JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ steadily ▶ unflaggingly ▶ untiringly ▶ laboriously ▶ diligently |
|
2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ knocking ▶ tapping ▶ clicking ▶ drumming |
6. | A 2022-10-02 04:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>diligently</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>diligently</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-02 02:09:57 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>steadily</gloss> +<gloss>diligently</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<gloss>steadily</gloss> |
|
4. | A 2021-01-26 11:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2021-01-26 08:06:16 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: こつこつと 175018 コツコツと 517458 こつこつ勉強 4188 コツコツ勉強 8684 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>コツコツ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コツコツ</reb> |
|
2. | A 2012-08-22 22:05:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | do NOT remove adv. examples unneeded |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -21,0 +22,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -22,1 +24,1 @@ -<gloss>knocking (e.g. at a door)</gloss> +<gloss>knocking</gloss> @@ -24,1 +26,1 @@ -<gloss>clicking (e.g. shoes on pavement)</gloss> +<gloss>clicking</gloss> @@ -26,1 +28,0 @@ -<gloss g_type="expl">sound of repeatedly striking a hard object</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ rumbling (of thunder, one's stomach, etc.) ▶ grumbling ▶ growling ▶ purring |
|
2. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ rolling (of something large and heavy) ▶ tumbling |
|
3. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ all over the place ▶ everywhere ▶ commonly ▶ in great numbers |
|
4. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ idly ▶ lazily ▶ slothfully |
|
5. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ (uncomfortable feeling of) having a foreign substance in one's eye, stomach, etc. |
|
6. |
[n]
[chn,on-mim]
▶ thunder |
11. | A 2022-01-22 19:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-01-22 17:02:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>thundering</gloss> +<gloss>rumbling (of thunder, one's stomach, etc.)</gloss> +<gloss>grumbling</gloss> +<gloss>growling</gloss> @@ -26 +27,0 @@ -<gloss>grumbling (e.g. stomach)</gloss> @@ -34 +35,2 @@ -<gloss>something large and heavy starting to roll</gloss> +<gloss>rolling (of something large and heavy)</gloss> +<gloss>tumbling</gloss> @@ -42,4 +44,4 @@ -<gloss>scattered about</gloss> -<gloss>common</gloss> -<gloss>commonplace</gloss> -<gloss>all over</gloss> +<gloss>all over the place</gloss> +<gloss>everywhere</gloss> +<gloss>commonly</gloss> +<gloss>in great numbers</gloss> @@ -53,2 +55,3 @@ -<gloss>idleness</gloss> -<gloss>idling about</gloss> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>lazily</gloss> +<gloss>slothfully</gloss> @@ -59,0 +63 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -61 +65 @@ -<gloss>having a foreign substance in (e.g. one's eye or stomach)</gloss> +<gloss>(uncomfortable feeling of) having a foreign substance in one's eye, stomach, etc.</gloss> |
|
9. | A 2022-01-21 03:30:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -30,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -37,0 +40 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -47,0 +51 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2012-09-04 05:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-09-03 06:55:07 Marcus | |
Refs: | daijr, daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>thunder</gloss> +<gloss>thundering</gloss> @@ -59,0 +59,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>thunder</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ shuddering ▶ shivering ▶ trembling ▶ being horrified ▶ being disgusted
|
4. | A 2013-01-10 01:03:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2125760">ぞっとしない</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>shuddering</gloss> @@ -15,3 +17,3 @@ -<gloss>shuddering</gloss> -<gloss>horrified</gloss> -<gloss>disgusted</gloss> +<gloss>trembling</gloss> +<gloss>being horrified</gloss> +<gloss>being disgusted</gloss> |
|
3. | A* 2013-01-09 15:52:54 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | ぞっと can refer to the emotion felt, and not just the physical act of shivering or shuddering. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>horrified</gloss> +<gloss>disgusted</gloss> |
|
2. | A 2012-08-22 22:06:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | elaboration unnecessary |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,2 +14,2 @@ -<gloss>shiver (with cold, fear, disgust, or thrill, delight)</gloss> -<gloss>shudder</gloss> +<gloss>shivering</gloss> +<gloss>shuddering</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 09:15:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Add examples – esp. disgust etc., but also (!) thrill (e.g., on seeing a beautiful woman). (Heard lately on TV re: horrifying stories) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>shiver</gloss> +<gloss>shiver (with cold, fear, disgust, or thrill, delight)</gloss> |
1. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ rustling ▶ flapping ▶ fluttering |
|
2. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ unkempt (hair, etc.) ▶ loose ▶ dishevelled |
|
3. |
[adj-na,adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ dry |
|
4. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ decisively ▶ with a whack |
3. | A 2012-08-22 23:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-22 23:13:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo, prog |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>バサバサ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -10,1 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>rustle (of dry things, e.g. leaves, flap of wings)</gloss> +<gloss>rustling</gloss> +<gloss>flapping</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> @@ -16,0 +21,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -17,1 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19,4 +24,11 @@ -<gloss>thwack</gloss> -<gloss>chop</gloss> -<gloss>whack</gloss> -<gloss g_type="expl">cut decisively (e.g. tree, branch, budget)</gloss> +<gloss>unkempt (hair, etc.)</gloss> +<gloss>loose</gloss> +<gloss>dishevelled</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>dry</gloss> @@ -26,1 +38,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -28,1 +40,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -30,12 +41,2 @@ -<gloss>dry (hair)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>loose (papers)</gloss> -<gloss>unkempt (hair)</gloss> -<gloss>scattered</gloss> -<gloss g_type="expl">something that should be tidy being untidy</gloss> +<gloss>decisively</gloss> +<gloss>with a whack</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 14:09:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Significant expansion and cleanup. (Heard in context of “thack”) |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,18 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>rustle (of dry things, e.g. leaves, flap of wings)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>thwack</gloss> +<gloss>chop</gloss> +<gloss>whack</gloss> +<gloss g_type="expl">cut decisively (e.g. tree, branch, budget)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -9,1 +27,1 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -11,0 +29,6 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>dry (hair)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,0 +36,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +38,4 @@ -<gloss>rustle</gloss> -<gloss>loose</gloss> +<gloss>loose (papers)</gloss> +<gloss>unkempt (hair)</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +<gloss g_type="expl">something that should be tidy being untidy</gloss> |
1. |
[n]
▶ (one) matter ▶ (one) item ▶ (one) case |
3. | A 2012-08-20 11:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-19 04:04:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,4 +16,4 @@ -<xref type="see" seq="1313830">事件・じけん</xref> -<gloss>matter</gloss> -<gloss>item</gloss> -<gloss>case</gloss> +<xref type="see" seq="1255940">件・けん・2</xref> +<gloss>(one) matter</gloss> +<gloss>(one) item</gloss> +<gloss>(one) case</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-18 12:02:56 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/13170/m1u/一件/ |
|
Comments: | perhaps needs gloss change to "(one) matter; (one) item; (one) case" |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1313830">事件・じけん</xref> |
1. |
[exp]
[uk]
《as ...において》 ▶ at (a time or place) ▶ in ▶ on
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
《as ...において》 ▶ in (a situation, matter, etc.) ▶ on (a point) ▶ when it comes to ▶ regarding ▶ with respect to ▶ in (terms of) ▶ as to ▶ as for
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
《as ...において》 ▶ on the part of ▶ under the authority of ▶ in the name of
|
10. | A 2024-04-23 01:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-04-21 23:46:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | に於ては 31730 0.4% に於いては 104544 1.4% に於は 118 0.0% においては 7162249 98.1% |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>於て</keb> +<keb>於いて</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8 +9,2 @@ -<keb>於いて</keb> +<keb>於て</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +14 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2024-04-21 08:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-04-21 00:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Aligning. Not a conjunction. Dropping 置いて. See comments on 1009550. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>置いて</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -22 +18 @@ -<pos>&conj;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -25 +21,2 @@ -<gloss>at</gloss> +<s_inf>as ...において</s_inf> +<gloss>at (a time or place)</gloss> @@ -27,0 +25,23 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1009550">において・2</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ...において</s_inf> +<gloss>in (a situation, matter, etc.)</gloss> +<gloss>on (a point)</gloss> +<gloss>when it comes to</gloss> +<gloss>regarding</gloss> +<gloss>with respect to</gloss> +<gloss>in (terms of)</gloss> +<gloss>as to</gloss> +<gloss>as for</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1009550">において・3</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ...において</s_inf> +<gloss>on the part of</gloss> +<gloss>under the authority of</gloss> +<gloss>in the name of</gloss> |
|
6. | A 2012-08-21 23:55:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | unnecessary expl |
|
Diff: | @@ -28,1 +28,0 @@ -<gloss g_type="expl">esp. giving a location on a notice</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ system |
|||||||
2. |
[n]
▶ lineage ▶ ancestry ▶ family line |
|||||||
3. |
[n]
▶ group (e.g. of colors) (colours) ▶ family (e.g. of languages) ▶ party ▶ school (of thought)
|
|||||||
4. |
[n]
▶ close (evolutionary) relationship |
|||||||
5. |
[n]
▶ a population sharing a common ancestor (in genetics) ▶ strain (e.g. bacterial) |
4. | A 2012-08-21 09:16:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-21 00:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Again, NO. In "circulatory system", the word "system' is NOT a suffix. It's a plain old noun, being qualified by "circulatory". |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
2. | A* 2012-08-20 15:45:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add pos [n-suf] to “system” sense Used widely for “circulatory system” etc. 循環系統 (See our entries and GG5, for instance) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-19 07:04:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>family line</gloss> -<gloss>geological formation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +24,17 @@ +<gloss>family line</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>group (e.g. of colors) (colours)</gloss> +<gloss>family (e.g. of languages)</gloss> +<gloss>party</gloss> +<gloss>school (of thought)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>close (evolutionary) relationship</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a population sharing a common ancestor (in genetics)</gloss> +<gloss>strain (e.g. bacterial)</gloss> |
1. |
[n]
[hon]
▶ (your) business ▶ (your) concern ▶ (your) need |
|||||
2. |
[n]
[hon]
▶ (customer's) order |
|||||
3. |
[n]
▶ official business (of the government, Imperial Court, etc.) |
|||||
4. |
[n]
▶ arrest ▶ capture |
|||||
5. |
[adj-f]
▶ subservient to an authority (esp. the government) ▶ pro-government
|
4. | A 2020-04-04 05:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-03 23:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,13 @@ -<gloss>your order</gloss> -<gloss>your business</gloss> -<gloss>official business</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>(your) business</gloss> +<gloss>(your) concern</gloss> +<gloss>(your) need</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>(customer's) order</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>official business (of the government, Imperial Court, etc.)</gloss> @@ -26 +35,0 @@ -<gloss>apprehension</gloss> @@ -28,0 +38,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1694030">御用新聞</xref> +<xref type="see" seq="1694030">御用新聞</xref> +<gloss>subservient to an authority (esp. the government)</gloss> +<gloss>pro-government</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-08-20 23:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Could be split further. |
|
1. | A* 2012-08-19 07:59:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>arrest</gloss> +<gloss>apprehension</gloss> +<gloss>capture</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ thing ▶ matter |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ incident ▶ occurrence ▶ event ▶ something serious ▶ trouble ▶ crisis |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ circumstances ▶ situation ▶ state of affairs |
|||||
4. |
[n]
[uk]
▶ work ▶ business ▶ affair |
|||||
5. |
[n]
[uk]
▶ after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to |
|||||
6. |
[n-suf]
[uk]
▶ nominalizing suffix
|
|||||
7. |
[n-suf]
[uk]
▶ pretending to ... ▶ playing make-believe ...
|
|||||
8. |
[n]
[uk]
《as AことB (A = alias, B = real name)》 ▶ alias ▶ also known as ▶ otherwise known as ▶ or |
|||||
9. |
[n]
[uk]
《as 〜ことはない》 ▶ necessity ▶ need |
|||||
10. |
[n]
[uk]
《as 〜ことだ》 ▶ you should ... ▶ I advise that you ... ▶ it's important to ... |
21. | A 2023-10-19 22:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2023-10-08 23:52:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be dropped. Not even koj has it. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>こん</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> |
|
19. | A 2023-10-07 21:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-10-07 21:12:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see こん in daijirin and nikkoku. Their example sources seem quite old (雑兵物語 and 心中宵庚申, respectively). |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
17. | A 2020-02-14 22:50:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. My apologies. I saw the proposed gloss and immediately assumed it was the 終助 こと. |
|
Diff: | @@ -86,0 +87,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as 〜ことだ</s_inf> +<gloss>you should ...</gloss> +<gloss>I advise that you ...</gloss> +<gloss>it's important to ...</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ syndrome |
2. | A 2012-08-20 13:40:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as explained many times: no |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-19 10:24:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 lists as 【医】 |
|
Comments: | [n-suf] – widely used as “… syndrome” [fld=med] (basic medical vocabulary) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
▶ colouring ▶ coloring ▶ shade of colour (color)
|
|||||
2. |
[n]
▶ sex appeal (esp. of women) ▶ sexiness ▶ sexual allure ▶ seductiveness |
|||||
3. |
[n]
▶ interest in the opposite sex ▶ sexual feelings ▶ sexual urge |
|||||
4. |
[n]
▶ charm ▶ elegance ▶ romance ▶ graciousness |
|||||
5. |
[n]
▶ feminine presence |
|||||
6. |
[n]
▶ desire ▶ interest ▶ ambition ▶ inclination |
4. | A 2018-10-25 21:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. I see that of my JEs only GG5 has sense 1 at all. |
|
3. | A* 2018-10-25 19:28:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | More senses. One of the sentences is incorrectly tagged as sense 1 instead of 2. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1357710">色合い</xref> @@ -18,2 +19 @@ -<gloss>shade of colour</gloss> -<gloss>shade of color</gloss> +<gloss>shade of colour (color)</gloss> @@ -23,3 +23,3 @@ -<gloss>sex appeal (esp. women)</gloss> -<gloss>interest in the opposite sex</gloss> -<gloss>sensuality</gloss> +<gloss>sex appeal (esp. of women)</gloss> +<gloss>sexiness</gloss> +<gloss>sexual allure</gloss> @@ -27,3 +26,0 @@ -<gloss>glamor</gloss> -<gloss>glamour</gloss> -<gloss>sexual passion</gloss> @@ -32,0 +30,8 @@ +<gloss>interest in the opposite sex</gloss> +<gloss>sexual feelings</gloss> +<gloss>sexual urge</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>charm</gloss> +<gloss>elegance</gloss> @@ -34,2 +39,5 @@ -<gloss>poetry</gloss> -<gloss>charm</gloss> +<gloss>graciousness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>feminine presence</gloss> @@ -40,0 +49 @@ +<gloss>ambition</gloss> @@ -42 +50,0 @@ -<gloss>ambition</gloss> |
|
2. | A 2012-08-24 12:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 10:29:59 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | front “sex appeal” on sense 2 “esp. women” (daijr notes “esp. women”, GG5’s examples are primarily women, but one male example as well) |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>sex appeal (esp. women)</gloss> @@ -24,1 +25,0 @@ -<gloss>sex appeal</gloss> |
1. |
[n]
▶ association ▶ union ▶ guild |
2. | A 2012-08-23 06:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a suffix. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
1. | A* 2012-08-19 04:02:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 many examples: 海員組合 教職員組合 etc. |
|
Comments: | Add [n-suf] – used widely to mean “… union” Add “guild” gloss |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -23,0 +24,1 @@ +<gloss>guild</gloss> |
1. |
[n]
▶ stamina ▶ endurance ▶ physical strength ▶ resilience ▶ resistance to disease |
|
2. |
[n]
▶ strength of an organization (e.g. profitability, productivity, economic clout, stability, growth potential) |
2. | A 2012-08-27 23:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 06:39:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous |
|
Comments: | Sense 2 is from daijs. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>stamina</gloss> +<gloss>endurance</gloss> @@ -19,0 +21,6 @@ +<gloss>resilience</gloss> +<gloss>resistance to disease</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strength of an organization (e.g. profitability, productivity, economic clout, stability, growth potential)</gloss> |
1. |
[n]
▶ picture for coloring in (colouring) |
2. | A 2012-08-20 23:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 12:22:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr shinkai give 塗絵 2,300,000 塗り絵 778,000 ぬり絵 51,800 塗絵 |
|
Comments: | Add alt spellings Saw as ぬり絵 (presumably common for kids) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬり絵</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>塗絵</keb> |
1. |
[n]
{card games}
▶ old maid (game)
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
▶ living without one's mother-in-law |
5. | A 2023-08-31 01:50:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-30 23:41:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding ババぬき as suggested by Marcus |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ババぬき</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2022-07-22 05:32:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ババ抜き 30022 62.5% ばば抜き 3547 7.4% 婆抜き 708 1.5% (gg5 daijr) ババぬき 6215 12.9% maybe worth including as hiddenForm ばばぬき 7526 15.7% |
|
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>ババぬき</reb> -<re_restr>ババ抜き</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>ばば抜き</re_restr> -<re_restr>婆抜き</re_restr> @@ -24 +19,2 @@ -<gloss>old maid (card game)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>old maid (game)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-21 00:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 08:40:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog http://zokugo-dict.com/02i/ietukicartuki.htm |
|
Comments: | Daijs also has another sense which daijr and prog don't. I assume the second sense comes from the zokugo-dict ref above; it seems reasonable to me to include it here. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,5 @@ -<gloss>old maid</gloss> +<gloss>old maid (card game)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> |
1. |
[adj-na]
▶ vast ▶ huge ▶ immense ▶ enormous ▶ colossal |
|||||
2. |
[n]
▶ malva nut (Scaphium affine)
|
9. | A 2023-01-18 13:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>malva nut (Sterculia lychnophora)</gloss> +<gloss>malva nut (Scaphium affine)</gloss> |
|
8. | A 2023-01-17 06:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-16 23:19:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 莫大 │ 625,921 │ 97.8% │ │ ばく大 │ 9,722 │ 1.5% │ - sK │ ばくだい │ 4,396 │ 0.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-09-21 23:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-21 16:57:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Sense 1 isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>vast</gloss> +<gloss>huge</gloss> +<gloss>immense</gloss> @@ -19 +21 @@ -<gloss>vast</gloss> +<gloss>colossal</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ must-see ▶ not to be missed ▶ a must |
4. | A 2014-05-09 01:30:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-05-09 01:22:11 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I think it's rather stronger than "worth seeing". http://eow.alc.co.jp/ɬ��/EUC-JP/ . GG5 必見のもの a must-see; a must . 新和英中辞典 映画ファン必見の名画 a film classic that fans shouldn't miss. . Luminous ひっけん1 必見 ━[名] (絶対に必要なもの) 《略式》 a must ★a を付けて. ━[形] 《略式》 must [A]. ¶その映画は*必見の作品だ The movie is a must. / It's a must film. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>worth seeing</gloss> +<gloss>not to be missed</gloss> +<gloss>a must</gloss> |
|
2. | A 2012-08-21 00:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 08:55:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | [adj-no] re-order: “must-see” is the basic sense |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<gloss>must-see</gloss> @@ -17,1 +19,0 @@ -<gloss>a must-see</gloss> |
1. |
[n]
▶ abdomen ▶ belly ▶ stomach |
|||||
2. |
[n]
▶ womb
|
|||||
3. |
[n]
▶ one's mind ▶ one's real intentions ▶ one's true motive |
|||||
4. |
[n]
▶ courage ▶ nerve ▶ willpower |
|||||
5. |
[n]
▶ generosity ▶ magnanimity |
|||||
6. |
[n]
▶ feelings ▶ emotions |
|||||
7. |
[n]
▶ wide middle part ▶ bulging part |
|||||
8. |
[n]
▶ inside ▶ interior ▶ inner part |
|||||
9. |
[n]
{physics}
▶ anti-node
|
|||||
10. |
[suf,ctr]
▶ counter for hard roe |
|||||
11. |
[suf,ctr]
▶ counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.) |
6. | A 2023-01-06 03:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The planned major revision will fix this issue. |
|
5. | A* 2023-01-06 02:25:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think it would be useful to disambiguate here. Ref is to ふし, not せつ |
|
Diff: | @@ -66 +66 @@ -<xref type="see" seq="1386160">節・5</xref> +<xref type="see" seq="1386160">節・ふし・5</xref> |
|
4. | A 2021-12-14 11:51:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -65,0 +66 @@ +<xref type="see" seq="1386160">節・5</xref> |
|
3. | A 2021-11-13 04:50:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 腹 5833745 肚 19056 腹が空いた 2788 肚が空いた No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-08-29 04:17:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ truth ▶ reality ▶ actuality ▶ fact
|
|||||||
2. |
[adj-no,adj-na]
▶ proper ▶ right ▶ correct ▶ official |
|||||||
3. |
[adj-no,adj-na]
▶ genuine ▶ authentic ▶ real ▶ natural ▶ veritable |
28. | A 2024-01-29 02:21:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 「ほんとう(本当)」の転。会話語として使われる。 |
|
Comments: | I'm comfortable leaving off the tag. It's pronunciation vs reading. |
|
27. | A* 2024-01-27 17:34:48 penname01 | |
Comments: | it's not irregular |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
26. | A* 2024-01-27 17:01:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | No need for [nokanji] if it's already [sk] |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
25. | A* 2024-01-27 10:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A 2024-01-27 10:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, flipping it back. I'll reopen for a bit. Ditto for 本当に. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<reb>ほんと</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -21,0 +26,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホント</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ loach stew ▶ [expl] loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root
|
3. | A 2012-09-22 22:04:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> -<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> -<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌・1</xref> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌・1</xref> |
|
2. | A 2012-08-21 00:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 too |
|
1. | A* 2012-08-19 08:53:03 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Fix defn: replace Japanese “dojou” with English “loach” (link to animal though, since it’s not terribly obvious from the name) Elab dish [fld=food] (I suggested that when explaining this dish in English, one should say “eel” rather than “loach”, as the latter could easily be confused with something else, which may interfere with appetite.) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>soup prepared with dojou</gloss> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> +<xref type="see" seq="1599320">泥鰌</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>loach stew</gloss> +<gloss g_type="expl">loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root</gloss> |
1. |
[n]
▶ solvent ▶ solution ▶ flux
|
|||||
2. |
(溶材 only)
[n]
▶ hot charge |
3. | A 2012-08-22 00:02:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-21 23:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs (http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/226391/m0u/) Eijiro, Kagaku & Kenchiku all say "溶材: hot charge", but I'm not sure what that is. Koj has 熔剤 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溶材</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>熔剤</keb> @@ -20,0 +26,5 @@ +<sense> +<stagk>溶材</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hot charge</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-08-19 08:19:29 | |
Comments: | 溶剤 【ようざい】 (n) solvent; solution; flux 溶材 【ようざい】 (n) solvent combine |
1. |
[adj-i]
▶ refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air) ▶ brisk ▶ bracing ▶ fresh ▶ refreshed |
5. | A 2018-06-26 08:47:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 清々しい 345604 清清しい 63033 すがすがしい 331242 |
|
Comments: | see also Rene's comment |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2012-08-23 08:05:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | for me: 清々しい-5,850,000 すがすがしい-3,290,000 清清しい-741,000 |
|
3. | A* 2012-08-22 08:46:41 Marcus | |
Comments: | I get 2,830,000 for すがすがしい |
|
2. | A* 2012-08-19 04:25:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | When I Google "すがすがしい", sometimes I get 29M hits, other times I get 71M hits. Not sure what's going on, but either way it looks [uk] to me (I get about the same number of hits for the kanji forms as Nils). |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +22,1 @@ +<gloss>refreshed</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-18 10:23:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 5,020,000 清々しい 2,840,000 すがすがしい 679,000 清清しい |
|
Comments: | remove [uk] more glosses and examples |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,3 @@ -<misc>&uk;</misc> +<gloss>refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air)</gloss> +<gloss>brisk</gloss> +<gloss>bracing</gloss> @@ -19,1 +21,0 @@ -<gloss>refreshing</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{zoology}
▶ loach (any fish of family Cobitidae) |
|
2. |
[n]
{zoology}
▶ weather loach (Misgurnus anguillicaudatus) |
2. | R 2012-08-22 00:01:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | again, do NOT tag animals as zool!!!! |
|
1. | A* 2012-08-19 08:47:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=zoo] (animal) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<field>&zool;</field> @@ -24,0 +25,1 @@ +<field>&zool;</field> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ without authority |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ without reason ▶ unnecessarily |
|
3. |
[adv]
[uk]
▶ recklessly ▶ indiscriminately ▶ arbitrarily |
11. | A 2023-12-02 06:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wondered about hiding some of those forms, but they're in the kokugos. |
|
10. | A* 2023-12-01 19:48:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | None of the kanji forms get any n-gram counts with any of the top 10 most common kana form collocations. It seems all of the kanji forms are rare. 〈妄(り)/濫(り)/猥(り)/漫(り)/乱(り)/みだり/ミダリ〉に Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────╮ │ みだりに他人 │ 4,904 │ │ みだりに火気 │ 2,665 │ │ みだりに殺し │ 2,089 │ │ みだりに席 │ 1,958 │ │ みだりに放置 │ 1,935 │ │ みだりに発言 │ 1,490 │ │ みだりに唱え │ 1,372 │ │ みだりに公開 │ 1,362 │ │ みだりにその │ 1,359 │ │ みだりに第三者 │ 1,283 │ ╰─ーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2023-12-01 19:21:02 | |
Refs: | sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────╮ │ 乱りに │ 112 │ ╰─ーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乱りに</keb> |
|
8. | A 2022-08-21 08:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-21 01:09:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 妄りに │ 4,006 │ 4.6% │ │ 濫りに │ 1,229 │ 1.4% │ │ 猥りに │ 588 │ 0.7% │ │ 漫りに │ 252 │ 0.3% │ 🡠 adding (meikyo) │ みだりに │ 80,090 │ 92.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>漫りに</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ earthenware teapot |
2. | A 2012-08-20 23:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair comment. |
|
1. | A* 2012-08-19 04:24:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 en:WP http://en.wikipedia.org/wiki/Pipkin |
|
Comments: | Just a note (on *not* adding a gloss): GG5 gives “pipkin”, which is a similar type of pot (in the West), but I’d suggest against it, as there are distinct varieties (as Google images and en:WP make clear – pipkin has a clay handle and 3 feet, while 土瓶 has a usual loose handle and no feet). |
1. |
[n]
▶ houseboat ▶ pleasure boat (large, roofed)
|
2. | A 2012-08-21 00:29:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>(large, roofed) pleasure boat</gloss> +<gloss>pleasure boat (large, roofed)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 04:33:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | reorder and elab – houseboat is direct translation (and accurate), qualify “pleasure boat“ with “large, roofed” (distinguishing features, as per daijr) |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>pleasure boat</gloss> @@ -18,0 +17,1 @@ +<gloss>(large, roofed) pleasure boat</gloss> |
1. |
[n,vs]
[yoji]
▶ happy family circle ▶ sitting in a family circle and enjoying conversation ▶ harmony in a family |
4. | A 2014-08-25 01:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-08-21 22:15:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-19 22:06:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC Hits: "家族団らん" 650k "家族団欒" 610k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>家族団らん</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ chanpuru ▶ champuru ▶ [expl] Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish |
6. | R 2016-09-11 03:25:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
5. | A* 2016-09-11 03:19:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually list possible foreign etymologies in expl (or otherwise in the gloss itself). Also not mentioned in daij etc. jawiki mentions at least three different theories... |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish (poss. from Indonesian "campur" meaning mixed)</gloss> +<gloss g_type="expl">Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish</gloss> |
|
4. | A 2012-08-20 11:47:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-19 06:49:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add [dial=rkb] (Okinawan) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<dial>&rkb;</dial> |
|
2. | A* 2012-08-19 06:30:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | add tags: [fld=food] [expl] |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&food;</field> @@ -11,1 +12,1 @@ -<gloss>Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish (poss. from Indonesian "campur" meaning mixed)</gloss> +<gloss g_type="expl">Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish (poss. from Indonesian "campur" meaning mixed)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ chanpuru ▶ champuru ▶ [expl] Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
▶ jumble ▶ mess ▶ muddle |
16. | A 2024-02-02 22:39:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
15. | A* 2024-02-02 20:57:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 「ちゃんぷるう」 is how it's recorded in most kokugos (daijr, meikyo, smk, etc.) |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
14. | A 2024-02-02 19:34:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-02-01 23:15:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. The words aren't etymologically related. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2438180">ごちゃ混ぜ</xref> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>jumble</gloss> @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>jumble</gloss> @@ -26 +24,0 @@ -<gloss>chaos</gloss> |
|
12. | A 2023-02-09 22:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ food steam-boiled in an earthenware teapot |
3. | A 2012-08-21 23:50:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss g_type="expl">food steam-boiled in an earthenware teapot</gloss> +<gloss>food steam-boiled in an earthenware teapot</gloss> |
|
2. | A* 2012-08-19 04:26:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * [fld=food] * [expl] (no English equiv: “teapot boil”? “teapot stew”?) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>food steam-boiled in an earthenware teapot</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss g_type="expl">food steam-boiled in an earthenware teapot</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ bracken-starch dumpling ▶ [expl] type of dumpling traditionally made using bracken starch |
3. | A 2012-08-19 08:42:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-19 08:39:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Cleanup |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>bracken-starch dumpling (type of dumpling traditionally made using bracken starch)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>bracken-starch dumpling</gloss> +<gloss g_type="expl">type of dumpling traditionally made using bracken starch</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ artifact spirit ▶ [expl] in folk belief, long-lived objects (household objects, living beings, nature, etc.) become inhabited by a spirit |
5. | A 2018-05-11 05:04:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 付喪神 8392 九十九神 2201 つくも神 2601 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<keb>九十九神</keb> +<keb>つくも神</keb> @@ -12 +12 @@ -<keb>つくも神</keb> +<keb>九十九神</keb> |
|
4. | A* 2018-05-11 04:36:09 Annamaria | |
Comments: | game website, on jp wiki too |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つくも神</keb> |
|
3. | A 2012-08-21 23:46:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as 付喪神 is the only headword used in any ref including the wiki links above, i think it should remain first |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,2 @@ -<keb>九十九神</keb> +<keb>付喪神</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,2 +9,1 @@ -<keb>付喪神</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<keb>九十九神</keb> |
|
2. | A* 2012-08-19 09:10:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/付喪神 http://en.wikipedia.org/wiki/Tsukumogami 659,000 九十九神 159,000 付喪神 |
|
Comments: | alt kanji 九十九神 [ateji] explanation (unfamiliar concept) |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>九十九神</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -13,0 +17,1 @@ +<gloss g_type="expl">in folk belief, long-lived objects (household objects, living beings, nature, etc.) become inhabited by a spirit</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ whiz (e.g. projectile through air) ▶ swoosh ▶ whoosh ▶ whistling sound
|
8. | A 2012-11-08 06:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-11-05 12:44:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * [on-mim] * link to alt/longer form |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,3 @@ +<xref type="see" seq="2059800">ぴゅうぴゅう</xref> +<xref type="see" seq="2059800">ぴゅうぴゅう</xref> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
6. | A 2012-08-24 22:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>whiz (e.g. projectile through air</gloss> +<gloss>whiz (e.g. projectile through air)</gloss> |
|
5. | A 2012-08-24 10:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I really can't see 4 senses there. I think they are just different ways of expressing sense 1. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>whiz (projectile through air, e.g. bullet, arrow, rock)</gloss> +<gloss>whiz (e.g. projectile through air</gloss> @@ -21,13 +21,1 @@ -<gloss>whistle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>sound of a whistle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>sound of a wind</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>sound of water spouting forth</gloss> +<gloss>whistling sound</gloss> |
|
4. | A* 2012-08-19 10:16:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 ぴゅうと ぴゅうんと daijr koj |
|
Comments: | Add alt form ぴゅうん (heard on TV re: ball whizzing around) Add more defns |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぴゅん</reb> @@ -15,0 +18,1 @@ +<gloss>whiz (projectile through air, e.g. bullet, arrow, rock)</gloss> @@ -17,0 +21,1 @@ +<gloss>whistle</gloss> @@ -22,0 +27,8 @@ +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>sound of a wind</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>sound of water spouting forth</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ visiting temples, shrines or tourist spots to collect commemorative seal stamps |
4. | A 2012-08-20 12:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-19 15:02:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | shinkaisan |
|
Comments: | (Just adding ref) |
|
2. | A 2011-01-01 23:23:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 11:06:16 Leonardo Boiko <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/朱印 |
1. |
[adj-na]
Source lang:
chi "màn màn de"
▶ slow ▶ at ease |
7. | A 2012-10-02 04:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>漫々的</keb> |
|
6. | A 2012-08-20 12:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-08-19 12:02:50 Marcus | |
Refs: | 3k hits for "màn man de" 60,500 results for "màn màn de" (and they seem to check out) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<lsource xml:lang="chi">màn man de</lsource> +<lsource xml:lang="chi">màn màn de</lsource> |
|
4. | A 2012-08-14 11:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林, 大辞泉. |
|
Comments: | It's Chinese, indeed. But it's used in Japanese. 260k hits on Japanese WWW pages. That's why the 国語辞典 above have it. |
|
3. | D* 2012-08-14 07:41:24 Virginia <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's Japanese. It seems/sounds like Chinese to me. The pronunciation マンマンデ is absolutely Chinese. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ be on your guard! ▶ take care!
|
5. | A 2012-08-22 11:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2737650. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>cannot be lightly treated. Carelessness can be very dangerous.</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2737650">油断は禁物・ゆだんはきんもつ</xref> +<gloss>be on your guard!</gloss> +<gloss>take care!</gloss> |
|
4. | A* 2012-08-22 08:44:42 Marcus | |
Refs: | 油断禁物 is in デイリーコンサイス日中辞典 ニューセンチュリー和英辞典: (禁物 entry) "あの男には油断禁物だ(=注意をしろ) Be careful of that man./(厳重に警戒しろ)Keep a close watch [eye] on that man." eプログレッシブ英和中辞典 (entry for "slip"): "There's many a slip betwixt [between] the cup and the lip. ((ことわざ)) だいじょうぶだと思えてもしくじりはあるものだ;油断は禁物." daijs and daijr entry on 禁物: "「油断は―」" eij example sentence: "とにかく油断は禁物です。いつロックフェラー・センター で血の惨劇が起きてもおかしくないのですから。 But the month is not yet over, perhaps we may soon hear something of a blood bath at the Rockefeller Center." 研究社 新和英中辞典: (example sentence) "油断は禁物だよ.You've got to be on your guard [toes]." |
|
3. | A* 2012-08-19 04:16:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen 油断は禁物 a few times, which gets 1.2M hits and is in Weblio英語表現辞典. I'd be fine with including at least 油断は禁物, and maybe this one as well with a reference to 油断は禁物. |
|
2. | A* 2012-08-17 10:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 390k hits. Seems to be a slogan meaning something like "Don't be careless/negligent." Any other views? |
|
1. | A* 2012-08-15 04:12:00 huixing | |
Refs: | google 637,000 hits |
1. |
[exp]
▶ something's wrong (with someone) ▶ not right (in the head) ▶ not oneself ▶ crazy ▶ nuts |
6. | A 2020-02-05 23:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-02-05 22:59:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>something wrong with (someone)</gloss> +<gloss>something's wrong (with someone)</gloss> +<gloss>not right (in the head)</gloss> |
|
4. | A 2020-02-05 10:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どうかしている 42340 どうかしてる 69511 |
|
3. | A* 2020-02-05 08:57:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=どうかしてる |
|
Comments: | Casual variant |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どうかしてる</reb> |
|
2. | A 2012-08-20 12:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ malva nut (Scaphium affine)
|
4. | A 2023-01-17 22:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-17 22:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Scaphium_affine https://ja.wikipedia.org/wiki/莫大 莫大海 475 バクダイカイ 0 |
|
Comments: | Wikipedia has the katakana form. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>バクダイカイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13 +17 @@ -<gloss>malva nut</gloss> +<gloss>malva nut (Scaphium affine)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-22 23:40:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,1 @@ -<xref type="see">莫大</xref> -<field>⊥</field> -<field>&food;</field> -<gloss>Sterculia lychnophora Hance</gloss> -<gloss>malva nut tree</gloss> +<xref type="see" seq="1476060">莫大・2</xref> @@ -18,1 +14,0 @@ -<gloss g_type="expl">fruit used in cuisine and Chinese medicine</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 04:43:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/莫大 |
|
Comments: | Actually heard word in this (longer, alternative) form; link to more usual form 莫大 (The cuisine/medicine [expl] add some context, otherwise this is rather unfamiliar) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ Okinawan salt pork |
3. | R 2012-08-20 11:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
2. | A* 2012-08-19 06:50:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add [dial=rkb] (Okinawan) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<dial>&rkb;</dial> |
|
1. | A* 2012-08-19 06:36:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 50,200 hits Here’s a sample definition http://www.tai-ga.co.jp/recipe/suchika1.html スーチカーは、昔、冷蔵庫の無い時代に豚肉の保存食として広まった沖縄の伝統料理。塩に漬けこみますが辛みはなく、特にお酒の肴として喜ばれる一品です。 |
|
Comments: | Saw on a menu (Okinawan food seems pretty popular to go with beer, at least lately) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ Okinawan salt pork |
3. | A 2012-08-20 11:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-19 06:49:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add [dial=rkb] (Okinawan) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<dial>&rkb;</dial> |
|
1. | A* 2012-08-19 06:36:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 50,200 hits Here’s a sample definition http://www.tai-ga.co.jp/recipe/suchika1.html スーチカーは、昔、冷蔵庫の無い時代に豚肉の保存食として広まった沖縄の伝統料理。塩に漬けこみますが辛みはなく、特にお酒の肴として喜ばれる一品です。 |
|
Comments: | Saw on a menu (Okinawan food seems pretty popular to go with beer, at least lately) |
1. |
[adv,adv-to,n,vs]
[on-mim]
▶ fluttering (cloth, paper, etc.) ▶ waving ▶ small fluttering object |
5. | A 2017-03-21 00:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-18 15:30:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fluttering (e.g. cloth, paper)</gloss> +<gloss>fluttering (cloth, paper, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2017-03-18 15:12:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-08-20 12:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 06:46:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | The other senses in daij look like they're probably [arch]. |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ Okinawan dish of grated carrot stir-fried with egg and sometimes meat or fish |
2. | A 2012-08-25 23:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,1 +36,1 @@ -<gloss g_type="expl">Okinawan grated carrots stir-fried with egg and sometimes meat or fish</gloss> +<gloss>Okinawan dish of grated carrot stir-fried with egg and sometimes meat or fish</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 06:48:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 127,000 人参しりしり 60,600 にんじんしりしり 36,700 にんじんシリシリ 21,200 人参シリシリ (long last vowel less common, but by no means rare) Here’s a column explaining it: http://www.gnavi.co.jp/okinawa/column/0603/ A few English pages too: http://katnsatoshiinjapan.blogspot.jp/2012/05/ninjin-shirishiri.html http://en.okinawa2go.jp/u/gourmet/1g8p1vfinayrn9 |
|
Comments: | シリシリ is Okinawan for 摺る、摺り下ろす (grate, shave). Saw on menu. |
1. |
[int]
[arch]
《used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside》 ▶ come in ▶ welcome |
5. | A 2022-09-11 21:07:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | expl gloss should function as actual glosses. That sort of detail belongs in a usage note. I think we can shorten it a little. I don't think the x-ref is helpful. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref> @@ -11 +10,2 @@ -<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf> +<s_inf>used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside</s_inf> +<gloss>come in</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>come in</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-10 23:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy - "short explanatory notes can be included as part of a sense. Use the pattern [note="this is a note"]. These should be kept short, and only used when it is necessary to include some information that can't go in a gloss. In general it is best to word the glosses so that further explanation is not needed." |
|
Comments: | I think I preferred it the way it was. |
|
3. | A* 2022-09-10 21:18:22 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2733840">頼もう・たのもう</xref> +<xref type="see" seq="2733840">頼もう</xref> @@ -11 +11 @@ -<s_inf>used by samurai families</s_inf> +<s_inf>used in samurai families in response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</s_inf> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</gloss> |
|
2. | A 2012-08-24 02:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 07:37:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku |
1. |
[n,vs]
[joc,sl]
▶ dying of cuteness ▶ dying from seeing something that makes one's heart go pitter-patter
|
5. | A 2021-10-01 01:43:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-01 00:38:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>dying from seeing something that makes one's heart go pitter- patter</gloss> +<gloss>dying from seeing something that makes one's heart go pitter-patter</gloss> |
|
3. | A* 2021-09-30 11:13:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,3 +22,4 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop</gloss> -<gloss>"dying of cuteness"</gloss> +<misc>&joc;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>dying of cuteness</gloss> +<gloss>dying from seeing something that makes one's heart go pitter- patter</gloss> |
|
2. | A 2012-08-23 02:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="2178870">きゅん</xref> |
|
1. | A* 2012-08-19 07:55:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2011/01/blog-post_4901.html http://zokugo-dict.com/07ki/kyunsini.htm http://dic.pixiv.net/a/キュン死 |
1. |
[v5s,vi]
[hon]
▶ to be |
2. | A 2012-08-22 22:57:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 08:06:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 斎藤和英大辞典 (坐す), JWN (在す) |
1. |
[n]
{baseball}
▶ the hole (between third and short) ▶ [expl] area between the third baseman and shortstop |
2. | A 2012-08-21 22:15:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 08:13:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku, ALC http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_baseball_(I)#in_the_hole |
|
Comments: | ALC just says "the hole", but the Wiki ref says that this is only of the meanings of "the hole" in baseball. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ matcha salt ▶ [expl] salt mixed with powdered green tea |
2. | A 2012-08-29 04:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
1. | A* 2012-08-19 08:14:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 384,000 hits |
|
Comments: | Frequently used as a tempura dip. (Heard pronounced with rendaku, quick Google search reveals both w/ and w/o, slight preference for with.) |
1. |
[n]
▶ hand net (for fishing) |
2. | A 2012-08-29 04:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj has another meaning altogether. |
|
1. | A* 2012-08-19 08:23:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr Google images http://en.wikipedia.org/wiki/Hand_net http://en.wikipedia.org/wiki/Glass_float |
|
Comments: | Heard used to refer to a metal net ladle at a restaurant (scooping food out of a soup), but seems overwhelmingly used instead to refer to hand nets. May be used to refer to glass floats with a net around them – some image hits, but I think that’s just the two characters separately. |
1. |
[n]
▶ wrap towel ▶ towel wrap ▶ [expl] large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes) |
2. | A 2012-08-20 12:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラップ・タオル</reb> |
|
1. | A* 2012-08-19 08:24:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ラップタオル |
|
Comments: | I'm not too familiar with western or Japanese "wrap towels", so I'm not sure exactly how closely the two match up in terms of use. Google image results seem to be fairly close, though "wrap towel" results seem to mostly be a type that goes up under the armpits. Meanwhile, "ラップタオル" results include both those and a type that goes over the shoulders. |
1. |
[n]
▶ hyuganatsu (species of citrus, Citrus tamurana)
|
2. | A 2012-08-22 23:36:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | do NOT tag species as [bot] or [food] |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,1 @@ -<field>⊥</field> -<field>&food;</field> -<gloss>hyuganatsu (Citrus tamurana) (species of citrus, name used for Kochi prefecture cultivation)</gloss> +<gloss>hyuganatsu (species of citrus, Citrus tamurana)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 08:33:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/小夏 |
|
Comments: | Alternative name, heard at restaurant |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ lotus root-starch dumpling |
2. | A 2012-08-23 10:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I had them once in a かいせき. |
|
1. | A* 2012-08-19 08:39:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 6,670 "蓮餅" 467 "蓮餅" "はすもち" 71 "蓮餅" "れんもち" http://morihachi.jp/product/hasumoti/ |
|
Comments: | Heard at restaurant, pronounced as はすもち Same idea as 蕨餅 (not actually mochi, but uses starch) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ amber sweets ▶ [expl] confection of brightly colored sweetened, melted agar-agar |
2. | A 2012-08-20 12:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 08:44:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr daijs koj http://kotobank.jp/word/琥珀糖 |
|
Comments: | Common sweet; see Google images. |
1. |
[n]
▶ nickname ▶ alias ▶ pseudonym ▶ pen name ▶ nom de plume ▶ other name |
2. | A 2012-08-21 22:15:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-19 08:55:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikkoku |
1. |
[n]
▶ differential lung ventilation ▶ differential pulmonary ventilation |
2. | A 2012-08-23 09:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www2.synapse.ne.jp/insomnia/resp/contents/word3.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>differential lung ventilation, differential pulmonary ventilation</gloss> +<gloss>differential lung ventilation</gloss> +<gloss>differential pulmonary ventilation</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 15:05:39 Sarai Pahla <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/分離肺�%8 F%9B%E6%B0%97+ |
1. |
[n]
▶ stamp book ▶ pilgrim's passport ▶ souvenir seal album ▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.) |
4. | A 2020-07-11 21:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 21:40:26 Opencooper | |
Comments: | Also for 「集印帳」. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss>souvenir seal album</gloss> |
|
2. | A 2012-08-29 02:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Daijr |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss> +<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 15:13:52 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj For Western equivalent “pilgrim’s passport”, see e.g.: http://en.wikipedia.org/wiki/Way_of_St._James#Credencial_or_pilgrim.27s_passport |
|
Comments: | Saw on magazine (around a festival) |
1. |
[n]
▶ stamp book ▶ pilgrim's passport ▶ souvenir seal album ▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.) |
4. | A 2020-07-12 00:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 23:46:28 Opencooper | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss>souvenir seal album</gloss> |
|
2. | A 2012-08-29 02:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Buddhdic |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss> +<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 15:14:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (as synonym in 集印帖) shinkaisan (as compound under 集印) |
|
Comments: | Saw on magazine, synonym to 集印帖 |