたりまえさ
Am I angry? Of course, I am.
  Comments:
"of course" will frequently be the most natural 
translation, but "of course" is, of course, not an 
adjective. Should it maybe be listed as a third sense as an 
exp?
7. A 2013-03-21 09:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2013-03-21 07:31:56  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -41,0 +41,2 @@
+<gloss>commonplace</gloss>
+<gloss>the norm</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464260 Active (id: 1108284)
日中韓
にっちゅうかん
1. [n]
▶ China, Japan and Korea
▶ Chinese, Japanese and Korean
▶ CJK



History:
4. A 2012-08-24 04:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-24 03:23:48 
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>China, Japan and Korea</gloss>
2. A 2012-08-24 01:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 00:49:00  marcus
  Comments:
From my experience, it's more often political than 
specifically about characters:
日中韓三国間協力 etc.
other stuff in the news (turns up on google news search)
"日中韓でFTA実務会合=日韓とは別対応―政府"
http://jp.wsj.com/Japan/Economy/node_498182
"日中韓学生交流環境フォーラム:閉講 政治摩擦超え、心一つ"
http://mainichi.jp/feature/news/20120824ddm041040163000c.htm
l
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Chinese, Japanese and Korean (usu. characters, etc.)</gloss>
+<gloss>Chinese, Japanese and Korean</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482760 Active (id: 2280059)
鄙言卑言
ひげん
1. [n] [rare]
▶ vulgar expression
▶ vulgarism
▶ language used in rural areas



History:
4. A 2023-10-14 09:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs don't mention the inaka gloss. It's fine but I don't think it should lead.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>language used in rural areas</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>language used in rural areas</gloss>
3. A* 2023-10-14 04:09:56  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
鄙言	169	67.3%
卑言	0	0.0%
鄙語	82	32.7%

Not this term, but the related 卑語. Only sense [2] would seem to apply.
https://www.jlogos.com/d011/4377315.html
卑語・鄙語【ひご】
①いやしい言葉。
[基本例]「卑(鄙)語を使うものではない。」
[類語]卑言。スラング。
[対語]雅語。
②いなかびた言葉。
[基本例]「原住民の卑(鄙)語は通訳がむずかしい。」
  Comments:
Comments on 卑語[2].  Marked 卑語[2] as [obs] because I don't think it is usable with the sense given here. Not sure if this is [obs], [rare], [dated].   IME won't even build this word(either kanji). The reason that ngrams for 鄙言 beat 卑言 would seem to be that this term has fallen into almost complete disuse.  Google results suggests it is principally vocab trivia.

"language used in rural areas" is wordy, but this is not a term for anyone to use in practice either.  Better that if someone search "vulgar" they don't think to use this. Given that this is rare and dated, given the kokugo definition "slang" seems out of place. 

jlogos has "スラング" as 類語 on 卑語 for sense [1], but we don't have "slang" there (nor do I think we should).
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>language used in rural areas</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>slang expression</gloss>
2. A 2012-08-26 19:12:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 23:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Sorted on hits. Seems not to be quite the same as 鄙諺.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鄙言</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>vulgar expression</gloss>
+<gloss>vulgarism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538710 Active (id: 1939872)
油虫あぶら虫蚜虫 [oK]
あぶらむしアブラムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ aphid
▶ plant louse
Cross references:
  ⇐ see: 1225950 蟻巻【ありまき】 1. aphid; plant louse; plant lice
2. [n] Dialect: ksb
▶ cockroach
Cross references:
  ⇒ see: 1054400 【ゴキブリ】 1. cockroach
3. [n] [rare]
▶ Japanese house bat (Pipistrellus abramus)
Cross references:
  ⇒ see: 2195510 油蝙蝠 1. Japanese pipistrelle (Pipistrellus abramus); Japanese house bat
4. [n]
▶ hanger-on
▶ parasite
5. [n] [arch]
▶ visitor to a red-light district who's only there to look



History:
4. A 2016-11-27 22:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-27 15:41:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1043
001175
  Comments:
I've heard "aburamushi" to mean "cockroach" so obsc is 
probably not right
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<dial>&ksb;</dial>
2. A 2012-08-24 04:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 02:49:52  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蚜虫</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570310 Active (id: 2212433)
篩に掛けるふるいに掛ける篩にかける篩いにかける [io] 篩いに掛ける [sK]
ふるいにかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to sieve
▶ to sift
▶ to winnow
▶ to separate (wheat from chaff)
Cross references:
  ⇐ see: 2100940 篩う【ふるう】 1. to sieve (flour)
  ⇐ see: 1918270 篩【ふるい】 1. sieve; sifter; screen
2. [exp,v1] [uk]
▶ to screen (candidates)
Cross references:
  ⇐ see: 1918270 篩【ふるい】 2. screening (jobs, candidates, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-10-31 11:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ふるいにかけ	22341	74.6%
篩に掛け	        597	2.0%
ふるいに掛け	2473	8.3%
篩にかけ	        1998	6.7%
篩いにかけ	2146	7.2%
篩いに掛け	412	1.4%
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2018-01-29 03:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-01-28 00:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, G ngrams:
篩に掛ける	107
ふるいに掛ける	634
篩にかける	820
篩いにかける	871
篩いに掛ける	127
  Comments:
Relatively common "io" versions.
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>篩いにかける</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>篩いに掛ける</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2012-08-24 10:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 09:02:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add metaphorical sense (and a few more glosses).
(Used in class, referring to job candidates.)
  Diff:
@@ -21,0 +21,7 @@
+<gloss>to winnow</gloss>
+<gloss>to separate (wheat from chaff)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to screen (candidates)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571480 Active (id: 2275159)
茹でタコ茹でダコ茹で蛸茹蛸茹だこ [sK] 茹ダコ [sK]
ゆでだこ (茹で蛸, 茹蛸)ゆでタコ (茹でタコ) [ik] ゆでダコ (茹でダコ)ゆでたこ (茹で蛸, 茹蛸) [ik]
1. [n] {food, cooking}
▶ boiled octopus
2. [n] [id]
▶ person with red flushed skin



History:
8. A 2023-08-21 23:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
茹蛸	4280	34.5%
茹でタコ	2864	23.1%
茹でダコ	2788	22.5%
茹で蛸	2076	16.7% <- most references
茹だこ	42	0.3%
茹ダコ	365	2.9%
GG5: a man as red as a lobster.
中辞典: グラス 1 杯のビールでゆでだこのように赤くなる go as red as a boiled lobster after a single glass of beer.
  Comments:
The JEs all like the lobster version.
I'm demoting the 茹蛸. While it's the most common single term, the term is most commonly 茹で[蛸,ダコ,タコ].
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>茹蛸</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +14,3 @@
+<keb>茹蛸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<re_restr>茹で蛸</re_restr>
@@ -25,2 +27,0 @@
-<re_restr>茹で蛸</re_restr>
-<re_restr>茹だこ</re_restr>
@@ -36 +36,0 @@
-<re_restr>茹ダコ</re_restr>
@@ -39,0 +40 @@
+<re_restr>茹で蛸</re_restr>
@@ -41 +41,0 @@
-<re_restr>茹で蛸</re_restr>
@@ -52 +52 @@
-<gloss g_type="expl">person with red flushed skin (esp. due to a hot bath or alcohol consumption)</gloss>
+<gloss>person with red flushed skin</gloss>
7. A* 2023-08-16 17:45:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  風呂に入ったり、酒に酔ったりして赤くなったさまのたとえ。 「怒って茹で蛸になる」
sanokoku:入浴や飲酒などで赤くなった人 

https://en.wiktionary.org/wiki/red_as_a_lobster#:~:text=Adjective,synonym ▲ Synonym: lobster
Bright red in color, especially from a bad sunburn

https://forum.wordreference.com/threads/as-red-as-a-lobster.3243268/
As lobsters (at least boiled ones) are red all over their body, "red as a lobster" is usually used when someone has been sunburned particularly all over their body

https://forum.wordreference.com/threads/as-red-as-a-lobster.2979095/
I hear it mostly when people talk about sunburn.
Also, if you want to say that someone turned red from embarrassment, you can say that they turned "beet red." (My mom uses this one all the time.)

https://www.cntraveler.com/stories/2007-05-02/onsen-zen
. The Japanese consider that bathing nirvana is achieved at the yudedako, or "boiled octopus," stage. Place a folded washcloth on your forehead to keep cool.

https://www.japantimes.co.jp/life/2003/04/20/travel/seeking-tranquillity-in-tohoku/
 The region used to be known as Michinoku, meaning, ... onsen bath in Japan to complete that essential yude-dako (boiled octopus) look.


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138593103
お風呂に入っていると、ゆでだこにならないように言われます
なんで茹でタコと言うのですか

タコはゆでると真っ赤になるので人も長湯でゆでだこみたいに
なるよ!というのです。
  Comments:
I am not the only one who thinks "red as a lobster", if anything, means "sunburned all over ones body".  I don't think these idioms match, which makes this a misleading gloss.

I'm not sure we have a useful idiomatic substitute. The explanation for the idiom is apparently (see last ref) that octopuses turn bright red when boiled. So the connection to hot baths is not arbitrary. Both dictionaries call out baths and alcohol specifically. Can also refer to alcohol-induced flushing, and anger, etc.  No apparent connection to sunburns.

I imagine "alcohol" applies due to the Japanese genetic disposition toward alcohol intolerance(cheeks may flush red).  Westerners don't turn red from drinking (generally). 

We also don't have a hot-bath culture, so we seem to be lacking for a truly equivalent idiom.

Here's an illustrated octopus with a towel on its head in a bath:
お湯に浸かって茹蛸になるタコ
https://www.ac-illust.com/main/detail.php?id=1069549&word=お湯に浸かって茹蛸になるタコ&searchId=

Here's an angry octopus: 怒るタコ / ゆでだこ
https://japaclip.com/angry-octopus/
  Diff:
@@ -52 +52 @@
-<gloss>person as red as a lobster</gloss>
+<gloss g_type="expl">person with red flushed skin (esp. due to a hot bath or alcohol consumption)</gloss>
6. A 2019-09-25 10:48:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2019-09-23 21:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
茹でタコ	2864
茹でダコ	2788
茹蛸	4280
茹で蛸	2076
茹だこ	42
茹ダコ	365
茹たこ	41
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>茹蛸</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>茹蛸</keb>
@@ -22,0 +23,6 @@
+<reb>ゆでだこ</reb>
+<re_restr>茹蛸</re_restr>
+<re_restr>茹で蛸</re_restr>
+<re_restr>茹だこ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -31,6 +36,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ゆでだこ</reb>
-<re_restr>茹蛸</re_restr>
-<re_restr>茹で蛸</re_restr>
-<re_restr>茹だこ</re_restr>
4. A* 2019-09-23 09:12:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.japanesepod101.com/japanese-phrases/09232019?meaning
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<k_ele>
+<keb>茹だこ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茹ダコ</keb>
+</k_ele>
@@ -23,0 +30 @@
+<re_restr>茹ダコ</re_restr>
@@ -28,0 +36 @@
+<re_restr>茹だこ</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591110 Active (id: 2059733)
聞く [ichi1] 聴く [spec1]
きく [spec1,ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to hear
2. [v5k,vt]
《esp. 聴く》
▶ to listen (e.g. to music)
3. [v5k,vt]
《聴く is used in legal and official contexts》
▶ to ask
▶ to enquire
▶ to query
Cross references:
  ⇐ see: 2843441 訊く【きく】 1. to ask; to enquire; to query
4. [v5k,vt]
▶ to hear about
▶ to hear of
▶ to learn of
5. [v5k,vt]
▶ to follow (advice, order, etc.)
▶ to obey
▶ to listen to
▶ to comply with
6. [v5k,vt]
▶ to hear (e.g. a plea)
▶ to grant (a request)
▶ to accept (e.g. an argument)
▶ to give consideration to
7. [v5k,vt]
▶ to smell (esp. incense)
▶ to sample (a fragrance)
Cross references:
  ⇔ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense
8. [v5k,vt]
《also 利く》
▶ to taste (alcohol)
▶ to try
Cross references:
  ⇐ see: 1591100 効く【きく】 4. to taste (alcohol); to try

Conjugations


History:
13. A 2020-02-24 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off 訊く and removing all those restrictions. Daijr, etc. have 聞く and 聴く merged.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>訊く</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -42 +36,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +43,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -59 +51,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -68 +59,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -76 +66,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
12. A* 2020-01-17 22:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For 聴く, I'm not sure which option is best but I definitely think 訊く would be better as a separate entry.
11. A* 2020-01-17 08:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2020-01-17 08:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 6 of the 8 senses restricted to 聞く, including sense 1, I wonder if 聴く and 訊く should 
be moved out. I'll approve and reopen.
9. A* 2020-01-16 21:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
That restriction means that only 訊く is used for sense 3, which isn't correct.
The only way to indicate that 訊く only applies to sense 3 is to add restrictions to all the other senses.
A cleaner solution (and what I propose) is to split 訊く out into its own entry which points here. Most of the refs don't include it as a headword, only as a "「訊く」とも書く" note.
---
I've added a couple of senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -29 +30 @@
-<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
+<s_inf>esp. 聴く</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagk>訊く</stagk>
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>聴く is more formal</s_inf>
+<s_inf>聴く is used in legal and official contexts</s_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -43,0 +45,2 @@
+<gloss>to hear about</gloss>
+<gloss>to hear of</gloss>
@@ -45 +47,0 @@
-<gloss>to hear about</gloss>
@@ -47,0 +50 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +53,3 @@
-<gloss>to follow (advice)</gloss>
+<gloss>to follow (advice, order, etc.)</gloss>
+<gloss>to obey</gloss>
+<gloss>to listen to</gloss>
@@ -55 +60,9 @@
-<stagk>聴く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hear (e.g. a plea)</gloss>
+<gloss>to grant (a request)</gloss>
+<gloss>to accept (e.g. an argument)</gloss>
+<gloss>to give consideration to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -60 +73,9 @@
-<gloss>to sample fragrance</gloss>
+<gloss>to sample (a fragrance)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also 利く</s_inf>
+<gloss>to taste (alcohol)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597270 Rejected (id: 1952891)
淡々 [news1,nf14] 淡淡澹々澹澹
たんたん [news1,nf14]
1. [adj-t,adv-to]
▶ uninterested
▶ unconcerned
▶ indifferent
▶ dispassionate
▶ matter-of-fact
▶ detached
2. [adj-t,adv-to]
▶ plain
▶ light
▶ simple
▶ bland
3. [adj-t,adv-to]
▶ flowing gently
4. [adj-t,adv-to]
▶ matter-of-fact(ly)

History:
8. R 2017-06-04 12:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's just duplicated a gloss in sense 1.
7. A* 2017-06-03 14:50:32  Brian Heise <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/淡々
  Diff:
@@ -45,0 +46,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>matter-of-fact(ly)</gloss>
+</sense>
6. A 2012-08-24 01:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-08-24 00:30:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, ALC
  Diff:
@@ -29,0 +29,3 @@
+<gloss>dispassionate</gloss>
+<gloss>matter-of-fact</gloss>
+<gloss>detached</gloss>
4. A 2011-02-20 19:39:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597270 Active (id: 2200995)
淡々 [news1,nf14] 淡淡澹々 [rK] 澹澹 [rK]
たんたん [news1,nf14]
1. [adj-t,adv-to]
▶ uninterested
▶ unconcerned
▶ indifferent
▶ dispassionate
▶ matter-of-fact
▶ detached
2. [adj-t,adv-to]
▶ plain
▶ light
▶ simple
▶ bland
3. [adj-t,adv-to]
▶ flowing gently



History:
8. A 2022-08-02 06:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-02 05:39:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 淡々   │ 1,244,115 │ 84.5% │
│ 淡淡   │     5,399 │  0.4% │
│ 澹々   │        32 │  0.0% │ 🡠 rK
│ 澹澹   │        56 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ たんたん │   221,969 │ 15.1% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2012-08-24 01:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-08-24 00:30:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, ALC
  Diff:
@@ -29,0 +29,3 @@
+<gloss>dispassionate</gloss>
+<gloss>matter-of-fact</gloss>
+<gloss>detached</gloss>
4. A 2011-02-20 19:39:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634240 Active (id: 2284412)
散りばめる鏤める [rK]
ちりばめる
1. [v1,vt]
▶ to inlay
▶ to set
▶ to stud (e.g. star-studded sky)
▶ to enchase (something) with
▶ to mount (gems)

Conjugations


History:
9. A 2023-11-27 03:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We accept 50%+ for [uk].
8. A* 2023-11-26 18:25:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
All these stats were given earlier, actually:

ちりばめた	85914	49.2%
散りばめた	88672	50.8% <- kanji wins

ちりばめ	397259	49.6%
散りばめ	403200	50.4% <- kanji wins

Dictionary form is more likely kanji, but dictionary form isn't common.
散りばめる	8731	47.5%
ちりばめる	9668	52.5% <- kana wins
  Comments:
Removed [uk].  What is our official cutoff for [uk] by the way?  

This is very close to a 50/50 split, so probably not controversial to remove here (encountered myself in song lyrics with kanji).

But it now occurs to me that I've been treating it as 50%, and that has always appeared to me to be the practice here.

I've never participated in a discussion on this question, but it seems like [uk] should imply kana-only should be well above 50%.  "Usually" seems quite a bit stronger to me than "more often than not". Or, phrased differently, it seems like if you are highly likely to encounter the kanji form, and if you wouldn't look odd using the kanji form, then [uk] might be misleading.

Incidentally (reading earlier comments), this was also a "star studded sky"-type context.

====

I googled "what percent is usually".  Google returns:
https://grammar.reverso.net/frequency/
always	100 percent of the time (or almost 100%).
usually	about 80 percent of the time.  <----- 80%, seems close to my intuition
often	more than half of the time.
sometimes less than half of the time.
rarely	about 20 percent of the time.
never	at no time.

Whatever our intentions might be, or might have been, it seems reasonable to expect that an average reader who sees "usually kana" on a term is going to expect something in the 80%+ range, not 50.01%+.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A 2022-12-06 23:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
散りばめる is in 中辞典 too.
Meikyo: 表記「散りばめる」と書くのは標準的でない。
6. A* 2022-12-06 17:08:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Despite being relatively rare, 鏤める is the only kanji form listed in most refs. I only see 散りばめる in daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 散りばめる │   8,731 │ 45.8% │
│ 鏤める   │     669 │  3.5% │
│ ちりばめる │   9,668 │ 50.7% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 散りばめ  │ 403,200 │ 49.7% │
│ 鏤め    │  11,223 │  1.4% │
│ 散り嵌め  │      51 │  0.3% │
│ ちりばめ  │ 397,259 │ 48.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2020-05-21 10:54:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>to enchase (a thing) with</gloss>
-<gloss>to mount (gem)</gloss>
+<gloss>to enchase (something) with</gloss>
+<gloss>to mount (gems)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1765180 Rejected (id: 1109976)
神祇官
じんぎかん
1. [n] [obs]
▶ Department of Divinities (1868-1871)
2. [n] [arch]
▶ Department of Worship (under the ritsuryo system)
Cross references:
  ⇒ see: 1738990 律令制 1. ritsuryō system; ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century
  ⇐ see: 2604200 神祇伯【じんぎはく】 1. head of the Department of Worship

History:
3. R 2012-09-06 11:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really I'd like to go back to Rene's 2007 version. The best way is to reject these changes.
2. A* 2012-08-24 12:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Stalling until the problem with 2736680 is resolved.
1. A* 2012-08-20 05:03:12  Marcus
  Comments:
splitting, because it would get way too messy with all other 
meanings and readings in here
  Diff:
@@ -10,8 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かみづかさ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かんづかさ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -19,1 +11,0 @@
-<stagr>じんぎかん</stagr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918270 Active (id: 2070844)
篩い [io]
ふるい
1. [n] [uk]
▶ sieve
▶ sifter
▶ screen
Cross references:
  ⇒ see: 1570310 篩に掛ける 1. to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff)
2. [n] [uk]
▶ screening (jobs, candidates, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1570310 篩に掛ける 2. to screen (candidates)



History:
4. A 2020-06-01 04:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & ルミナス use kana for examples.
3. A* 2020-06-01 02:49:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
篩	33238
篩い	13672
ふるい	263779
also my IME brings up ふるい before 篩
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-08-24 12:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<xref type="see">篩に掛ける</xref>
-<gloss>(job, candidate) screen</gloss>
+<xref type="see" seq="1570310">篩に掛ける・2</xref>
+<gloss>screening (jobs, candidates, etc.)</gloss>
1. A* 2012-08-24 09:00:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add metaphorical sense (as separate from literal sense).
(Used in class.)
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>sifter</gloss>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">篩に掛ける</xref>
+<gloss>(job, candidate) screen</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1986830 Active (id: 1108241)
ジュネーブ条約ジュネーヴ条約
ジュネーブじょうやく (ジュネーブ条約)ジュネーヴじょうやく (ジュネーヴ条約)
1. [n]
▶ Geneva Convention



History:
2. A 2012-08-24 01:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 11:58:56  Marcus
  Refs:
wiki, 20k hits
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジュネ�
%BC%E3%83%B4%E6%9D%A1%E7%B4%84
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ジュネーヴ条約</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ジュネーブ条約</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジュネーヴじょうやく</reb>
+<re_restr>ジュネーヴ条約</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080360 Active (id: 2178322)
俺ら
おらうら
1. [pn] [male,arch]
《dialectal in contemporary Japanese》
▶ I
▶ me



History:
11. A 2022-02-10 00:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-02-09 19:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本語の一人称代名詞#おら(俺ら)
meikyo: 現代では方言的
  Comments:
This is still used in certain dialects.
I don't think we need rK tags on an archaic/dialectal entry like this.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,2 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1576870">俺</xref>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +23 @@
+<s_inf>dialectal in contemporary Japanese</s_inf>
9. A 2022-02-08 05:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
199 sentences indexed to 俺. I think I've locked them to the おれ reading.
8. A* 2022-01-29 15:13:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fine as kanji with rK?
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俺</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俺ら</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +23 @@
-<xref type="see" seq="1576870">俺・おれ</xref>
-<xref type="see" seq="1576870">俺・おれ</xref>
-<xref type="see" seq="1576870">俺・おれ</xref>
+<xref type="see" seq="1576870">俺</xref>
@@ -21 +26,0 @@
-<s_inf>also written 俺 and 俺ら</s_inf>
7. A 2012-08-24 19:00:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105610 Rejected (id: 2045623)

なたナタ (nokanji)
1. [n]
▶ sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting

History:
17. R 2019-07-31 03:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is a fork.
16. A* 2019-07-30 11:43:38 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nakiri_bōchō
https://en.wikipedia.org/wiki/Usuba_bōchō
  Comments:
These are some other rectangular bladed knives, that are not and could not be used as cleavers. (in much the same way, that cleavers could not be used as なた)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sturdy rectangular-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss>sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
15. A* 2019-07-30 06:55:03 
  Refs:
https://kitanodaichihamidorinariki.naturum.ne.jp/c20207447.html
http://www.hounen.co.jp/nata.htm
https://toyokuni.net/aa_images/kei/2007/shikoku_turukirinata/turukirinata.jpg
https://store.shopping.yahoo.co.jp/honmamon/4580149743151.html
  Comments:
Whilst I agree that the most "typical"/"normal" なた is superficially somewhat similar to a cleaver (though not nearly as broad), a fundamental defining characteristic of a cleaver is still that it is a butcher/kitchen knife. (and again, the many significant differences I mentioned before)
There are many knives that a layman wouldn't be able to tell apart, just to look at them, that are nevertheless in very distinct and different categories. (the same applies to, e.g., axes)

...and many なた do not have that distinctive rectangular shape, as is clear from the references I mention. Note that 剣鉈 and 鉈鎌 are types of 鉈.
14. A* 2019-07-30 05:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me, the distinctive feature of a なた is the cleaver-like rectangular blade. (When I showed a picture several nata to my wife and asked her what she'd call them, she said "a cleaver".)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>type of sturdy broad bladed knife, used in woodcraft and hunting.</gloss>
+<gloss>sturdy rectangular-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
13. A* 2019-07-29 13:24:03 
  Comments:
A cleaver is a butcher/kitchen knife.
It has a completely different purpose and also possess very different blades, to a nata. A lot broader blade (a lot broader than the handle, notably) and though they are relatively thick and sturdy, they are significantly less so, than a nata. A lot of typical uses of a nata (especially splitting wood), would utterly ruin any cleaver.
The closest thing to a nata, would be a machete or a hunting knife. (and ken'nata do look like the latter, as well as being used as such, in addition to its other uses)
It is neither, however, so it would be wrong to call it such.

The angle is notable (though not universal/required), but I guess it's not really necessary to mention.
Also the blade is often of uniform breadth (basically a rectangle) aside from ken'nata (剣鉈), which have a more typical knife shape as well as usually being straight, but the same applies to that, so no need to mention it either, I suppose.
Speaking of which: Adding an entry for 剣鉈 may be a good idea.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>type of cleaver used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss>type of sturdy broad bladed knife, used in woodcraft and hunting.</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105610 Active (id: 2046012)

なたナタ (nokanji)
1. [n]
▶ nata
▶ [expl] sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)
Cross references:
  ⇐ see: 2842055 腰鉈【こしなた】 1. sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting, with a rectangular blade
  ⇐ see: 2841034 剣鉈【けんなた】 1. sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (tapered, unlike a regular nata)
  ⇐ see: 1786970 大鉈【おおなた】 1. large sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting



History:
24. A 2019-08-05 21:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
23. A* 2019-08-05 12:36:36  Alan
  Comments:
To work better with the ken'nata entry
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)</gloss>
22. A 2019-08-01 07:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the "type of" contributes anything.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
21. A* 2019-07-31 19:48:42  Alan
  Comments:
I'm fine either way, though I lean towards just having the description.
20. A* 2019-07-31 12:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not a big fan of "type of..." expl glosses as the only gloss. I think it's better to include the Japanese term first in entries like 
these.
(I wouldn't mind "nata knife" or "nata machete" but "nata" by itself is perhaps "cleaner")
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss>nata</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
(show/hide 19 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115560 Active (id: 1108330)
練香練り香煉香煉り香
ねりこう
1. [n]
▶ (incense) pastille
▶ [expl] round cake of incense, esp. used in incense ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 1283100 香道 1. traditional incense-smelling ceremony



History:
3. A 2012-08-24 10:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-24 09:11:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj daijs
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/170777/m0u/
87,900 練香
37,400 練り香
29,200 煉香
   691 煉り香
  Comments:
Alt kanji (note that 煉り香 is very rare)
Wording of definition – [equiv] first etc.
Saw as 煉香 on flyer.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>練香</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,4 @@
-<keb>練香</keb>
+<keb>煉香</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煉り香</keb>
@@ -16,2 +22,2 @@
-<gloss>round cake of incense, esp. used in koudou</gloss>
-<gloss>pastille</gloss>
+<gloss>(incense) pastille</gloss>
+<gloss g_type="expl">round cake of incense, esp. used in incense ceremony</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195560 Active (id: 1108283)
御器噛御器噛り
ごきかぶりごきかぶろう (御器噛)ごっかぶりゴキカブリ (nokanji)
1. [n] [arch,uk]
▶ cockroach
Cross references:
  ⇒ see: 1054400 【ゴキブリ】 1. cockroach



History:
3. A 2012-08-24 04:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2012-08-24 02:46:52  Marcus
  Refs:
nikk, daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,7 @@
+<reb>ごきかぶろう</reb>
+<re_restr>御器噛</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごっかぶり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -21,2 +28,1 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267630 Active (id: 2183147)
警策
けいさくきょうさくこうざくきょうしゃく [ok]
1. [n] [abbr]
《called けいさく in Rinzai Zen, きょうさく in Soto Zen》
▶ Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive zazen sitter)
▶ warning stick (Rinzai Zen)
▶ encouragement stick (Soto Zen)
Cross references:
  ⇒ see: 2267640 警覚策励 1. Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive zazen sitter)
  ⇒ see: 1291910 座禅 1. zazen (seated Zen meditation, usu. in a cross-legged position)
2. (けいさく only) [n]
▶ horsewhip



History:
4. A 2022-04-09 20:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive Zazen sitter)</gloss>
+<gloss>Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive zazen sitter)</gloss>
3. A 2012-08-24 10:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-21 03:57:08  Marcus
  Refs:
daijs (こうざく), nikk (きょうしゃく)
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こうざく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きょうしゃく</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275300 Active (id: 2153272)
15日 [spec1] 十五日 [spec1] 一五日
じゅうごにち [spec1]
1. [n]
▶ 15th day of the month
2. [n]
▶ 15 days



History:
5. A 2021-10-23 03:35:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>15日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>15日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一五日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>fifteenth day of the month</gloss>
+<gloss>15th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>fifteen days</gloss>
+<gloss>15 days</gloss>
4. A 2020-05-09 20:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-08-24 01:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-23 12:31:00  Francis
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>15日</keb>
@@ -12,1 +15,5 @@
-<gloss>the 15h day of the month</gloss>
+<gloss>fifteenth day of the month</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fifteen days</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2471790 Active (id: 1108278)

パラレルワールドパラレル・ワールド
1. [n]
▶ parallel universe
▶ alternative reality
▶ parallel world
Cross references:
  ⇐ see: 2837862 並行世界【へいこうせかい】 1. parallel world; parallel universe



History:
3. A 2012-08-24 04:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-24 03:55:44  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Parallel_universe_(fiction)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パラレル・ワールド</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<gloss>parallel universe</gloss>
+<gloss>alternative reality</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2501170 Active (id: 1108302)

ウッドパルプウッド・パルプ
1. [n]
▶ wood pulp



History:
3. A 2012-08-24 08:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウッド・パルプ</reb>
2. A* 2012-08-24 07:53:41  Marcus
  Comments:
over 4mil hits vs 300k
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>woodpulp</gloss>
+<gloss>wood pulp</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520720 Active (id: 1108327)
車中泊
しゃちゅうはく
1. [n,vs]
▶ spending the night in a car, train, bus, etc.

Conjugations


History:
3. A 2012-08-24 10:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
I think the "of a trip" is implied.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>spending one night of a trip in a car or on a train</gloss>
+<gloss>spending the night in a car, train, bus, etc.</gloss>
2. A* 2012-08-21 00:49:18  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
  Comments:
maybe more clear this way?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sleeping in a vehicle, train, etc.</gloss>
+<gloss>spending one night of a trip in a car or on a train</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2563070 Active (id: 1108286)
肺尖カタル肺尖加答児
はいせんカタル
1. [n] {medicine}
▶ catarrh of the pulmonary apex
▶ pulmonary apicitis
▶ [expl] inflammation of the mucous of the upper lung



History:
4. A 2012-08-24 04:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-21 15:14:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
[fld=med]
More glosses and explanation of what this is

Read in 檸檬 by 梶井基次郎
The English gloss is archaic; modern (more generic? term) seems to be capillary bronchitis or bronchiolitis, but not sure, and anyway for accuracy the gloss should also be old-fashioned (hence the [expl]).
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肺尖加答児</keb>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>catarrh of the pulmonary apex</gloss>
@@ -13,0 +18,1 @@
+<gloss g_type="expl">inflammation of the mucous of the upper lung</gloss>
2. A 2010-07-25 22:00:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2010-07-25 21:37:08  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2563590 Active (id: 1116776)

ぴゅうぴゅんピュウッピュー
1. [adv-to] [on-mim]
▶ whiz (e.g. projectile through air)
▶ swoosh
▶ whoosh
▶ whistling sound
Cross references:
  ⇒ see: 2059800 ぴゅうぴゅう 1. whistling sound; wheezing sound; sound of the wind; wuthering; howling; soughing; moaning



History:
8. A 2012-11-08 06:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-11-05 12:44:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* [on-mim]
* link to alt/longer form
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<xref type="see" seq="2059800">ぴゅうぴゅう</xref>
+<xref type="see" seq="2059800">ぴゅうぴゅう</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
6. A 2012-08-24 22:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>whiz (e.g. projectile through air</gloss>
+<gloss>whiz (e.g. projectile through air)</gloss>
5. A 2012-08-24 10:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I really can't see 4 senses there. I think they are just different ways of expressing sense 1.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>whiz (projectile through air, e.g. bullet, arrow, rock)</gloss>
+<gloss>whiz (e.g. projectile through air</gloss>
@@ -21,13 +21,1 @@
-<gloss>whistle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>sound of a whistle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>sound of a wind</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>sound of water spouting forth</gloss>
+<gloss>whistling sound</gloss>
4. A* 2012-08-19 10:16:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ぴゅうと ぴゅうんと
daijr koj
  Comments:
Add alt form ぴゅうん
(heard on TV re: ball whizzing around)
Add more defns
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぴゅん</reb>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<gloss>whiz (projectile through air, e.g. bullet, arrow, rock)</gloss>
@@ -17,0 +21,1 @@
+<gloss>whistle</gloss>
@@ -22,0 +27,8 @@
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>sound of a wind</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>sound of water spouting forth</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594600 Active (id: 2064441)
湯麺
タンメン
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "tāngmiàn"
▶ Chinese-style stir-fried vegetable noodle soup



History:
6. A 2020-04-12 18:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-12 05:29:01  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 汤面 tāngmiàn
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/湯麵
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="chi">tang mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">tāngmiàn</lsource>
4. A 2012-08-24 10:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the gloss alone is fine.
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">ramen noodles served in a salty soup, topped with stir-fried vegetables</gloss>
3. A* 2012-08-20 15:17:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/タンメン
  Comments:
[fld=food]
elab (“noodle soup” is vague)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
@@ -14,1 +15,2 @@
-<gloss>noodle soup</gloss>
+<gloss>Chinese-style stir-fried vegetable noodle soup</gloss>
+<gloss g_type="expl">ramen noodles served in a salty soup, topped with stir-fried vegetables</gloss>
2. A 2010-11-17 02:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646150 Active (id: 1108226)

アイスバイン
1. [n] {food, cooking} Source lang: ger "Eisbein"
▶ eisbein
▶ [expl] German dish of pickled ham hock



History:
5. A 2012-08-24 01:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-08-23 15:57:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eisbein
  Comments:
(English ref)
3. A* 2012-08-23 15:55:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
[fld=food]
(Saw at restaurant)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2011-07-07 23:41:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,3 @@
-<gloss>eisbein (German cured meat dish)</gloss>
+<lsource xml:lang="ger">Eisbein</lsource>
+<gloss>eisbein</gloss>
+<gloss g_type="expl">German dish of pickled ham hock</gloss>
1. A* 2011-07-06 03:00:57 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アイスバイン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719740 Active (id: 2153268)
19日 [spec1] 十九日 [spec1] 一九日
じゅうくにち [spec1]
1. [n]
▶ 19th day of the month
2. [n]
▶ 19 days
3. [n] [sl,arch]
▶ fool
▶ simpleton



History:
9. A 2021-10-23 03:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>19日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>19日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一九日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>nineteenth day of the month</gloss>
+<gloss>19th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>nineteen days</gloss>
+<gloss>19 days</gloss>
8. A 2020-05-09 20:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2012-08-24 01:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-08-23 17:37:14  Francis
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>19日</keb>
+<keb>十九日</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>十九日</keb>
+<keb>19日</keb>
5. A 2012-06-15 02:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735810 Active (id: 1108289)

おのおぬ
1. [pn]
▶ oneself
▶ myself
2. [pn]
▶ I
3. [pn] [derog]
▶ you



History:
2. A 2012-08-24 05:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes,
1. A* 2012-08-17 03:13:29  Marcus
  Refs:
daij, nikk
  Comments:
shares meanings with several other 己 entries, could be merged 
but I guess it'd be a bit messy.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736230 Active (id: 2208340)

どうれ
1. [int] [arch]
《used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside》
▶ come in
▶ welcome



History:
5. A 2022-09-11 21:07:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
expl gloss should function as actual glosses. That sort of detail belongs in a usage note. I think we can shorten it a little.
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref>
@@ -11 +10,2 @@
-<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf>
+<s_inf>used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside</s_inf>
+<gloss>come in</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>come in</gloss>
4. A* 2022-09-10 23:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy - "short explanatory notes can be included as part of a sense. Use the pattern [note="this is a note"]. These should be kept short, and only used when it is necessary to include some information that can't go in a gloss. In general it is best to word the glosses so that further explanation is not needed."
  Comments:
I think I preferred it the way it was.
3. A* 2022-09-10 21:18:22 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2733840">頼もう・たのもう</xref>
+<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref>
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>used by samurai families</s_inf>
+<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</gloss>
2. A 2012-08-24 02:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-19 07:37:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736400 Active (id: 2089199)
頭の皿
あたまのさら
1. [exp,n] {anatomy}
▶ flat part of the top of the cranium
2. [exp,n]
▶ plate-like depression on the top of a kappa's head
Cross references:
  ⇒ see: 1193540 河童 1. kappa; mythical water-dwelling creature



History:
4. A 2020-12-02 10:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-02 06:49:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -20,2 +23 @@
-<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref>
-<gloss>plate-like depression on the head of kappa</gloss>
+<gloss>plate-like depression on the top of a kappa's head</gloss>
2. A 2012-08-24 02:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-08-20 03:22:30  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736410 Active (id: 1108259)
頭の鉢
あたまのはち
1. [n]
▶ flat part on the top of the cranium



History:
2. A 2012-08-24 02:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-08-20 03:23:57  Marcus
  Refs:
daijs, nikk (leaving out the first kanji, "あたまの鉢")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736590 Active (id: 1108369)
ときの気時の気
ときのけ
1. [n] [arch]
▶ infectious disease
▶ plague
▶ epidemic



History:
2. A 2012-08-24 23:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>時の気</keb>
1. A* 2012-08-20 04:32:09  Marcus
  Refs:
nikk
daijs entry for 疫病み (in kana), nipponika entry for 疫病史

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736660 Active (id: 1108258)
風の神
かぜのかみ
1. [n,exp]
▶ god of winds



History:
2. A 2012-08-24 02:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2012-08-20 04:54:47  Marcus
  Refs:
daijs,nikk,斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736680 Active (id: 2152099)
主神
かんづかさかみづかさかむづかさ
1. [n] [arch,hist]
▶ person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryō system)
Cross references:
  ⇒ see: 2248650 大宰府【だざいふ】 1. dazaifu (under the ritsuryō system, governmental office with jurisdiction over Kyushu, Iki and Tsushima)



History:
6. A 2021-10-16 06:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryo system)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryō system)</gloss>
5. A 2012-09-06 11:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has probably stalled long enough.
4. A* 2012-08-28 00:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
"title" doesn't give much away.
  Diff:
@@ -18,1 +18,3 @@
-<gloss>title under the ritsuryo system</gloss>
+<xref type="see" seq="2248650">大宰府・だざいふ</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryo system)</gloss>
3. A* 2012-08-27 08:41:11  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
Yes, it does look a bit odd (though I just followed what daijs 
did). I added the "Shinto priest" reading to the current 神官 
(しんかん) entry since daijr provided 神官 (as well as 神司) for 
かんづかさ.
  Diff:
@@ -4,6 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>神司</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>神祇官</keb>
-</k_ele>
@@ -14,1 +8,1 @@
-<reb>かみづかさ</reb>
+<reb>かんづかさ</reb>
@@ -17,1 +11,1 @@
-<reb>かんづかさ</reb>
+<reb>かみづかさ</reb>
@@ -23,11 +17,0 @@
-<stagk>神司</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Shinto priest</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>神祇官</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Department of Worship (under the ritsuryo system)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>主神</stagk>
2. A* 2012-08-24 12:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, but this has to be three entries. Only the readings are in common - each sense has different kanji. It's as though we put all the entries with こうじょう into one.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736930 Active (id: 1108364)
鄙諺卑諺
ひげん
1. [n]
▶ vulgar proverb
▶ popular saying



History:
2. A 2012-08-24 23:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-21 03:30:15  Marcus
  Refs:
daijs,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737340 Active (id: 1108339)
洋パン
ようパン
1. [n] [sl]
▶ prostitute who serves Westerners



History:
2. A 2012-08-24 12:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-21 10:56:54  Marcus
  Refs:
nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/パンパ�
%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737790 Active (id: 2153271)
16日 [spec1] 十六日 [spec1] 一六日
じゅうろくにち [spec1]
1. [n]
▶ 16th day of the month
2. [n]
▶ 16 days



History:
4. A 2021-10-23 03:34:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>16日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>16日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一六日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>sixteenth day of the month</gloss>
+<gloss>16th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>sixteen days</gloss>
+<gloss>16 days</gloss>
3. A 2020-05-09 20:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 01:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 12:36:47  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737800 Active (id: 2153270)
17日 [spec1] 十七日 [spec1] 一七日
じゅうしちにち [spec1] じゅうななにち
1. [n]
▶ 17th day of the month
2. [n]
▶ 17 days



History:
4. A 2021-10-23 03:34:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>17日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>17日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一七日</keb>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>seventeenth day of the month</gloss>
+<gloss>17th day of the month</gloss>
@@ -25 +28 @@
-<gloss>seventeen days</gloss>
+<gloss>17 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 01:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
6k hits for 十七日 + じゅうななにち.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゅうななにち</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-08-23 12:42:45  Francis
  Comments:
You also have:-

十七日 【じゅうななにち】 (?) ???; RH

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737810 Active (id: 1108246)
国交断絶
こっこうだんぜつ
1. [n,vs]
▶ breakup of diplomatic relations
▶ diplomatic break

Conjugations


History:
2. A 2012-08-24 01:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>diplomatic break</gloss>
1. A* 2012-08-23 12:44:35  Marcus
  Refs:
daijs,daijr,nikk,eij,jst,日英・英日専門用語辞書
962,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737840 Active (id: 1133896)

シナチョンシナ・チョン
1. [n] [derog,sl]
▶ China and Korea
▶ Chinese and Korean people



History:
3. A 2013-05-11 08:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シナ・チョン</reb>
2. A 2012-08-24 01:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 13:06:08  Marcus
  Refs:
889,000 results
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11548
10836

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737860 Active (id: 1968654)
糞ビッチ
くそビッチクソビッチ (nokanji)
1. [n] [sl,derog,uk]
▶ bitch



History:
3. A 2018-01-19 09:06:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter
  Comments:
クソビッチ is a lot more common than くそビッチ
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-08-24 01:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 13:26:23  Marcus
  Refs:
654,000+461,000 results

実用日本語表現辞典 
http://www.weblio.jp/content/クソビ�
%83%E3%83%81

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737870 Active (id: 1108249)
姫蟻食
ひめありくいヒメアリクイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ silky anteater (Cyclopes didactylus)
▶ pygmy anteater



History:
2. A 2012-08-24 01:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-08-23 14:41:04  Marcus
  Refs:
動物名辞典, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒメア�
%AA%E3%82%AF%E3%82%A4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737880 Active (id: 2145981)
ゴミ屑塵屑ごみ屑
ごみくず (塵屑, ごみ屑)ゴミくず (ゴミ屑)ゴミクズ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ trash
▶ garbage
▶ junk



History:
4. A 2021-09-05 23:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 15:58:16  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ゴミ屑	6972
塵屑	868
ごみ屑	446
ごみくず	2509
ゴミくず	4706
ゴミクズ	20149
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ゴミ屑</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>塵屑</re_restr>
+<re_restr>ごみ屑</re_restr>
@@ -15 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_restr>ゴミ屑</re_restr>
2. A 2012-08-24 01:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (also refers to it as "gmkz".)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ごみ屑</keb>
@@ -21,1 +24,1 @@
-<gloss>thrash</gloss>
+<gloss>trash</gloss>
1. A* 2012-08-23 14:46:14  Marcus
  Refs:
nikk, eij, 和英河川・水資源用語集
"ゴミくず" 254,000 results 
"ゴミクズ" 3,510,000 results
"塵屑" 130,000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737900 Active (id: 2153269)
18日 [spec1] 十八日 [spec1] 一八日
じゅうはちにち [spec1]
1. [n]
▶ 18th day of the month
2. [n]
▶ 18 days



History:
4. A 2021-10-23 03:33:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>18日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>18日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一八日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>eighteenth day of the month</gloss>
+<gloss>18th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>eighteen days</gloss>
+<gloss>18 days</gloss>
3. A 2020-05-09 20:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 01:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 17:33:27  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737920 Active (id: 1108252)
電脳空間
でんのうくうかん
1. [n]
▶ cyberspace
Cross references:
  ⇒ see: 2137900 サイバースペース 1. cyberspace



History:
2. A 2012-08-24 01:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 20:07:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737930 Active (id: 1108253)

キーマカレーキーマ・カレー
1. [n]
▶ keema curry
▶ [expl] minced-meat curry



History:
2. A 2012-08-24 01:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 22:12:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737950 Active (id: 2089385)
光過敏性発作
ひかりかびんせいほっさ
1. [n] {medicine}
▶ photosensitive epilepsy
▶ PSE



History:
4. A 2020-12-03 20:40:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Photosensitive_epilepsy
  Comments:
I think we can drop that gloss. Only gets ~100 hits online.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>optically stimulated epileptic seizure</gloss>
+<gloss>PSE</gloss>
3. A* 2020-12-03 05:58:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
https://archives.cjr.org/language_corner/sincere-ly_yours.php
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>optically-stimulated epileptic seizure</gloss>
+<gloss>optically stimulated epileptic seizure</gloss>
2. A 2012-08-24 01:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 23:59:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737960 Active (id: 1108233)
光過敏性
ひかりかびんせい
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ photosensitivity



History:
2. A 2012-08-24 01:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 00:01:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737970 Active (id: 1108234)
光過敏性癲癇
ひかりかびんせいてんかん
1. [n] {medicine}
▶ photosensitive epilepsy



History:
2. A 2012-08-24 01:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 00:02:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737980 Active (id: 1108228)
ヘラクレス大兜
ヘラクレスおおかぶとヘラクレスオオカブト (nokanji)ヘルクレスオオカブト (nokanji) [ik]
1. [n] [uk]
▶ Hercules beetle (Dynastes hercules)
Cross references:
  ⇐ see: 1094410 ハーキュリーズ 2. Hercules beetle (Dynastes hercules)



History:
3. A 2012-08-24 01:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘルクレスオオカブト</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
2. A* 2012-08-24 00:58:41  Marcus
  Comments:
40k hits also for "ヘルクレスオオカブト"... merge it in?
1. A* 2012-08-24 00:53:47  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヘラク�
%AC%E3%82%B9%E3%82%AA%E3%82%AA%E3%82%AB%E3%83%96%E3%83%88
  Comments:
in the news today:
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120824-OYT1T00173.htm
"水戸市見和のアパート駐車場で、新聞配達員の男性(40)が、国内では珍しいヘラク
レスオオカブトムシを見つけ、同市末広町の交番に届けた。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737990 Active (id: 1108256)
付勢
ふせい
1. [n,vs]
▶ energization (electrical)
▶ bias

Conjugations


History:
2. A 2012-08-24 02:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Denshi, Kagaku
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>energization (electrical)</gloss>
1. A* 2012-08-24 01:40:23  steve allison <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738000 Active (id: 1108303)
ゴキブリ目
ゴキブリもく
1. [n]
▶ Blattodea
▶ [expl] order comprising the cockroaches



History:
2. A 2012-08-24 09:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 02:51:59  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴキブ�
%AA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738010 Active (id: 1108305)
家蜚蠊
いえごきぶりイエゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ harlequin roach (Neostylopyga Rhombifolia)
▶ harlequin cockroach



History:
3. A 2012-08-24 09:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-24 03:03:01  Marcus
  Comments:
sorry, misread nipponika
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>家蜚ゴキブリ</keb>
+<keb>家蜚蠊</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>いえごゴキブリ</reb>
+<reb>いえごきぶり</reb>
1. A* 2012-08-24 02:57:27  Marcus
  Refs:
wiki, nipponika
google hits for the latin name
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴキブ�%
83%AA
http://100.search.yahoo.co.jp/dsearch?ei=UTF-
8&b=1&fr=dic&p=%E3%82%B4%E3%82%AD%E3%83%96%E3%83%AA&stype=su
ffix&dic_id=100&stype=suffix
  Comments:
nipponika doesn't use the gokiburi kanji so I skipped it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738020 Active (id: 1108282)
大ゴキブリ大蜚蠊
おおゴキブリ (大ゴキブリ)おおごきぶり (大蜚蠊)オオゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Panesthia spadica (species of cockroach)



History:
3. A 2012-08-24 04:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
大ゴキブリ: 7k hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大ゴキブリ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,4 @@
+<reb>おおゴキブリ</reb>
+<re_restr>大ゴキブリ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<re_restr>大蜚蠊</re_restr>
2. A* 2012-08-24 03:02:04  Marcus
  Comments:
sorry, misread nipponika, they use the first kanji but not the 
2nd one
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>大蜚ゴキブリ</keb>
+<keb>大蜚蠊</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>おおごゴキブリ</reb>
+<reb>おおごきぶり</reb>
1. A* 2012-08-24 02:59:39  Marcus
  Refs:
wiki, nipponika
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴキブ�
%AA
http://100.search.yahoo.co.jp/dsearch?ei=UTF-
8&b=1&fr=dic&p=%E3%82%B4%E3%82%AD%E3%83%96%E3%83%AA&stype=suff
ix&dic_id=100&stype=suffix
  Comments:
nipponika doesn't use the gokiburi kanji so I skipped it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738030 Active (id: 1108306)
小笠原蜚蠊
おがさわらごきぶりオガサワラゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Surinam cockroach (Pycnoscelus surinamensis)



History:
2. A 2012-08-24 09:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 03:04:04  Marcus
  Refs:
wiki, nipponika
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴキブ�
%AA
http://100.search.yahoo.co.jp/dsearch?ei=UTF-
8&b=1&fr=dic&p=%E3%82%B4%E3%82%AD%E3%83%96%E3%83%AA&stype=suff
ix&dic_id=100&stype=suffix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738040 Active (id: 1108280)
黒ゴキブリ黒ごきぶり黒蜚蠊
くろごきぶり (黒ごきぶり, 黒蜚蠊)くろゴキブリ (黒ゴキブリ)クロゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ smoky brown cockroach (Periplaneta fuliginosa)
▶ smokybrown cockroach



History:
2. A 2012-08-24 04:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has 黒ごきぶり).
  Comments:
Ordered on hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>黒ゴキブリ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒ごきぶり</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>黒ごきぶり</re_restr>
+<re_restr>黒蜚蠊</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろゴキブリ</reb>
+<re_restr>黒ゴキブリ</re_restr>
1. A* 2012-08-24 03:05:42  Marcus
  Refs:
wiki, nipponika
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴキブ�
%AA
http://100.search.yahoo.co.jp/dsearch?ei=UTF-
8&b=1&fr=dic&p=%E3%82%B4%E3%82%AD%E3%83%96%E3%83%AA&stype=suff
ix&dic_id=100&stype=suffix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738050 Active (id: 1108307)
斑蜚蠊
まだらごきぶりマダラゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Rhabdoblatta guttigera (species of cockroach)



History:
2. A 2012-08-24 09:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 03:07:10  Marcus
  Refs:
wiki, nipponika
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴキブ�
%AA
http://100.search.yahoo.co.jp/dsearch?ei=UTF-
8&b=1&fr=dic&p=%E3%82%B4%E3%82%AD%E3%83%96%E3%83%AA&stype=suff
ix&dic_id=100&stype=suffix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738060 Active (id: 1108308)
瑠璃蜚蠊
るりごきぶりルリゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Eucorydia yasumatsui (species of cockroach)



History:
2. A 2012-08-24 09:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 03:10:21  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ルリゴ�
%AD%E3%83%96%E3%83%AA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738070 Active (id: 1108309)
森茶翅蜚蠊
もりちゃばねごきぶりモリチャバネゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Blattella nipponica (species of cockroach)



History:
2. A 2012-08-24 09:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 03:11:36  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/モリチ�
%A3%E3%83%90%E3%83%8D%E3%82%B4%E3%82%AD%E3%83%96%E3%83%AA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738080 Active (id: 1108310)
八重山斑蜚蠊
やえやままだらごきぶりヤエヤママダラゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Rhabdoblatta yayeyamana (species of cockroach)



History:
2. A 2012-08-24 09:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 03:12:42  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヤエヤ�
%9E%E3%83%9E%E3%83%80%E3%83%A9%E3%82%B4%E3%82%AD%E3%83%96%E3%8
3%AA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738090 Active (id: 1108312)
鎧土竜蜚蠊
よろいもぐらごきぶりヨロイモグラゴキブリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ giant burrowing cockroach (Macropanesthia rhinoceros)



History:
2. A 2012-08-24 09:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 03:19:06  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴキブ�
%AA
http://www.um.u-
tokyo.ac.jp/publish_db/1997Expedition/07/070400.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Giant_burrowing_cockroach
40k hits
  Comments:
kanji is a guess, gets 2 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738100 Active (id: 1975618)

カレット
1. [n]
▶ cullet
2. [n]
▶ caret
▶ circumflex
Cross references:
  ⇒ see: 2292990 キャレット 1. caret; circumflex



History:
3. A 2018-03-31 13:03:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Not just a computing term.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="2292990">キャレット</xref>
2. A 2012-08-24 09:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>circumflex</gloss>
1. A* 2012-08-24 04:44:58  Marcus
  Refs:
daijs,daijr, eプログレッシブ英和中辞典, ランダムハウス英和大辞典, 現代用語
の基礎知識, DBCLS, JST, 日英・英日専門用語辞書, コンピューター用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738110 Active (id: 1108314)
筋膜
きんまく
1. [n] {anatomy}
▶ fascia



History:
2. A 2012-08-24 09:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2012-08-24 05:17:47  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, wiki, DBCLS, JST, 英和医学用語集, 英和解剖学用語集, 眼
科専門用語辞書, life, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738120 Active (id: 1108315)
刀室
とうしつ
1. [n]
▶ scabbard



History:
2. A 2012-08-24 09:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 05:23:18  Marcus
  Refs:
daijs,nikk
referred to in daijs entry for 鞘 so probably not arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738130 Active (id: 1108316)
木材パルプ
もくざいパルプ
1. [n]
▶ wood pulp



History:
2. A 2012-08-24 09:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
1. A* 2012-08-24 07:52:03  Marcus
  Refs:
eij, nipponika, daijs, daijr, nikk, 英和商品・サービス国際分類名, 機
械工学英和和英辞典, DBCLS, JST, 日本語WordNet(英和)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738140 Active (id: 1108317)
ナノ結晶
ナノけっしょう
1. [n,adj-no]
▶ nanocrystal



History:
2. A 2012-08-24 09:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2012-08-24 08:03:41  Marcus
  Refs:
jst life cross
105,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738150 Active (id: 1108318)
ナノ結晶セルロース
ナノけっしょうセルロース
1. [n]
▶ nanocrystalline cellulose
▶ NCC



History:
2. A 2012-08-24 09:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 08:05:25  Marcus
  Refs:
35,200 hits in Japanese
(20k hits in English)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738160 Active (id: 1108333)

ロスジェネ
1. [n] [abbr]
▶ lost generation
Cross references:
  ⇒ see: 1147480 ロストジェネレーション 1. lost generation



History:
2. A 2012-08-24 12:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 09:21:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/ロスジェネ
http://d.hatena.ne.jp/keyword/ロスジェネ
427,000 hits
  Comments:
Class reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738170 Active (id: 1923931)
失われた世代
うしなわれたせだい
1. [exp,n]
▶ Lost Generation
Cross references:
  ⇒ see: 1147480 ロストジェネレーション 1. lost generation



History:
4. A 2015-11-06 11:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-04 15:28:00  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-08-24 23:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1147480">ロストジェネレーション</xref>
1. A* 2012-08-24 09:28:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/失われた世代
  Comments:
Non-borrowed form of ロストジェネレーション

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738180 Active (id: 2185940)
右へならえ右へ倣え右へ習え [iK]
みぎへならえ
1. [exp] {military}
《drill command》
▶ dress right!
▶ right dress!
2. [exp,n,vs,vi]
▶ following someone's example (uncritically)
▶ following suit
▶ imitation
▶ copying

Conjugations


History:
6. A 2022-05-07 11:29:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-07 11:01:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
右へ倣え	        4484
右へならえ	8371
  Comments:
Daijs and chujiten have vs examples for sense 2.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>右へならえ</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,4 @@
-<gloss>follow the person to your right (command to form a line)</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<s_inf>drill command</s_inf>
+<gloss>dress right!</gloss>
+<gloss>right dress!</gloss>
@@ -20,2 +26,4 @@
-<gloss>following someone's example</gloss>
-<gloss>imitating someone</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>following someone's example (uncritically)</gloss>
@@ -22,0 +31,2 @@
+<gloss>imitation</gloss>
+<gloss>copying</gloss>
4. A 2013-04-28 00:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-27 23:40:52  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>following suit</gloss>
2. A 2012-08-24 18:59:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 84k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>右へ習え</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738190 Active (id: 2153264)
22日 [spec1] 二十二日 [spec1] 二二日
にじゅうににち [spec1]
1. [n]
▶ 22nd day of the month
2. [n]
▶ 22 days



History:
4. A 2021-10-23 03:24:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>22日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>22日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二二日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-second day of the month</gloss>
+<gloss>22nd day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-two days</gloss>
+<gloss>22 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 23:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 12:55:25  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738200 Active (id: 2153263)
23日 [spec1] 二十三日 [spec1] 二三日
にじゅうさんにち [spec1]
1. [n]
▶ 23rd day of the month
2. [n]
▶ 23 days



History:
4. A 2021-10-23 03:24:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>23日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>23日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二三日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-third day of the month</gloss>
+<gloss>23rd day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-three days</gloss>
+<gloss>23 days</gloss>
3. A 2020-05-09 11:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 23:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 12:58:26  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738210 Active (id: 2153261)
25日 [spec1] 二十五日 [spec1] 二五日
にじゅうごにち [spec1]
1. [n]
▶ 25th day of the month
2. [n]
▶ 25 days



History:
4. A 2021-10-23 03:23:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>25日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>25日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二五日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-fifth day of the month</gloss>
+<gloss>25th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-five days</gloss>
+<gloss>25 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 23:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 13:04:06  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738220 Active (id: 1108430)
聞香
ぶんこうもんこう
1. [n]
▶ smelling incense
▶ savoring incense
▶ distinguishing incense by smell
▶ incense-smelling party
Cross references:
  ⇐ see: 2738230 聞き香【ききこう】 1. smelling incense; savoring incense; distinguishing incense by smell; incense-smelling party



History:
2. A 2012-08-26 00:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 13:10:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Saw on poster.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738230 Active (id: 1108772)
聞き香聞香 [io]
ききこう
1. [n]
▶ smelling incense
▶ savoring incense
▶ distinguishing incense by smell
▶ incense-smelling party
Cross references:
  ⇒ see: 2738220 聞香 1. smelling incense; savoring incense; distinguishing incense by smell; incense-smelling party
  ⇒ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense



History:
2. A 2012-08-29 02:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 13:14:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
(Wago version of 聞香)
Mark 聞香 as [io] due to conflict with 漢語: 聞香(ぶんこう、もんこう)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738240 Active (id: 1108368)
受け皿となる受皿となる
うけざらとなる
1. [exp,v5r,vi]
▶ to act as a receptacle
▶ to receive
▶ to take on
▶ to host
Cross references:
  ⇒ see: 1329620 受け皿 2. person (group, institution, etc.) to take over a position or matter; receptacle (e.g. of funds); receiver

Conjugations


History:
2. A 2012-08-24 23:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example in 受け皿 entry)
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>to host</gloss>
1. A* 2012-08-24 14:01:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
817,000 受け皿となる
 16,100 受皿となる
  Comments:
Common phrase
(Discussed in class)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738250 Active (id: 1108362)

ライトニングトークライトニング・トーク
1. [n]
▶ short talk
▶ lightning talk



History:
2. A 2012-08-24 23:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>short talk</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>short talk</gloss>
1. A* 2012-08-24 14:16:04  Marcus
  Refs:
hatena, wiki
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�饤�ȥ˥�%A
5%B0%A5%C8%A1%BC%A5%AF
http://ja.wikipedia.org/wiki/ライト�
%8B%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%AF
160,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738260 Active (id: 1108431)
水ぎせる水煙管水ギセル
みずぎせる (水ぎせる, 水煙管)みずギセル (水ギセル)
1. [n]
▶ hookah
▶ waterpipe
Cross references:
  ⇐ see: 2840022 シーシャ 1. shisha; hookah



History:
2. A 2012-08-26 00:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>水ギセル</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<re_restr>水ぎせる</re_restr>
+<re_restr>水煙管</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みずギセル</reb>
+<re_restr>水ギセル</re_restr>
1. A* 2012-08-24 14:22:28  Marcus
  Refs:
nikk, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738270 Active (id: 1108433)
水タバコ水煙草
みずタバコ (水タバコ)みずたばこ (水煙草)
1. [n]
▶ hookah
▶ waterpipe
2. [n]
▶ alpine gesneriad (Conandron ramondioides)
Cross references:
  ⇒ see: 2738280 岩タバコ 1. alpine gesneriad (Conandron ramondioides)



History:
3. A 2012-08-26 00:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 dominates.
  Diff:
@@ -25,1 +25,2 @@
-<gloss>Conandron ramondioides (species of alpine flower)</gloss>
+<xref type="see" seq="2738280">岩タバコ</xref>
+<gloss>alpine gesneriad (Conandron ramondioides)</gloss>
2. A* 2012-08-24 14:34:17 
  Refs:
47,300 results
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>水煙草</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>水タバコ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みずたばこ</reb>
+<re_restr>水煙草</re_restr>
1. A* 2012-08-24 14:25:54  Marcus
  Refs:
nikk, daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738280 Active (id: 1108432)
岩タバコ岩煙草
いわタバコ (岩タバコ)いわたばこ (岩煙草)イワタバコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ alpine gesneriad (Conandron ramondioides)
Cross references:
  ⇐ see: 2738270 水タバコ【みずタバコ】 2. alpine gesneriad (Conandron ramondioides)



History:
2. A 2012-08-26 00:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>Conandron ramondioides (species of alpine flower)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>alpine gesneriad (Conandron ramondioides)</gloss>
1. A* 2012-08-24 14:27:47  Marcus
  Refs:
daijs,daijr,nikk,wiki, 難読語辞典, 植物名辞典, 季語・季題辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743369 Active (id: 2230754)

ポケモンショック [spec1] ポケモン・ショック
1. [ev]
▶ Pokémon Shock (December 16, 1997; incident in which flashing lights in an episode of Pokémon induced seizures in hundreds of viewers)



History:
9. A 2023-05-06 01:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2021-10-02 21:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-02 20:09:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In my view, it's not nearly important enough to go in jmdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2737940</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,4 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<lsource ls_wasei="y">Pokemon shock</lsource>
-<gloss>Pokemon seizure incident (December 16, 1997)</gloss>
-<gloss g_type="expl">incident in which flashing lights in a Pokemon episode induced seizures in hundreds of viewers</gloss>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>Pokémon Shock (December 16, 1997; incident in which flashing lights in an episode of Pokémon induced seizures in hundreds of viewers)</gloss>
6. A 2021-10-02 01:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's leave it here for now. There are "events" in both places and I think we need a proper policy.
5. A* 2021-09-30 08:02:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ポケモンショック	2948
  Comments:
move (as an [ev]) to jmnedict?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml