JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1166600 Active (id: 2071376)
一本 [news1,nf03] 1本
いっぽん [news1,nf03]
1. [n]
▶ one long cylindrical thing
▶ one film, TV show, etc.
▶ one goal, home run, etc.
▶ one telephone call
Cross references:
  ⇒ see: 1522150 本【ほん】 5. counter for long, cylindrical things; counter for films, TV shows, etc.; counter for goals, home runs, etc.; counter for telephone calls
2. [n]
▶ one version
3. [n]
▶ one book
▶ a certain book
4. [n] {martial arts}
▶ ippon
▶ one point
▶ a blow
5. [n]
▶ geisha
Cross references:
  ⇔ see: 1479190 半玉【はんぎょく】 1. geisha apprentice
6. [n-suf]
《after a noun, usu. as 〜一本で, 〜 一本に, etc.》
▶ single-minded focus on ...



History:
12. A 2020-06-07 20:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-06-07 14:48:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's geisha as in "not an 
apprentice"/hangyoku/maiko, i.e. an 
apprentice becomes an "ippon" on the day 
she debuts as a geisha.
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>experienced geisha</gloss>
+<gloss>geisha</gloss>
@@ -49 +49 @@
-<s_inf>after a noun, usu. as 〜一本で, 〜一本に, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a noun, usu. as 〜一本で, 〜 一本に, etc.</s_inf>
10. A 2016-11-11 10:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2016-11-10 12:13:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
8 examples in Tatoeba
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1本</keb>
8. A 2013-01-24 03:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A little anaphora.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>one film, one TV show, etc.</gloss>
-<gloss>one goal, one home run, etc.</gloss>
+<gloss>one film, TV show, etc.</gloss>
+<gloss>one goal, home run, etc.</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168810 Active (id: 1104512)
引きちぎる引き千切る
ひきちぎる
1. [v5r,vt]
▶ to tear off

Conjugations


History:
2. A 2012-07-09 18:47:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding alternate version from prog (186k hits) instead of xref
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き千切る</keb>
1. A* 2012-07-06 17:12:14  Francis
  Comments:
No change to the above, but could we have a cross-link to the following entry:-

ちぎる 《千切る》 (v5r,vt) (1) (uk) to tear to pieces; to tear to shreds; to tear up; (2) (uk) to pick (e.g. fruit); to pluck; to tear off; (suf,v5r) (3) (uk) (after the -masu stem of a verb) to do ... heavily; to do ... heartily; to do ... vigorously; (P)

Such a link would help with understanding, as opposed to the same reading for pledge [契る].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226730 Active (id: 1104461)
客室 [ichi1,news1,nf14]
きゃくしつ [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ guest room (at a hotel)
▶ guest cabin (on a boat)
▶ passenger cabin (on a plane)
2. [n]
▶ drawing room



History:
2. A 2012-07-09 16:29:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
three senses seems like overkill
  Diff:
@@ -18,4 +18,2 @@
-<gloss>drawing room</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>guest room (at a hotel)</gloss>
+<gloss>guest cabin (on a boat)</gloss>
@@ -26,2 +24,1 @@
-<gloss>guest room (at a hotel)</gloss>
-<gloss>guest cabin (on a boat)</gloss>
+<gloss>drawing room</gloss>
1. A* 2012-07-06 15:48:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Add plane, hotel, and boat senses.
Split up as conceptually separate:
1. room to *receive* guest (at a house, say)
2. passenger seating area (on a plane)
3. lodging (at a hotel or on a boat)
This is used in various compounds, where the different senses get confusing:
客室乗務員 plane cabin attendant
客室稼働率/客室稼動率 hotel occupancy rate
(Saw on a flyer for an airline.)
  Diff:
@@ -19,1 +19,9 @@
-<gloss>guest room</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>passenger cabin (on a plane)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guest room (at a hotel)</gloss>
+<gloss>guest cabin (on a boat)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235110 Active (id: 1104532)
共犯 [news1,nf15]
きょうはん [news1,nf15]
1. [n]
▶ complicity
Cross references:
  ⇔ see: 1377760 正犯 1. principal offense; principal offence; principal offender



History:
1. A 2012-07-09 22:57:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1377760">正犯</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292200 Active (id: 2156146)
催促 [ichi1,news2,nf33]
さいそく [ichi1,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ pressing
▶ urging
▶ demanding
▶ demand

Conjugations


History:
5. A 2021-11-06 04:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-12-09 00:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-08 22:15:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "request" or "claim" are right. Not in the JEs.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>urging</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>urging</gloss>
@@ -23,2 +22,0 @@
-<gloss>request</gloss>
-<gloss>claim</gloss>
2. A 2012-07-09 16:16:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>(pressing) demand</gloss>
-<gloss>urge (action)</gloss>
+<gloss>pressing</gloss>
+<gloss>demanding</gloss>
+<gloss>urging</gloss>
+<gloss>demand</gloss>
@@ -23,1 +25,0 @@
-<gloss>press for</gloss>
1. A* 2012-07-02 15:40:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Clarify a bit and distinguish from 要望/要求 – this is esp. *pressing* (促す)
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>(pressing) demand</gloss>
+<gloss>urge (action)</gloss>
@@ -20,1 +22,0 @@
-<gloss>demand</gloss>
@@ -22,1 +23,0 @@
-<gloss>urge (action)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298890 Active (id: 2216789)
擦り付けるなすり付ける [sK] 擦りつける [sK] 擦付ける [sK]
なすりつける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to rub (on)
▶ to wipe
▶ to daub
▶ to smear
2. [v1,vt] [uk]
▶ to lay (the blame on someone)
▶ to pin
▶ to shift
Cross references:
  ⇐ see: 2086270 擦る【なする】 2. to lay the blame on

Conjugations


History:
15. A 2022-12-23 21:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-12-23 21:24:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,3 +26,4 @@
-<gloss>to rub on</gloss>
-<gloss>to rub against</gloss>
-<gloss>to wipe on</gloss>
+<gloss>to rub (on)</gloss>
+<gloss>to wipe</gloss>
+<gloss>to daub</gloss>
+<gloss>to smear</gloss>
@@ -33 +35,3 @@
-<gloss>to lay the blame on</gloss>
+<gloss>to lay (the blame on someone)</gloss>
+<gloss>to pin</gloss>
+<gloss>to shift</gloss>
13. A 2022-12-22 10:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-21 23:58:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Okay, I'll drop the こす* and す* forms from this entry and propose that we restore entry 1595860.

I don't see "to nuzzle against" used in any of the kokugo/JE examples for なすりつける. I think that meaning might only apply to すりつける and こすりつける.
It seems sense [1] for なすりつける is used more in the sense of rubbing dirt onto clothes, ointment onto a wound, paint onto a canvas, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 鼻をこすりつけ │ 873 │ 75.5% │
│ 鼻をすりつけ  │ 263 │ 22.8% │
│ 鼻をなすりつけ │  20 │  1.7% │ - "nuzzle against" usage is rare for なすりつける
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯

╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 罪をなすりつけ  │ 4,509 │ 61.7% │
│ 罪を擦り付け   │ 2,259 │ 30.9% │ - 擦り付ける seems to be the most common kanji form
│ 罪をなすり付け  │   432 │  5.9% │
│ 罪を擦りつけ   │   113 │  1.5% │
│ 罪を擦付け    │     0 │  0.0% │
├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 責任をなすりつけ │ 5,889 │ 66.9% │
│ 責任を擦り付け  │ 2,172 │ 24.7% │
│ 責任をなすり付け │   592 │  6.7% │
│ 責任を擦りつけ  │   146 │  1.7% │
│ 責任を擦付け   │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I see two example sentences in tatoeba for なすりつける:
  彼らは私に責任をなすりつけた。
  彼は責任を友人になすりつけた。

and two for すりつける:
  ネコは彼女に顔をすりつける。
  お前の鼻をクソに擦りつけてやった。
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>擦りつける</keb>
+<keb>なすり付ける</keb>
@@ -11,10 +11,2 @@
-<keb>すり付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩り付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摺り付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩りつける</keb>
+<keb>擦りつける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,10 +19,0 @@
-<re_restr>擦り付ける</re_restr>
-<re_restr>擦りつける</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すりつける</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こすりつける</reb>
-<re_restr>擦り付ける</re_restr>
-<re_restr>擦りつける</re_restr>
@@ -45 +27,0 @@
-<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
@@ -48 +29,0 @@
-<stagr>なすりつける</stagr>
@@ -53,8 +33,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>すりつける</stagr>
-<stagr>こすりつける</stagr>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to strike (a match)</gloss>
11. A* 2022-12-21 22:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably a good idea to reverse the 2012 merge and add the extra forms. Can you set it up?
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310210 Active (id: 1104617)
支隊枝隊
したい
1. [n]
▶ detached force
▶ detachment
Cross references:
  ⇔ see: 1522960 本隊 1. main body (of an army); main force



History:
2. A 2012-07-11 13:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 00:01:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>枝隊</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>task force</gloss>
+<xref type="see" seq="1522960">本隊</xref>
+<gloss>detached force</gloss>
+<gloss>detachment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377760 Active (id: 1104531)
正犯
せいはん
1. [n]
▶ principal offense
▶ principal offence
▶ principal offender
Cross references:
  ⇔ see: 1235110 共犯 1. complicity



History:
1. A 2012-07-09 22:57:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1235110">共犯</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380740 Active (id: 2198346)
製版 [news2,nf35]
せいはん [news2,nf35]
1. [n,vs,vt,vi] {printing}
▶ plate-making
Cross references:
  ⇐ see: 1764730 整版【せいはん】 2. plate-making

Conjugations


History:
4. A 2022-07-25 05:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-24 07:31:08 
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>plate-making (printing)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>plate-making</gloss>
2. A 2021-11-18 01:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2012-07-09 22:56:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>platemaking (printing)</gloss>
+<gloss>plate-making (printing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479190 Active (id: 2071458)
半玉
はんぎょく
1. [n]
▶ geisha apprentice
Cross references:
  ⇔ see: 1166600 一本 5. geisha
  ⇒ see: 1499130 舞子 1. maiko; apprentice geisha (in Kyoto)
  ⇐ see: 2568380 雛妓【すうぎ】 1. child geisha; geisha apprentice
  ⇐ see: 2592240 襟替え【えりがえ】 1. becoming a geisha (of a geisha apprentice)



History:
5. A 2020-06-08 20:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1499130">舞子・1</xref>
4. A* 2020-06-08 01:32:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki says, in it's Maiko entry: "東京など関東地方における「半玉」「おしゃく」とは別の文化起源であるため、区別されるものである。"
but the kokugo's don't say whether it's just Tokyo or elsewhere as well.
  Comments:
Sorry, what I meant is that "hangyoku" is the Tokyo term for "maiko", the Kansai equivalent. In English, "maiko" is the much more well-known 
word, though. (see books.google.com/ngrams) In Japanese too, actually: 
半玉	17917
舞子	250215
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>child geisha</gloss>
-<gloss>apprentice entertainer</gloss>
+<gloss>geisha apprentice</gloss>
3. A 2020-06-07 20:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder if the "Tokyo term" should be mentioned.
2. A* 2020-06-07 14:45:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
hangyoku is really the Tokyo term for a 
maiko, I believe. these aren't children in 
the modern use of the term.
1. A 2012-07-09 16:56:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1166600">一本・5</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484110 Active (id: 1104437)
秘湯
ひとう
1. [n]
▶ little-known hot spring
▶ secret hot spring
▶ secluded hot spring



History:
2. A 2012-07-09 00:07:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-shortening
-not all hot springs are a business
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>hot spring that people don't generally know about</gloss>
+<gloss>little-known hot spring</gloss>
1. A* 2012-07-08 21:56:18  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
They'd be out of business if it was truly secret
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>hot spring that people don't generally know about</gloss>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>secluded hot spring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499530 Active (id: 1104509)
部面
ぶめん
1. [n]
▶ phase
▶ aspect
▶ field
▶ side



History:
2. A 2012-07-09 18:45:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>aspect</gloss>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>aspect</gloss>
1. A* 2012-07-09 17:58:55  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>field</gloss>
+<gloss>aspect</gloss>
+<gloss>side</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522150 Active (id: 2177592)
[ichi1]
ほん [ichi1]
1. [n]
▶ book
▶ volume
▶ script
Cross references:
  ⇐ see: 2579910 ご本【ごほん】 1. book
2. [pref]
▶ this
▶ present
▶ current
▶ ... in question
▶ ... at issue
3. [pref]
▶ main
▶ head
▶ principal
4. [pref]
▶ real
▶ genuine
▶ regular
▶ proper
5. [ctr]
▶ counter for long, cylindrical things
▶ counter for films, TV shows, etc.
▶ counter for goals, home runs, etc.
▶ counter for telephone calls
Cross references:
  ⇐ see: 1166600 一本【いっぽん】 1. one long cylindrical thing; one film, TV show, etc.; one goal, home run, etc.; one telephone call
  ⇐ see: 1522770 本数【ほんすう】 1. number (of long, cylindrical things, movies, trains, home runs, etc.)



History:
13. A 2022-02-04 11:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-02-03 16:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the note on sense 5 is needed. That's just rendaku.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2579910">ご本・ごほん</xref>
@@ -22,0 +22,3 @@
+<gloss>current</gloss>
+<gloss>... in question</gloss>
+<gloss>... at issue</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<gloss>principal</gloss>
@@ -31,0 +35 @@
+<gloss>genuine</gloss>
@@ -32,0 +37 @@
+<gloss>proper</gloss>
@@ -35 +39,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -37,2 +41 @@
-<s_inf>sometimes pronounced ぼん or ぽん</s_inf>
-<gloss>counter for long cylindrical things</gloss>
+<gloss>counter for long, cylindrical things</gloss>
11. A 2013-01-24 03:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2013-01-24 01:52:06  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/english99/archives/51932021.html  
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1124957771
  Comments:
I've run across this usage (e.g., 一本の電話; 何本か重要な電話) a few times.
  Diff:
@@ -41,0 +41,1 @@
+<gloss>counter for telephone calls</gloss>
9. A 2012-07-11 13:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522960 Active (id: 1104449)
本隊 [news1,nf20]
ほんたい [news1,nf20]
1. [n]
▶ main body (of an army)
▶ main force
Cross references:
  ⇔ see: 1310210 支隊 1. detached force; detachment
2. [n]
▶ these troops



History:
3. A 2012-07-09 05:53:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-07-09 00:02:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>main force</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>these troops</gloss>
1. A 2012-07-09 00:01:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1310210">支隊</xref>
+<xref type="see" seq="1310210">支隊</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572890 Active (id: 1920832)
謳われる
うたわれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be famed
▶ to be extolled
▶ to have one's praises sung
▶ to be celebrated
▶ to be admired
Cross references:
  ⇒ see: 1609300 謳う 1. to extol; to sing the praises of; to celebrate
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be stipulated
▶ to be declared
▶ to be clearly expressed

Conjugations


History:
5. A 2015-09-05 21:37:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-09-05 17:16:51  luce
  Refs:
eij both kana+kanji, prog kana
n-grams
謳われる	1156
うたわれる	2523
謳われて	2711
うたわれて	4173
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2013-01-03 00:38:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1609300">謳う・1</xref>
2. A 2012-07-21 22:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 15:45:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Split into “admired” and “stipulated” sense
* Expand wordings
(Just the passive of 謳う, but gets a separate entry and often used in this sense.)
(Saw today on sign)
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<gloss>to be famed</gloss>
+<gloss>to be extolled</gloss>
+<gloss>to have one's praises sung</gloss>
+<gloss>to be celebrated</gloss>
@@ -14,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +23,1 @@
+<gloss>to be declared</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578360 Active (id: 2215394)
元凶 [news1,nf17] 元兇 [rK]
げんきょう [news1,nf17]
1. [n]
▶ ringleader
▶ main culprit
2. [n]
▶ main cause
▶ source



History:
7. A 2022-12-11 00:56:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think がんきょう is common enough to warrant inclusion. I've never heard it pronounced this way. My IME doesn't recognise it either.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>がんきょう</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A* 2022-12-10 06:44:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
元兇 is in most kokugos
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2016-04-29 11:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-04-29 08:40:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
元凶	246124
元兇	775
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2012-07-11 13:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595860 Active (id: 2220912)
擦り付けるこすり付ける擦りつける摺り付ける [rK] 摩り付ける [rK] すり付ける [sK] 摺りつける [sK] 摺付ける [sK]
こすりつける (擦り付ける, こすり付ける, 擦りつける)すりつける (擦り付ける, 擦りつける, 摺り付ける, 摩り付ける)
1. [v1,vt]
▶ to press against
▶ to push against
▶ to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)
2. [v1,vt]
▶ to rub (something) onto
▶ to wipe onto
▶ to smear with
▶ to brush on
3. [v1,vt] [dated]
▶ to strike (a match)

Conjugations


History:
7. A 2023-02-04 10:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've sat on this for a while - I felt tired each time I looked at it.
Basically, I think it's OK but I agree about swapping the first 2 senses.
  Diff:
@@ -48,0 +49,7 @@
+<gloss>to press against</gloss>
+<gloss>to push against</gloss>
+<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -53,7 +59,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to press against</gloss>
-<gloss>to push against</gloss>
-<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
6. A* 2022-12-29 19:47:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
> sense 1 does not appear valid for すりつける
This sounds plausible, but I was reluctant to press the issue without better evidence.
Koj, obunsha, and nikkoku all include 「なすりつける。」 in their definitions for すりつける, which I interpret to mean that 「すりつける」 can have the "wipe/smear/etc." meaning. A google web search gets about 600 hits for "泥をすりつけ", which I think corresponds to that meaning. 

However, it might be worth changing the sense order. The "press against" sense seems to be far more common for こすりつける and すりつける.

> sense 3 is obsolete for すりつける (daijisen)
For this meaning of すりつける, daijs and daijr cite a short story collection published in 1902. Koj also has the "match" meaning for すりつける, but does not have it for こすりつける. It could be obsolete for both readings, since I don't see it in any of the smaller kokugos (meikyo, shinmeikai, etc.). The n-grams don't show a lot of support for it.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───╮
│ マッチをすりつけ  │ 0 │
│ マッチをこすりつけ │ 0 │
╰─ーーーーーーーーー─┴───╯
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ マッチを擦る │ 3,331 │
│ マッチを擦っ │ 2,785 │
│ マッチを擦り │   564 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -63,0 +64 @@
+<misc>&dated;</misc>
5. A* 2022-12-29 17:58:11 
  Comments:
should this not be two entries? two wago in a single entry is weird
sense 1 does not appear valid for すりつける
sense 3 is obsolete for すりつける (daijisen)
the 摺, 摩 kanji are valid for すりつける only
4. A 2022-12-22 10:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-22 00:44:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Unmerging from entry 1298890.

The first sense seems to mean wiping or applying something to a surface by means of friction, rubbing, etc. This meaning is shared with なすりつける.

The "nuzzle against" and "strike a match" senses are a little odd. Daijisen merges them into a single sense in its entry for こすりつける, but splits them into two senses in its entry for すりつける.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 擦り付け  │ 48,494 │ 34.4% │
│ こすり付け │ 15,329 │ 10.9% │
│ 擦りつけ  │ 14,840 │ 10.5% │
│ 摺り付け  │    530 │  0.4% │ - rK (daijr/s)
│ 摩り付け  │    145 │  0.1% │ - rK (daijs)
│ すり付け  │  1,826 │  1.3% │
│ 摺りつけ  │    356 │  0.3% │
│ 摺付け   │     93 │  0.1% │
│ こすりつけ │ 47,625 │ 33.8% │
│ すりつけ  │ 11,652 │  8.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>摩り付ける</keb>
+<keb>こすり付ける</keb>
@@ -14 +14,6 @@
-<keb>摩りつける</keb>
+<keb>摺り付ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り付ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +26,2 @@
-<keb>擦付ける</keb>
+<keb>摺りつける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +29,4 @@
-<r_ele>
-<reb>すりつける</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>摺付ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -27,0 +36 @@
+<re_restr>こすり付ける</re_restr>
@@ -29 +38,7 @@
-<re_restr>擦付ける</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すりつける</reb>
+<re_restr>擦り付ける</re_restr>
+<re_restr>擦りつける</re_restr>
+<re_restr>摺り付ける</re_restr>
+<re_restr>摩り付ける</re_restr>
@@ -34 +49,10 @@
-<gloss>to rub against</gloss>
+<gloss>to rub (something) onto</gloss>
+<gloss>to wipe onto</gloss>
+<gloss>to smear with</gloss>
+<gloss>to brush on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to press against</gloss>
+<gloss>to push against</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609300 Active (id: 1920831)
謳う [ichi1]
うたう [ichi1]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to extol
▶ to sing the praises of
▶ to celebrate
Cross references:
  ⇐ see: 1572890 謳われる【うたわれる】 1. to be famed; to be extolled; to have one's praises sung; to be celebrated; to be admired
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to declare
▶ to stipulate
▶ to express
▶ to state
▶ to insist

Conjugations


History:
4. A 2015-09-05 21:37:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-09-05 17:20:11  luce
  Refs:
prog kana, eij both kana+kanji
n-grams
謳う	3599
うたう	9967
謳って	6888
うたって	13689
謳った	1898
うたった	4705
謳ってある	165
うたってある	211
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-22 05:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to sign the praises of</gloss>
+<gloss>to sing the praises of</gloss>
1. A* 2012-07-09 15:42:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Add sense “extol”
(saw in this sense as うたわれる on sign today)
* Add wording “declare”, front “stipulate” (clear senses)
  Diff:
@@ -15,0 +15,9 @@
+<gloss>to extol</gloss>
+<gloss>to sign the praises of</gloss>
+<gloss>to celebrate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to declare</gloss>
+<gloss>to stipulate</gloss>
@@ -18,1 +27,0 @@
-<gloss>to stipulate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628490 Active (id: 2099740)
鏡餅鏡もち鏡餠 [oK]
かがみもち
1. [n]
▶ kagami mochi
▶ [expl] New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11
Cross references:
  ⇒ see: 1568370 橙 1. bitter orange (Citrus aurantium); sour orange; Seville orange
  ⇐ see: 1238550 鏡【かがみ】 4. mirror-shaped mochi
  ⇐ see: 2590940 供え餅【そなえもち】 1. offering of mochi rice cakes; mochi rice cakes used as offering



History:
9. A 2021-04-08 09:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-04-08 06:13:52  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鏡餅	93456
鏡もち	10777
かがみもち	4852
鏡餠	135
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鏡もち</keb>
7. A 2020-09-25 12:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-09-25 11:41:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a daidai on top, cut and eaten on January 11</gloss>
+<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11</gloss>
5. A 2019-07-05 21:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676930 Active (id: 1104523)
公示地価
こうじちか
1. [n]
▶ official land price
▶ assessed value of land



History:
1. A 2012-07-09 22:37:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>official land price</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764730 Active (id: 2198461)
整版
せいはん
1. [n,vs] {printing}
▶ makeup
▶ justifying
2. [n,vs] [obs] {printing}
▶ plate-making
Cross references:
  ⇒ see: 1380740 製版 1. plate-making

Conjugations


History:
4. A 2022-07-25 23:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-24 07:31:50 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>makeup (in printing)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>makeup</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<field>&print;</field>
@@ -22 +24 @@
-<gloss>plate-making (printing)</gloss>
+<gloss>plate-making</gloss>
2. A 2012-07-11 13:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 22:56:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij
  Comments:
potential merge with 製版.  no kokugo does so
  Diff:
@@ -13,1 +13,9 @@
-<gloss>plate-making</gloss>
+<gloss>makeup (in printing)</gloss>
+<gloss>justifying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1380740">製版</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>plate-making (printing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771640 Active (id: 2210552)
被疑者 [news1,nf17]
ひぎしゃ [news1,nf17]
1. [n] {law}
▶ suspect
Cross references:
  ⇒ see: 1545390 容疑者 1. suspect
  ⇐ see: 2827962 マル被【マルひ】 1. suspect



History:
4. A 2022-10-01 10:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/被疑者
"日本法上の法令用語"
daijr (容疑者): 犯罪の容疑をもたれた者。法律では「被疑者」という。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&law;</field>
3. A 2022-09-30 21:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>suspect (person)</gloss>
+<gloss>suspect</gloss>
2. A 2012-07-09 00:24:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as a noun, i'm not sure what it would be other than a person
1. A* 2012-07-09 00:16:19  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>a suspect</gloss>
+<xref type="see" seq="1545390">容疑者</xref>
+<gloss>suspect (person)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822480 Active (id: 1104998)
煙草盆タバコ盆
たばこぼん (煙草盆)タバコぼん (タバコ盆)
1. [n]
▶ tobacco tray



History:
3. A 2012-07-20 23:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>煙草盆</re_restr>
2. A* 2012-07-09 00:07:20  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>タバコぼん</reb>
+<re_restr>タバコ盆</re_restr>
+</r_ele>
1. A* 2012-07-09 00:06:12  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タバコ盆</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874540 Deleted (id: 1104624)
元兇
げんきょう
1. [n]
▶ chief instigator
▶ ringleader



History:
2. D 2012-07-11 13:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-07-09 16:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056370 Active (id: 1104474)

へり
1. [n,n-suf] [uk]
《sometimes べり as a suffix》
▶ edge (of a river, woods, etc.)
▶ shoulder (of a road)
Cross references:
  ⇐ see: 2844114 海っぺり【うみっぺり】 1. seaside; by the sea
2. [n,n-suf] [uk]
▶ rim
▶ brim
▶ hem
▶ margin
▶ fringe
▶ selvage
3. [n,n-suf] [uk]
▶ fabric border (of a tatami mat, etc.)
▶ edging
Cross references:
  ⇐ see: 2114360 坊主畳【ぼうずだたみ】 1. tatami mat without a "heri" edge



History:
3. A 2012-07-09 17:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
へり
    border
    brim
    corner(隅の近くの囲まれた場所の)
    edge(中心部から最も遠い / 二つの平面が交わる)
    fringe
    lip
    rim
    selvage(織物・壁紙などの)
  Comments:
-pretty sure it's uk.  i would not read this へり otherwise.
-reorganizing
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -13,1 +14,2 @@
-<gloss>edge (a river, woods, etc.)</gloss>
+<s_inf>sometimes べり as a suffix</s_inf>
+<gloss>edge (of a river, woods, etc.)</gloss>
@@ -15,2 +17,0 @@
-<gloss>margin (of a page)</gloss>
-<gloss>tip</gloss>
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -21,1 +22,4 @@
-<gloss>hem (of a handkerchief or garment)</gloss>
+<gloss>rim</gloss>
+<gloss>brim</gloss>
+<gloss>hem</gloss>
+<gloss>margin</gloss>
@@ -23,0 +27,1 @@
+<gloss>selvage</gloss>
@@ -26,0 +31,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -27,1 +33,2 @@
-<gloss>fabric border of a tatami mat or rush mat</gloss>
+<gloss>fabric border (of a tatami mat, etc.)</gloss>
+<gloss>edging</gloss>
2. A* 2012-07-04 15:27:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Split into various senses & elaborate – the “border of a tatami mat” is an important one and warrants special attention (daijr and koj both flag it in a separate gloss).
* Are we sure this is [uk]? GG5 gives examples in kanji; presumably this is (often) guessable from context? (instead of ふち, say)
(Heard from teacher today, referring to tatami.)
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>edge</gloss>
+<gloss>edge (a river, woods, etc.)</gloss>
+<gloss>shoulder (of a road)</gloss>
+<gloss>margin (of a page)</gloss>
@@ -15,1 +17,11 @@
-<gloss>margin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hem (of a handkerchief or garment)</gloss>
+<gloss>fringe</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>fabric border of a tatami mat or rush mat</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066200 Active (id: 1104480)
胡麻木
ごまぎごまき [ik] ゴマギ (nokanji)ゴマキ (nokanji) [ik]
1. [n] [uk]
▶ Siebold's arrowwood (Viburnum sieboldii)



History:
4. A 2012-07-09 17:39:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nokanji always go last
  Diff:
@@ -7,0 +7,7 @@
+<r_ele>
+<reb>ごまぎ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごまき</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,7 +23,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ごまぎ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごまき</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
3. A 2010-06-28 13:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2010-06-25 11:10:43  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
”ゴマキ” "胡麻木" vs ”ゴマギ” "胡麻木" Googit count for the [ik]
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -23,2 +25,2 @@
-<gloss>viburnum sieboldii</gloss>
-<gloss>Siebold's arrowwood</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Siebold's arrowwood (Viburnum sieboldii)</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066530 Active (id: 1971199)
白膠木
ぬるでぬりでぬでヌルデ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese sumac (Brucea javanica)
Cross references:
  ⇐ see: 2426050 五倍子の木【ふしのき】 1. Chinese sumac (Brucea javanica)



History:
4. A 2018-02-10 20:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-10 05:54:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eol wiki
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>Japanese sumac (Rhus javanica)</gloss>
+<gloss>Chinese sumac (Brucea javanica)</gloss>
2. A 2012-07-09 17:46:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253960 Active (id: 1104463)

ツールボックス
1. [n]
▶ toolbox



History:
2. A 2012-07-09 16:31:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>tool box</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>toolbox</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256150 Active (id: 1104498)
鬻ぐ販ぐ
ひさぐ
1. [v5g,vt] [uk]
▶ to sell
Cross references:
  ⇒ see: 2256160 春をひさぐ 1. to engage in prostitution

Conjugations


History:
2. A 2012-07-09 18:28:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
not arch, at least in phrase 春をひさぐ.  in meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2564450 Active (id: 2291724)
蓬莱
ほうらい
1. [n] {Chinese mythology}
▶ Mount Penglai
▶ Penglai Island
▶ [expl] enchanted land of perpetual youth from Chinese mythology
Cross references:
  ⇐ see: 2625780 蓬が島【よもぎがしま】 1. Mount Penglai
2. [n]
▶ sacred mountain (e.g. Mount Fuji, Mount Kumano, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2564420 三蓬莱 1. the three sacred mountains: Fuji, Atsuta, and Kumano
3. [n] [abbr]
▶ Kansai New Year decoration (made from food)
Cross references:
  ⇒ see: 2624370 蓬莱飾り 1. Kansai New Year decoration (made from food)
4. [n]
▶ Formosa
▶ Taiwan



History:
9. A 2024-02-12 19:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-02-12 12:28:29 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chmyth;</field>
7. A 2012-07-09 17:03:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as per comments above, sense 4 may belong in enamdict
6. A* 2012-07-09 16:13:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Add “New Year decoration” sense
* Add “Formosa” sense
(Seen various times, e.g., at a temple, and in the name 551 Horai (Osaka-based Chinese-style food chain) http://551horai.co.jp/)
  Diff:
@@ -21,0 +21,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2624370">蓬莱飾り</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Kansai New Year decoration (made from food)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Formosa</gloss>
+<gloss>Taiwan</gloss>
+</sense>
5. A 2010-08-02 11:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590940 Active (id: 1104456)
供え餅供え餠 [oK]
そなえもち
1. [n]
▶ offering of mochi rice cakes
▶ mochi rice cakes used as offering
Cross references:
  ⇒ see: 1628490 鏡餅 1. kagami mochi; New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11
  ⇐ see: 2729140 供餅【くもち】 1. mochi rice cakes used as offering



History:
5. A 2012-07-09 16:14:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
you can't merge on the basis of io.  供餠/供餅 are io for そなえもち.  please resubmit as separate entries
  Diff:
@@ -9,6 +9,1 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>供餠</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>供餅</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -18,10 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぐへい</reb>
-<re_restr>供餠</re_restr>
-<re_restr>供餅</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くもち</reb>
-<re_restr>供餠</re_restr>
-<re_restr>供餅</re_restr>
4. A* 2012-07-09 00:33:39  Scott
  Comments:
might as well
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>供餅</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +22,1 @@
+<re_restr>供餅</re_restr>
@@ -23,0 +27,1 @@
+<re_restr>供餅</re_restr>
3. A* 2012-07-09 00:31:54  Scott
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>供え餠</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>供餠</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぐへい</reb>
+<re_restr>供餠</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くもち</reb>
+<re_restr>供餠</re_restr>
2. A 2010-11-06 18:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 22:36:59  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680870 Active (id: 1104464)
割子破籠割り子破子割籠破り子破り籠割り籠
わりご
1. [n]
▶ partitioned lidded wooden lunchbox
2. [n]
▶ food served in such a box



History:
4. A 2012-07-09 16:49:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-koj is not a trustworthy source for okurigana. however, wiki and yahoo enc have it without the り.
-i don't think it's 'food terminology'.  i would not expect 'bag lunch' to be accompanied by such a tag in english
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>破子</keb>
@@ -17,1 +14,1 @@
-<keb>破り子</keb>
+<keb>破子</keb>
@@ -21,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>破り子</keb>
@@ -37,2 +37,1 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>food served in such a box (either similar to bento, or noodles, esp. soba served in stacked boxes)</gloss>
+<gloss>food served in such a box</gloss>
3. A* 2012-07-02 15:31:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
See also 破り子蕎麦 破子蕎麦 entries
  Comments:
* Add food sense (seen both as bento and as noodles, the latter repeatedly)
* Alt spelling 割子 (koj mentions, and by far most common) and 割籠 (koj)
* mention lid
* Remove [io] – there’s no ambiguity here, just typical contraction, and dicts often write 破子 or 破籠 (e.g., koj)
(We generally reserved [io] for when there’s ambiguity, like wago/kango, right? 気配り(きくばり) can’t be written as 気配 b/c of confusion with けはい) (also for verbs on their own (e.g., 行なう), but not in the middle of compounds, right?)
  Diff:
@@ -5,0 +5,12 @@
+<keb>割子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>破子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>破籠</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割り子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割籠</keb>
@@ -11,6 +26,1 @@
-<keb>破子</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>破籠</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>割り籠</keb>
@@ -23,1 +33,6 @@
-<gloss>partitioned wooden lunchbox</gloss>
+<gloss>partitioned lidded wooden lunchbox</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>food served in such a box (either similar to bento, or noodles, esp. soba served in stacked boxes)</gloss>
2. A 2012-02-04 23:13:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
io versions from koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>破子</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>破籠</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2012-02-04 01:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684910 Active (id: 2185528)
和了
ホーラ
1. [n,vs] {mahjong} Source lang: chi "húle"
▶ winning (of a hand)
▶ declaring a win
▶ going mahjong
▶ going out
Cross references:
  ⇒ see: 1352190 上がり 5. finishing (in a board or card game, etc.)
  ⇐ see: 2750010 和がる【あがる】 1. to win a hand
  ⇐ see: 2750660 自摸和【ツモホー】 1. winning off a self-drawn tile
  ⇐ see: 2854436 和了り【あがり】 1. winning (a hand)

Conjugations


History:
20. A 2022-05-04 04:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I usually hear "going mahjong" (Aus. English).
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>going mahjong</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>going mahjong</gloss>
19. A* 2022-05-03 13:25:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"going out" is a rummy term that, due to the similarity of the
games, I've often heard in the context of mahjong. For example,
Daina Chiba uses the phrase often in his book.

https://dainachiba.github.io/RiichiBooks/
https://en.wikipedia.org/wiki/Rummy#Going_out

"going mahjong" is attested by the wikipedia article. I think
this phrase is more popular among "American Mah-Jongg" players.

https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Rules
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>winning</gloss>
+<gloss>winning (of a hand)</gloss>
+<gloss>declaring a win</gloss>
+<gloss>going out</gloss>
+<gloss>going mahjong</gloss>
18. A 2022-05-03 00:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, best split out. I'll do that.
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>和了り</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>あがり</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_restr>和了</re_restr>
17. A* 2022-05-01 18:24:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I just noticed (oops) that there is a long discussion concerning
あがり in the edit history below, so I thought I'd add a few more
references.

* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/haneman
  「跳満とは和了(アガリ)の際に獲得できる点数のこと。」

* https://majandofu.com/mahjong-glossary-agaritop
  【和了トップ(アガリトップ)】

* https://mahjong-joutatsu.com/archives/1616
  『和了』は、『あがり』もしくは『ホーラ』と読む

* https://www.jannyumon.jp/howto/completion/
  「和了(アガリ)とは(ロン・ツモ)」

* http://www.麻雀入門.jp/mahjong/agari.html
  「和了(あがり)の形も14牌で作られます。」


Kindai Mahjong also frequently uses アガリ.
* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/kazoeyakuman
  「和了の翻数が13翻以上で役満と同等の点数のアガリ」
  (in the image)

As Jim mentioned below, あがり seems to be gikun. Perhaps it may
be cleaner to split 和了(あがり・アガリ)+和了り into a separate entry.
  Comments:
I think I actually have heard ホーラ now that I think about it,
but I always thought they were saying 「ほら!」😅
16. A* 2022-05-01 17:33:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The Wikipedia article says 和了 can be either あがり or ホーラ,
but clearly 和了り is restricted to あがり

Google N-gram Corpus Counts
44,923	 79.3%	和了
 8,336	 14.7%	和了り
 3,394	  6.0%	ホーラ

(あがり 2,214,539)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>和了り</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>和了</re_restr>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726240 Active (id: 1104625)
買弁買辦
ばいべんまいべん
1. [n]
▶ comprador
▶ compradore
2. [n]
▶ person working for a foreign company to the detriment of their own country



History:
6. A 2012-07-11 13:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
5. A* 2012-07-09 17:58:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
4. A 2012-07-09 17:57:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approve for now
3. A* 2012-07-03 01:55:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj has it as hiragana まいべん.  that seems more palatable to me.  nikk adds マイパン, strictly from chinese
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<reb>マイべん</reb>
+<reb>まいべん</reb>
2. A* 2012-07-01 23:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Flagging for Rene's opinion. The マイべん seems odd, but then we've been letting through a heap of 中国音 because they've been in the kokugos.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726740 Active (id: 1104519)
重要法案
じゅうようほうあん
1. [n] {law}
▶ important bill
▶ key bill



History:
4. A 2012-07-09 22:28:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-07-02 09:47:35  Marcus
  Comments:
I meant "bill (as in proposed law)", not field=law. Whatever 
you judge is the best though.
(same goes for 関連法案)
2. A 2012-07-01 23:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More politics than law.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>important bill (law)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>important bill</gloss>
1. A* 2012-06-26 20:13:17  Marcus
  Refs:
jst, cross, eij
300,000 件
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120626-
OYT1T01242.htm?from=main2
"野田首相が政治生命をかける重要法案で大量の造反が出たことで、民主党は分裂状態
に陥った。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728310 Active (id: 1104439)
両利き両きき
りょうきき
1. [n,adj-no]
▶ ambidexter
▶ ambidexterity
Cross references:
  ⇒ see: 1553680 両手利き【りょうてきき】 1. ambidexter; ambidexterity



History:
2. A 2012-07-09 00:12:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2012-07-02 11:29:16  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/利き手
Hits:
"両利き" 279k
"両きき" 16k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728330 Active (id: 2220488)

よりも [spec1]
1. [exp]
《emphatic form of より》
▶ than
▶ in comparison to
Cross references:
  ⇒ see: 1013190 より 1. than
2. [exp]
▶ rather than
▶ over
▶ above



History:
13. A 2023-01-31 00:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-01-31 00:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
  Comments:
"than" shouldn't have been dropped from sense 1.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>than</gloss>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>over</gloss>
+<gloss>above</gloss>
11. A 2016-11-15 09:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2016-11-15 08:10:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 30365557
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
9. A 2014-07-24 04:04:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
now sense 1 in an amended version
  Diff:
@@ -9,3 +9,3 @@
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728380 Active (id: 1104521)
路線価
ろせんか
1. [n]
▶ roadside land prices
▶ [expl] price of land adjoining a major road, used to calculate inheritance and gift taxes



History:
2. A 2012-07-09 22:34:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-03 01:46:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Read in this article:
http://www.japantimes.co.jp/text/nb20120703a1.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728500 Active (id: 1104482)
護摩木
ごまぎ
1. [n] {Buddhism}
▶ homa stick
▶ stick on which prayers are written, then ritually burnt before an idol to ask for blessings



History:
2. A 2012-07-09 17:51:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
cedar?
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>cedar stick on which prayers are written, then ritually burnt before an idol to ask for blessings (in Buddhism)</gloss>
+<gloss>stick on which prayers are written, then ritually burnt before an idol to ask for blessings</gloss>
1. A* 2012-07-04 14:19:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/護摩木
http://en.wikipedia.org/wiki/Homa_(ritual)#In_Japanese_Esoteric_Buddhism
  Comments:
Saw at temple

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728540 Active (id: 1104974)
事例紹介
じれいしょうかい
1. [n]
▶ showcasing examples (e.g. company products)
▶ case study



History:
3. A 2012-07-20 22:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll add that and let it go for now.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>showcasing examples (e.g. company products)</gloss>
2. A* 2012-07-09 17:25:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure, but i think this has broader usage than 'case study'.  to me, it also appears to be used in showcasing examples of a company's products, etc.  is it really much different than the obvious literal translation of 'presenting examples'?
1. A* 2012-07-05 00:39:08  Torben Stein <...address hidden...>
  Refs:
http://jpn.proz.com/kudoz/japanese_to_english/advertising_public_relations/3642640-事例紹介.html
  Comments:
"Case Study" is the best word to describe the Japanese phrase.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728710 Active (id: 1104435)
硫酸鉄
りゅうさんてつ
1. [n]
▶ iron sulfate
▶ ferrous sulfate
▶ ferric sulfate



History:
2. A 2012-07-09 00:05:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
same, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>iron sulfate</gloss>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>iron sulfate</gloss>
+<gloss>ferric sulfate</gloss>
1. A* 2012-07-06 14:14:49  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728740 Active (id: 1104520)
遺伝率
いでんりつ
1. [n] {biology}
▶ heritability



History:
2. A 2012-07-09 22:32:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-06 17:19:01  Marcus
  Refs:
DBCLS, jst, life, 英和実験動物学用語集, 日英・英日専門用語辞書, cross
http://d.hatena.ne.jp/ryamada22/20051117/1132190194
  Comments:
maybe 
"heritability (likelihood)"
would be a better gloss?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728920 Active (id: 1104478)
裘代
きゅうたい
1. [n]
▶ fine monk's robes worn by members of the imperial household, nobility, councilors (councillors), etc.



History:
2. A 2012-07-09 17:29:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-08 05:50:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw on TV (referring to robes of a retired emperor (now monk))
BTW, equivalent to 直衣.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728930 Active (id: 2185825)
水上バイク
すいじょうバイク
1. [n]
▶ personal watercraft
▶ jet ski
▶ water scooter
Cross references:
  ⇐ see: 2854479 水上オートバイ【すいじょうオートバイ】 1. personal watercraft; jet ski; water scooter



History:
4. A 2022-05-06 05:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-06 00:10:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Personal_watercraft
  Comments:
"jet ski" is the only name I'm familiar with.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>personal water craft</gloss>
-<gloss>PWC</gloss>
+<gloss>personal watercraft</gloss>
+<gloss>jet ski</gloss>
2. A 2012-07-09 17:57:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-08 06:26:28  Marcus
  Refs:
eij
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20120708-00000507-san-soci
"“肛門で死ぬ”水上バイク 国が注意喚起、想定外の危険性"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728940 Active (id: 2184280)
女子力
じょしりょく
1. [n] [col]
▶ power of femininity
▶ woman's level of motivation in fashion, makeup, taste in clothes, etc.
▶ girliness (as a positive quality)



History:
8. A 2022-04-25 11:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔女らしさが持つ対人的・社会的な力〕 feminine power; the power of femininity.
  Comments:
I wouldn't lead with that as it distorts it a bit. Here's a broadened version.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>power of femininity</gloss>
+<gloss>woman's level of motivation in fashion, makeup, taste in clothes, etc.</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>femininity</gloss>
7. A* 2022-04-24 07:40:53 
  Comments:
I think the previous gloss was a bit meandering. How about this? It's really about how girly one is, in a positive way.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>woman's level of motivation in fashion, makeup, taste in clothes, etc.</gloss>
+<gloss>girliness (as a positive quality)</gloss>
6. A 2015-02-02 09:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-02-02 09:32:23  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>female's level of motivation in fashion, makeup, taste in clothes, etc.</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>woman's level of motivation in fashion, makeup, taste in clothes, etc.</gloss>
+<gloss>femininity</gloss>
4. A 2012-07-21 08:10:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
looks good
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729040 Active (id: 2210536)

ライトグリーンライト・グリーン
1. [n,adj-no]
▶ light green



History:
4. A 2022-10-01 08:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-01 05:32:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(also in daijr)
  Comments:
colors → adj-no
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-07-09 00:23:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
imidas
  Comments:
obvious construction. including only because imidas has it with its idiomatic environmentalist meaning
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ライト・グリーン</reb>
1. A* 2012-07-08 23:54:44  Scott
  Refs:
many hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729070 Active (id: 2176072)

ゴロンごろん
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ (lying down) with a flop
▶ heavily



History:
5. A 2022-01-23 20:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-23 17:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ごろんと	41537
ゴロンと	68848
  Comments:
This meaning doesn't correspond to any of the senses of ごろごろ.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴロン</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1005020">ごろごろ・3</xref>
@@ -12,2 +14,2 @@
-<gloss>flopping (e.g. on a bed)</gloss>
-<gloss>scattering (e.g. limbs horizontally)</gloss>
+<gloss>(lying down) with a flop</gloss>
+<gloss>heavily</gloss>
3. A 2012-07-21 08:11:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A* 2012-07-20 23:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<gloss>giving a spring to (e.g. one's legs)</gloss>
-<gloss>someone lying on his side</gloss>
+<xref type="see" seq="1005020">ごろごろ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1005020">ごろごろ・3</xref>
+<gloss>flopping (e.g. on a bed)</gloss>
+<gloss>scattering (e.g. limbs horizontally)</gloss>
1. A* 2012-07-09 00:26:10  Scott
  Refs:
gg5 nikk ニューセンチュリー和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729080 Active (id: 1104453)

ペッペッぺっぺっ
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ spitting



History:
2. A 2012-07-09 16:04:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please make an effort to include all the relevant info
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぺっぺっ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2012-07-09 00:35:53  Scott
  Refs:
gg5 プログレッシブ和英中辞典 nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729090 Active (id: 1104462)
工具箱
こうぐばこ
1. [n]
▶ toolbox



History:
2. A 2012-07-09 16:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
    金属製工具箱
    metal toolbox
daijs
ツールボックス4 【toolbox】
道具箱。工具箱。
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>tool box</gloss>
@@ -14,1 +13,0 @@
-<gloss>kit</gloss>
1. A* 2012-07-09 15:49:25  Christophe Louargant <...address hidden...>
  Refs:
私はハンマーを工具箱に入れています。
I keep my hammer in the toolbox.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729100 Active (id: 1104627)
一本勝ち
いっぽんがち
1. [n,vs] {martial arts}
▶ winning by an ippon
▶ winning by a point

Conjugations


History:
2. A 2012-07-11 14:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 16:59:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729110 Active (id: 1104628)
事例研究法
じれいけんきゅうほう
1. [n]
▶ case method
▶ case study method



History:
2. A 2012-07-11 14:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 17:19:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729120 Rejected (id: 1104514)

まとった
1.
▶ (adj) clothed
▶ clad

History:
3. R 2012-07-09 18:52:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Yes.  See まとう.
2. A* 2012-07-09 18:03:02  Scott
  Comments:
What you're looking for is まとう/纏う (already an entry).
1. A* 2012-07-09 17:21:04  Ryan Jones
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/まとった

Google Images("服をまとった")

Final Fantasy 6 Japanese script
"奇妙な服を身にまとった男…"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729130 Active (id: 1104629)
修する
しゅうするしゅする
1. [vs-s,vt]
▶ to study
▶ to complete (a course)
▶ to cultivate
▶ to master
2. [vs-s,vt]
▶ to fix
▶ to correct
▶ to repair
3. [vs-s,vt]
▶ to conduct (a Buddhist service)

Conjugations


History:
2. A 2012-07-11 14:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 17:37:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729140 Active (id: 1104499)
供餅供餠 [oK]
くもちぐへい
1. [n] [arch]
▶ mochi rice cakes used as offering
Cross references:
  ⇒ see: 2590940 供え餅 1. offering of mochi rice cakes; mochi rice cakes used as offering



History:
2. A 2012-07-09 18:29:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also assuming it's archaic/obsolete.  reading from 1911 first. 餠 is 旧字.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>供餠</keb>
+<keb>供餅</keb>
@@ -8,1 +8,2 @@
-<keb>供餅</keb>
+<keb>供餠</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -11,1 +12,1 @@
-<reb>ぐへい</reb>
+<reb>くもち</reb>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<reb>くもち</reb>
+<reb>ぐへい</reb>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-07-09 18:07:29  Scott
  Refs:
nikk
  Comments:
Not sure if arch. There's a ref from 1911, using the verb 鬻ぐ btw, which I've never seen.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729150 Active (id: 1104505)
日本馬
にほんうま
1. [n]
▶ native Japanese horse



History:
2. A 2012-07-09 18:38:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:09:58  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729160 Active (id: 2080810)
上一
かみいち
1. [n] [abbr] {linguistics}
《part of speech tag used in dictionaries》
▶ conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"
Cross references:
  ⇒ see: 2146090 上一段活用 1. conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"



History:
4. A 2020-09-11 21:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-11 08:34:18  dine <...address hidden...>
  Comments:
usual abbreviation is 上一段, 上一 is kokugo-specific
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&ling;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf>
2. A 2012-07-09 18:18:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
complete tags, please
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2012-07-09 18:17:07  Scott
  Refs:
nikk
  Comments:
used by dictionaries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729170 Active (id: 1104508)
癒る
いる
1. [v1,vi] [uk,arch]
《usu. as 腹がいる》
▶ to calm down
Cross references:
  ⇒ see: 2729230 腹が居る 1. to calm down

Conjugations


History:
3. A 2012-07-09 18:44:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2012-07-09 18:43:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
  Diff:
@@ -12,3 +12,5 @@
-<xref type="see" seq="1589220">落ち着く・1</xref>
-<gloss>for one's anger to calm down</gloss>
-<gloss>to return to normal</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2729230">腹が居る</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. as 腹がいる</s_inf>
+<gloss>to calm down</gloss>
1. A* 2012-07-09 18:19:35  Scott
  Refs:
nikk daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729180 Active (id: 1104504)
小鞄
こかばん
1. [n]
▶ small bag
▶ small satchel



History:
2. A 2012-07-09 18:37:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:22:07  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729190 Active (id: 2278510)
同君連合
どうくんれんごう
1. [n]
▶ alliance of two or more countries under one monarch



History:
6. A 2023-09-30 15:42:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/同君連合
同君連合は、複数の君主国の君主が同一人物である状態・体制のことである。同君連合の形態は大きく2つに分けることができる。同君連合の各構成国がそれぞれ独立した主権をもち続ける人的同君連合 と、各構成国を超えた中央政府が置かれて一元的にコントロールされる物的同君連合 の2つである。
  Comments:
"personal union" is 人的同君連合.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>personal union</gloss>
5. A 2023-09-29 13:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-28 20:46:32 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Personal_union
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>personal union</gloss>
3. A* 2023-09-28 19:40:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>alliance of two countries or more under one ruler</gloss>
+<gloss>alliance of two or more countries under one monarch</gloss>
2. A 2012-07-09 18:32:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729200 Active (id: 1104500)
同君
どうくん
1. [n]
▶ the person heretofore mentioned
▶ that person



History:
2. A 2012-07-09 18:30:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:27:52  Scott
  Refs:
daijr nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729210 Active (id: 1104630)
人的同君連合
じんてきどうくんれんごう
1. [n]
▶ personal union (between two or more states)
Cross references:
  ⇔ see: 2729220 物的同君連合 1. real union (between two or more states)



History:
2. A 2012-07-11 14:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">物的同君連合</xref>
+<xref type="see" seq="2729220">物的同君連合</xref>
1. A* 2012-07-09 18:34:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/同君連合
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729220 Active (id: 1104631)
物的同君連合
ぶってきどうくんれんごう
1. [n]
▶ real union (between two or more states)
Cross references:
  ⇔ see: 2729210 人的同君連合 1. personal union (between two or more states)



History:
2. A 2012-07-11 14:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:35:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729230 Active (id: 1104632)
腹がいる腹が居る
はらがいる
1. [exp,v1] [arch]
▶ to calm down
Cross references:
  ⇐ see: 2729170 癒る【いる】 1. to calm down

Conjugations


History:
2. A 2012-07-11 14:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:41:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729240 Active (id: 1104513)
沈泥
ちんでい
1. [n]
▶ silt



History:
2. A 2012-07-09 18:49:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:45:40  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729250 Active (id: 2156907)
図書係
としょがかり
1. [n]
▶ librarian
▶ person in charge of a library



History:
3. A 2021-11-07 07:25:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>person in charge of a library</gloss>
2. A 2012-07-09 22:44:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
provide refs, please
1. A* 2012-07-09 19:05:41  Christophe Louargant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729260 Active (id: 1104527)
製板
せいはん
1. [n]
▶ making planks
▶ making boards



History:
2. A 2012-07-09 22:47:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>making boards</gloss>
1. A* 2012-07-09 19:22:01  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729270 Active (id: 1104528)
製板所
せいはんしょせいばんじょ
1. [n]
▶ sawmill



History:
2. A 2012-07-09 22:47:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>せいはんじょ</reb>
+<reb>せいばんじょ</reb>
1. A* 2012-07-09 19:23:18  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729280 Rejected (id: 1104526)
検査用
けんさよう
1. [n]
▶ checking

History:
2. R 2012-07-09 22:45:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
〜用 is a productive suffix that can be applied to just about anything.  i don't think 検査用 is a special case that deserves an entry
1. A* 2012-07-09 21:09:46  Christophe Louargant <...address hidden...>
  Refs:
病院で検査用の血液を採血した。
They took a sample of my blood at the hospital.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729290 Active (id: 1104633)
基準地価
きじゅんちか
1. [n]
▶ benchmark land price (used to assess fixed-property taxes)



History:
2. A 2012-07-11 14:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 22:36:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729300 Active (id: 1105132)
地価LOOKレポート
ちかルックレポート
1. [n]
▶ Land Price LOOK Report
▶ [expl] quarterly trend report of the prices of intensively used land in major cities



History:
3. A 2012-07-22 06:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2012-07-22 03:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here.
1. A* 2012-07-09 22:41:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://tochi.mlit.go.jp/english/land-prices
  Comments:
->enamdict, probably

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729310 Active (id: 1104634)
間接正犯
かんせつせいはん
1. [n] {law}
▶ indirect principal offender
▶ indirect perpetrator
▶ principal offender in the second degree
Cross references:
  ⇔ see: 2729320 直接正犯 1. direct principal offender; direct perpetrator; principal offender in the first degree



History:
3. A 2012-07-11 14:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-09 23:04:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
argh.  incorrect reading from lw1
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かんせつせいばん</reb>
+<reb>かんせつせいはん</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">直接正犯</xref>
+<xref type="see" seq="2729320">直接正犯</xref>
1. A* 2012-07-09 23:01:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729320 Active (id: 1104635)
直接正犯
ちょくせつせいはん
1. [n] {law}
▶ direct principal offender
▶ direct perpetrator
▶ principal offender in the first degree
Cross references:
  ⇔ see: 2729310 間接正犯 1. indirect principal offender; indirect perpetrator; principal offender in the second degree



History:
2. A 2012-07-11 14:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 23:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml