JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003630 Active (id: 1104235)

ぎょっと [ichi1] ギョッと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ being startled

Conjugations


History:
2. A 2012-07-05 18:21:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not a noun
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-07-03 19:45:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
700k hits (vs 958k for "ぎょっと")
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギョッと</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004130 Active (id: 2212885)

ぐるグル
1. [n] [col]
▶ accomplice
▶ conspirator
▶ cohort



History:
4. A 2022-11-05 05:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>conspirator</gloss>
3. A* 2022-11-05 05:20:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai and obunsha have 俗 tags
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2012-07-03 02:27:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-02 14:46:37  Marcus
  Refs:
http://gogen-allguide.com/ku/guru.html
usage example:
http://gendai.ismedia.jp/articles/-/32878
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154610 Active (id: 1104251)
暗証番号 [news2,nf29] 暗唱番号 [iK]
あんしょうばんごう [news2,nf29]
1. [n]
▶ personal identification number
▶ PIN
▶ password number



History:
2. A 2012-07-05 18:42:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-03 02:49:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
65k hits (versus 5.7M for "暗証番号")
E.g.:
"堅牢性の高い暗唱番号を考える"
"キャッシュカード暗唱番号"
"暗唱番号でロック"
"暗唱番号やパスワード"
  Comments:
Not in any of my usual sources.
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>暗唱番号</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222700 Active (id: 1975426)
汽車 [ichi1,news1,nf19]
きしゃ [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ train (esp. long distance train)
2. [n]
《orig. meaning》
▶ steam train



History:
5. A 2018-03-28 10:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-28 07:55:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18 +18,6 @@
-<gloss>train (sometimes specifically a steam train)</gloss>
+<gloss>train (esp. long distance train)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>steam train</gloss>
3. A 2012-07-17 03:45:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
I could go either way, but this seems fine.
2. A* 2012-07-03 02:06:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
i hesitate to say "esp. a steam train".  perhaps it should be two senses (with 'steam train' as sense 2 tagged with "orig. meaning")
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>train (steam)</gloss>
+<gloss>train (sometimes specifically a steam train)</gloss>
1. A* 2012-07-02 22:56:07 
  Comments:
Hi, I understand from a native speaker that 汽車 can mean any kind of train (e.g. electric), not just steam train. I'm not sure this is terribly clear from this entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244810 Active (id: 1105006)
駆け登る駆け上る駆けのぼる
かけのぼる
1. [v5r,vi]
▶ to run (up hill, stairs, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2012-07-20 23:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-03 02:26:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
-駆登る looks to get fewer than 10 or so non-edict hits, not enough to be worth recording, IMO.  (other forms get 10s of thousands)
-potential merge with かけあがる.  駆け上る gets more hits than 駆け登る, but many are very likely for かけあがる, therefore putting 駆け登る first for this entry
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>駆け上る</keb>
-</k_ele>
@@ -11,1 +8,1 @@
-<keb>駆登る</keb>
+<keb>駆け上る</keb>
@@ -21,0 +18,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2012-07-02 13:13:57  Francis
  Comments:
Just to add the headword which appeared in the text which I was reading.

Because of the matching kanji, maybe there could be a cross-reference with the following entry:-

駆け上る; 駆け上がる; 駆上る 【かけあがる】 (v5r,vi) to run up
 
As for meaning, I would prefer to see "to gallop up," but "to run up" also fits context of the text which I was reading.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>駆けのぼる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322990 Active (id: 1104158)
[ichi1]
もの [ichi1] もん
1. [n]
《rarely used without a qualifier》
▶ person



History:
1. A 2012-07-03 02:14:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->note
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>person (rarely used w.o. a qualifier)</gloss>
+<s_inf>rarely used without a qualifier</s_inf>
+<gloss>person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415960 Active (id: 2197427)
濁る [ichi1,news2,nf28]
にごる [ichi1,news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to become muddy
▶ to become cloudy
▶ to become turbid
▶ to become impure (of a liquid or gas)
2. [v5r,vi]
▶ to become dull (of a sound, color, etc.)
▶ to become indistinct
▶ to become fuzzy
▶ to become hoarse
3. [v5r,vi]
▶ to become impure (of one's heart, a society, etc.)
▶ to be corrupted
▶ to be polluted
4. [v5r,vi]
▶ to become voiced (of a consonant)
▶ to be pronounced as a voiced sound

Conjugations


History:
6. A 2022-07-20 04:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-19 23:36:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think sense 4 should be tagged as ling. It's not a technical term.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to get impure (of a liquid, gas, etc.)</gloss>
+<gloss>to become turbid</gloss>
+<gloss>to become impure (of a liquid or gas)</gloss>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<gloss>to become indistinct</gloss>
+<gloss>to become fuzzy</gloss>
@@ -32 +35 @@
-<gloss>to become impure (of a heart, society, etc.)</gloss>
+<gloss>to become impure (of one's heart, a society, etc.)</gloss>
@@ -39,4 +42,2 @@
-<xref type="see" seq="1415940">濁り・にごり・3</xref>
-<field>&ling;</field>
-<gloss>to become voiced</gloss>
-<gloss>to add voiced consonant marks</gloss>
+<gloss>to become voiced (of a consonant)</gloss>
+<gloss>to be pronounced as a voiced sound</gloss>
4. A 2020-03-10 22:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-10 13:52:06  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<field>&ling;</field>
2. A 2012-07-22 05:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424690 Active (id: 2151261)
中世 [ichi1,news1,nf10]
ちゅうせい [ichi1,news1,nf10]
1. [n] [hist]
▶ Middle Ages (in Japan esp. the Kamakura and Muromachi periods)
▶ medieval times
▶ mediaeval times
Cross references:
  ⇐ see: 2836767 近代語【きんだいご】 1. modern Japanese (as spoken since the Middle Ages)
  ⇐ see: 1265780 古代語【こだいご】 1. ancient Japanese (as spoken in Japan until the Middle Ages)



History:
9. A 2021-10-13 00:13:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
8. A* 2021-10-11 05:36:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob better just as n?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
7. A 2021-03-31 04:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-10 00:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
5. A 2019-03-25 10:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Middle Ages (in Japan esp. the Kamakura and Muromachi periods )</gloss>
+<gloss>Middle Ages (in Japan esp. the Kamakura and Muromachi periods)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425590 Active (id: 2163232)
中略 [news1,nf23]
ちゅうりゃく [news1,nf23]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ omission (of middle part of a text)
▶ ellipsis

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-07-05 18:38:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-03 15:46:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
clarify a bit – omission of *middle* of *text*
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>omission</gloss>
+<gloss>omission (of middle part of a text)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502390 Active (id: 2182489)
[ichi1]
もの [ichi1] もんモノ (nokanji)
1. [n]
▶ thing
▶ object
▶ article
▶ stuff
▶ substance
2. [n]
《as 〜のもの, 〜のもん》
▶ one's things
▶ possessions
▶ property
▶ belongings
3. [n]
▶ things
▶ something
▶ anything
▶ everything
▶ nothing
4. [n]
▶ quality
5. [n]
▶ reason
▶ the way of things
6. [n] [uk]
《formal noun often used as 〜ものだ》
▶ used to emphasize emotion, judgment, etc.
▶ used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense)
▶ used to indicate a general tendency
▶ used to indicate something that should happen
7. [n-suf] [uk]
▶ item classified as ...
▶ item related to ...
▶ work in the genre of ...
Cross references:
  ⇐ see: 2850284 恋愛もの【れんあいもの】 1. love story; romance
8. [n-suf]
▶ cause of ...
▶ cause for ...
9. (もの only) [pref]
▶ somehow
▶ somewhat
▶ for some reason
Cross references:
  ⇒ see: 1664310 物寂しい【ものさびしい】 1. lonely
10. (もの only) [pref]
▶ really
▶ truly
Cross references:
  ⇒ see: 1502700 物珍しい【ものめずらしい】 1. curious; strange; unusual



History:
19. A 2022-03-31 06:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_nokanji/>
18. A* 2022-03-31 04:23:31 
  Comments:
It's often used in katakana like other words traditionally in hiragana
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モノ</reb>
17. A 2019-07-09 21:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2019-07-09 20:34:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
感動もの	160564
感動物	29746
  Diff:
@@ -58,0 +59 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -61 +62 @@
-<gloss>work of ...</gloss>
+<gloss>work in the genre of ...</gloss>
15. A 2019-03-28 02:44:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Give up for now.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523350 Active (id: 1104584)
翻る [spec2,news2,nf39] 飜る
ひるがえる [spec2,news2,nf39]
1. [v5r,vi]
▶ to flutter (in the wind)
▶ to wave
▶ to flap
▶ to fly
2. [v5r,vi]
▶ to turn over
▶ to flip over
3. [v5r,vi]
▶ to suddenly change (attitude, opinion, etc.)
▶ to suddenly switch
▶ to alter
▶ to flip

Conjugations


History:
4. A 2012-07-10 04:52:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss>
+<gloss>to flutter (in the wind)</gloss>
@@ -25,0 +25,1 @@
+<gloss>to fly</gloss>
@@ -35,2 +36,3 @@
-<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss>
-<gloss>to suddenly change</gloss>
+<gloss>to suddenly change (attitude, opinion, etc.)</gloss>
+<gloss>to suddenly switch</gloss>
+<gloss>to alter</gloss>
3. A* 2012-07-03 15:10:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Split into separate senses & elaborate
(in a class reading)
(koj gives some more senses, which seem archaic)
  Diff:
@@ -22,0 +22,7 @@
+<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss>
+<gloss>to wave</gloss>
+<gloss>to flap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,2 +30,8 @@
-<gloss>to wave</gloss>
-<gloss>to flutter</gloss>
+<gloss>to flip over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss>
+<gloss>to suddenly change</gloss>
+<gloss>to flip</gloss>
2. A 2010-07-21 19:40:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
1. A* 2010-07-21 15:08:51  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飜る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566590 Active (id: 2196012)
幇助ほう助
ほうじょ
1. [n,vs,vt]
▶ assistance
▶ backing
▶ support
2. [n,vs,vt] {law}
▶ aiding and abetting (a crime)
▶ abetment

Conjugations


History:
6. A 2022-07-15 06:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (single sense)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2017-09-08 10:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>support</gloss>
4. A 2012-07-05 18:39:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-07-03 09:14:37  Marcus
  Refs:
hits
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120703-OYT1T00859.htm
"ホテルを予約した母親に対しては、ほう助罪で懲役4年(求刑・懲役7年)を言い渡し
た。"
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほう助</keb>
2. A 2012-04-30 00:42:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 should perhaps come first
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578630 Active (id: 2208717)

こう
1. [n]
▶ public affair
▶ government matter
▶ the state
▶ the government
▶ the public
Cross references:
  ⇔ see: 2728300 私 1. private affairs; personal matter
2. [n,n-suf]
▶ duke
▶ prince
3. [suf]
《after the name of a high-ranking person》
▶ Sir
▶ Lord
4. [suf]
《after a person, animal, etc.》
▶ familiar or derogatory suffix
Cross references:
  ⇐ see: 2623400 ズベ公【ズベこう】 1. female delinquent
  ⇐ see: 2647640 猿公【えてこう】 1. monkey; ape



History:
4. A 2022-09-16 09:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-16 09:40:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -12,10 +12,6 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="2728300">私・し</xref>
-<gloss>public matter</gloss>
-<gloss>governmental matter</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>prince</gloss>
-<gloss>duke</gloss>
+<xref type="see" seq="2728300">私</xref>
+<gloss>public affair</gloss>
+<gloss>government matter</gloss>
+<gloss>the state</gloss>
+<gloss>the government</gloss>
+<gloss>the public</gloss>
@@ -26,2 +22,2 @@
-<gloss>lord</gloss>
-<gloss>sir</gloss>
+<gloss>duke</gloss>
+<gloss>prince</gloss>
@@ -30,2 +26,8 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<s_inf>after a name, etc.</s_inf>
+<pos>&suf;</pos>
+<s_inf>after the name of a high-ranking person</s_inf>
+<gloss>Sir</gloss>
+<gloss>Lord</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<s_inf>after a person, animal, etc.</s_inf>
2. A 2014-11-18 19:54:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>familiar or derogatory suffix (after a name, etc.)</gloss>
+<s_inf>after a name, etc.</s_inf>
+<gloss>familiar or derogatory suffix</gloss>
1. A 2012-07-03 02:08:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2728300">私・し</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580300 Active (id: 2158380)
手のひら [news1,nf16] [ichi1] 手の平
てのひら [ichi1,news1,nf16] たなごころ (掌)しょう (掌)
1. [n]
▶ palm (of the hand)
Cross references:
  ⇐ see: 2829660 パーム 1. palm (of the hand)
  ⇐ see: 2728260 手の腹【てのはら】 1. palm (of the hand)



History:
5. A 2021-11-13 20:20:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>palm (of one's hand)</gloss>
+<gloss>palm (of the hand)</gloss>
4. A 2020-02-04 11:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging rejected 2843114.
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しょう</reb>
+<re_restr>掌</re_restr>
+</r_ele>
3. A 2017-12-20 09:08:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 手のひら	1472622
 掌	 594695
 手の平	 282518
 てのひら	 158658
 たなごころ	8489
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>掌</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掌</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
2. A 2012-07-03 01:52:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-02 06:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>the palm (of one's hand)</gloss>
+<gloss>palm (of one's hand)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678970 Active (id: 2156896)
後ろ髪 [news2,nf45] 後髪 [io]
うしろがみ [news2,nf45]
1. [n]
▶ hair on the back of one's head
Cross references:
  ⇒ see: 2102250 後ろ髪を引かれる 1. to do something with painful reluctance; to have one's hair pulled from behind



History:
3. A 2021-11-07 06:53:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
後ろ髪	205616
後髪	9324
https://news.yahoo.co.jp/articles/aa8270ae6137b16c89b80b9d495a3900a5f608aa
「女子の髪型に関する校則改定」を前提とした試行期間中だ。女子は後髪が肩に届いたら結ぶ」
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後髪</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2012-07-05 19:00:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2102250">後ろ髪を引かれる</xref>
1. A* 2012-07-03 23:26:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Clarifying
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>hair in back</gloss>
+<gloss>hair on the back of one's head</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768460 Active (id: 1104255)
細腕 [news2,nf46]
ほそうで [news2,nf46]
1. [n]
▶ thin arm
▶ slender arm
2. [n]
▶ slender means
▶ meager ability to earn a living



History:
2. A 2012-07-05 18:52:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-03 19:14:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<gloss>slender arm</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<gloss>meager ability to earn a living</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771380 Active (id: 2282128)
皮算用 [news2,nf26]
かわざんよう [news2,nf26]
1. [n] [abbr]
▶ over-optimistic calculation
▶ counting one's chickens before they're hatched
Cross references:
  ⇒ see: 1514120 取らぬ狸の皮算用 1. counting one's chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught



History:
4. A 2023-11-04 20:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-04 06:48:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, meikyo, iwakoku, etc. call this a 略
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2012-07-05 18:54:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has 'unreliable account'.  i don't know that i care for it though
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-07-03 23:32:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典
  Comments:
I'm guessing "unreliable account" came from JST's "unreliable count".
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>unreliable account</gloss>
+<gloss>counting one's chickens before they're hatched</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866140 Active (id: 1104150)
悲しげ [news2,nf40] 哀しげ悲し気哀し気
かなしげ [news2,nf40]
1. [adj-na,n]
▶ seeming sad



History:
5. A 2012-07-03 01:52:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-07-02 04:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have about 15 XXしげ entries. Two (苛立たし気, 涼し気) include the XXし気 form but the rest don't. They all seem to get some hits, so it probably won't hurt to fill them in. I may be off the track, but it seems quite valid.
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>哀し気</keb>
+</k_ele>
3. A* 2012-06-28 11:15:55  Francis
  Comments:
The addition to the above is less usual than the main entry, but it still picks up quite a few Google hits.

My main reason for suggesting this addition is this: it helps the searcher understand the use of "げ" as used in this position. You do have a separate entry for "げ[気]" showing its use as a qualifier to create "seeming" and that is helpful, providing one knows what to search for.

However, because you already have the above entry, it would not be a detriment to show that "げ" equals "気", moreover, it does exist as a used form. Sometimes, in other dictionaries it is the added on bit which causes the trouble for the novice because the dictionary composers seem to assume that the user knows either the reading of the added on kanji or the kanji when only a reading is given. Unlike many other dictionaries, your dictionary is very helpful in this respect. Your dictionary goes the little extra step to help the novice make sense of something which the expert takes for granted [no doubt forgetting where they themselves started from in the process of learning].
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悲し気</keb>
2. A 2011-09-20 05:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-20 04:57:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, prog
  Comments:
->base form
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>悲しげに</keb>
+<keb>悲しげ</keb>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>哀しげに</keb>
+<keb>哀しげ</keb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<reb>かなしげに</reb>
+<reb>かなしげ</reb>
@@ -18,3 +18,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>with a sad look</gloss>
-<gloss>sadly</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>seeming sad</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059980 Active (id: 2192065)
稼ぎ時
かせぎどき
1. [n]
▶ good time to make a profit
▶ most profitable season
▶ peak time



History:
7. A 2022-06-21 11:39:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-21 05:38:56  Opencooper
  Refs:
* gg5: 今がわが社の稼ぎ時だ. Now is a good time [The time is ripe] for us to make a 「profit [killing]. | We are on a winning streak.
* prog: 稼ぎ時|the time [season] when a shop [business] makes the most money

* https://news.mynavi.jp/article/20210131-1657678/: 「稼ぎ時(かせぎどき)」は、大きな収益があるとき、またはその時期という意味の言葉です。書き入れ時同様、商売が繁盛している様子を伝えるときに用いられる表現でしょう。
* https://bzlog.net/meaning/a6716/#index_id4: こちらも「書き入れ時」と同じように、利益が最も期待できるときを指す言葉です。
  Comments:
gg5 has "winning streak", but not a good gloss out of its specific context.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>winning streak</gloss>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>most profitable season</gloss>
+<gloss>peak time</gloss>
5. A 2012-07-04 04:31:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かせぎとき</reb>
+<reb>かせぎどき</reb>
4. A* 2012-07-03 10:36:32 
  Comments:
reading should be kasegidoki, see j2j dictionaries
3. A 2011-08-02 18:03:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070770 Active (id: 2218941)
せり上がる迫り上がる迫り上る [sK] せり上る [sK] 迫上がる [sK]
せりあがる
1. [v5r,vi]
▶ to rise gradually
▶ to rise slowly
2. [v5r,vi]
▶ to come up from below the stage (by being lifted up on the stage elevator)

Conjugations


History:
7. A 2023-01-13 21:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2023-01-13 12:45:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Comments:
It's a separate entry in sankoku. I'll draft one.
  Diff:
@@ -12,4 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>競り上がる</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,4 +21,0 @@
-<k_ele>
-<keb>迫上る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -35 +28,7 @@
-<gloss>to gradually rise</gloss>
+<gloss>to rise gradually</gloss>
+<gloss>to rise slowly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come up from below the stage (by being lifted up on the stage elevator)</gloss>
5. A* 2023-01-11 20:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think 競り上がる should be in its own entry. It could be here as sK.
4. A* 2023-01-11 05:20:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
According to shinmeikai 7e, 競り上がる is used with prices rising at an auction as a result of competitive bidding. Could be worth mentioning.
競争の結果、値段がつり上がる。
「競売は百万リラで始まったが、八百万リラ、一千万リラとせりあがった」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ せり上がる │  7,051 │ 66.3% │
│ 競り上がる │    827 │  7.8% │ - adding as [iK] (only shinmeikai)
│ 迫り上がる │    413 │  3.9% │
│ せり上る  │     41 │  0.4% │ - sK
│ 迫り上る  │      0 │  0.0% │ - (in daijr/s)
│ 迫上がる  │     27 │  0.3% │ - [io] to [sK]
│ 迫上る   │      0 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ 競り上る  │      0 │  0.0% │
│ 競上がる  │      0 │  0.0% │
│ 競上る   │      0 │  0.0% │
│ せりあがる │  2,283 │ 21.5% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ せり上がっ │ 18,185 │ 63.7% │
│ 競り上がっ │  2,093 │  7.3% │
│ 迫り上がっ │    712 │  2.5% │
│ せり上っ  │    177 │  0.6% │
│ 迫り上っ  │      0 │  0.0% │
│ 迫上がっ  │     49 │  0.2% │
│ 迫上っ   │      0 │  0.0% │
│ 競り上っ  │     22 │  0.1% │
│ 競上がっ  │      0 │  0.0% │
│ 競上っ   │      0 │  0.0% │
│ せりあがっ │  7,296 │ 25.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>せり上る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,8 @@
+<keb>競り上がる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>せり上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18 +23 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +27 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-07-05 18:37:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>迫上がる</keb>
+<keb>せり上る</keb>
@@ -17,0 +17,4 @@
+<keb>迫上がる</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -24,0 +29,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102250 Active (id: 2237120)
後ろ髪を引かれる後ろ髪をひかれる [sK]
うしろがみをひかれる
1. [exp,v1] [id]
▶ to do something with painful reluctance
▶ [lit] to have one's hair pulled from behind
Cross references:
  ⇐ see: 1678970 後ろ髪【うしろがみ】 1. hair on the back of one's head

Conjugations


History:
9. A 2023-05-11 00:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-05-10 23:09:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 後ろ髪を引かれ   │ 30,330 │ 78.1% │
│ 後ろ髪をひかれ   │  8,181 │ 21.1% │ - add, sK
│ うしろ髪を引かれ  │    160 │  0.4% │
│ うしろ髪をひかれ  │    154 │  0.4% │
│ うしろがみをひかれ │     24 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後ろ髪をひかれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2012-07-05 18:40:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-07-03 23:28:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="lit">to pull the hairs on one's back</gloss>
+<gloss g_type="lit">to have one's hair pulled from behind</gloss>
5. A 2010-08-04 07:02:32  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Just adding [id]
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684910 Active (id: 2185528)
和了
ホーラ
1. [n,vs] {mahjong} Source lang: chi "húle"
▶ winning (of a hand)
▶ declaring a win
▶ going mahjong
▶ going out
Cross references:
  ⇒ see: 1352190 上がり 5. finishing (in a board or card game, etc.)
  ⇐ see: 2750010 和がる【あがる】 1. to win a hand
  ⇐ see: 2750660 自摸和【ツモホー】 1. winning off a self-drawn tile
  ⇐ see: 2854436 和了り【あがり】 1. winning (a hand)

Conjugations


History:
20. A 2022-05-04 04:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I usually hear "going mahjong" (Aus. English).
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>going mahjong</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>going mahjong</gloss>
19. A* 2022-05-03 13:25:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"going out" is a rummy term that, due to the similarity of the
games, I've often heard in the context of mahjong. For example,
Daina Chiba uses the phrase often in his book.

https://dainachiba.github.io/RiichiBooks/
https://en.wikipedia.org/wiki/Rummy#Going_out

"going mahjong" is attested by the wikipedia article. I think
this phrase is more popular among "American Mah-Jongg" players.

https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Rules
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>winning</gloss>
+<gloss>winning (of a hand)</gloss>
+<gloss>declaring a win</gloss>
+<gloss>going out</gloss>
+<gloss>going mahjong</gloss>
18. A 2022-05-03 00:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, best split out. I'll do that.
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>和了り</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>あがり</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_restr>和了</re_restr>
17. A* 2022-05-01 18:24:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I just noticed (oops) that there is a long discussion concerning
あがり in the edit history below, so I thought I'd add a few more
references.

* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/haneman
  「跳満とは和了(アガリ)の際に獲得できる点数のこと。」

* https://majandofu.com/mahjong-glossary-agaritop
  【和了トップ(アガリトップ)】

* https://mahjong-joutatsu.com/archives/1616
  『和了』は、『あがり』もしくは『ホーラ』と読む

* https://www.jannyumon.jp/howto/completion/
  「和了(アガリ)とは(ロン・ツモ)」

* http://www.麻雀入門.jp/mahjong/agari.html
  「和了(あがり)の形も14牌で作られます。」


Kindai Mahjong also frequently uses アガリ.
* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/kazoeyakuman
  「和了の翻数が13翻以上で役満と同等の点数のアガリ」
  (in the image)

As Jim mentioned below, あがり seems to be gikun. Perhaps it may
be cleaner to split 和了(あがり・アガリ)+和了り into a separate entry.
  Comments:
I think I actually have heard ホーラ now that I think about it,
but I always thought they were saying 「ほら!」😅
16. A* 2022-05-01 17:33:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The Wikipedia article says 和了 can be either あがり or ホーラ,
but clearly 和了り is restricted to あがり

Google N-gram Corpus Counts
44,923	 79.3%	和了
 8,336	 14.7%	和了り
 3,394	  6.0%	ホーラ

(あがり 2,214,539)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>和了り</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>和了</re_restr>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726240 Active (id: 1104625)
買弁買辦
ばいべんまいべん
1. [n]
▶ comprador
▶ compradore
2. [n]
▶ person working for a foreign company to the detriment of their own country



History:
6. A 2012-07-11 13:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
5. A* 2012-07-09 17:58:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
4. A 2012-07-09 17:57:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approve for now
3. A* 2012-07-03 01:55:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj has it as hiragana まいべん.  that seems more palatable to me.  nikk adds マイパン, strictly from chinese
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<reb>マイべん</reb>
+<reb>まいべん</reb>
2. A* 2012-07-01 23:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Flagging for Rene's opinion. The マイべん seems odd, but then we've been letting through a heap of 中国音 because they've been in the kokugos.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728250 Active (id: 1104149)
双曲放物面
そうきょくほうぶつめん
1. [n]
▶ hyperbolic paraboloid



History:
2. A 2012-07-03 01:51:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 23:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728300 Active (id: 2208645)

1. [n]
▶ private affairs
▶ personal matter
Cross references:
  ⇔ see: 1578630 公 1. public affair; government matter; the state; the government; the public



History:
3. A 2022-09-15 22:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1578630">公・こう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1578630">公・1</xref>
2. A 2012-07-03 02:07:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-02 10:57:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728370 Active (id: 1104157)

だん
1. [n,n-suf]
▶ talk
▶ story
▶ conversation



History:
2. A 2012-07-03 02:09:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
1. A* 2012-07-03 00:46:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728380 Active (id: 1104521)
路線価
ろせんか
1. [n]
▶ roadside land prices
▶ [expl] price of land adjoining a major road, used to calculate inheritance and gift taxes



History:
2. A 2012-07-09 22:34:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-03 01:46:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Read in this article:
http://www.japantimes.co.jp/text/nb20120703a1.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728390 Rejected (id: 1104187)
雑がみ
ざつがみ
1. [n]
▶ See definition of 雑紙

History:
2. R 2012-07-04 04:35:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Since this matches on 2 out of 3 (kanji, reading, meaning), it just goes in as an alternate kanji for the 雑紙 entry.
1. A* 2012-07-03 04:00:45  Jeff Korpa <...address hidden...>
  Refs:
http://www.city.sapporo.jp/seiso/gomi/zatsugami.html
  Comments:
Variant of 雑紙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728400 Active (id: 1104278)
御血
おんち
1. [n] [hon]
▶ blood of Christ (Eucharist)
Cross references:
  ⇔ see: 2728410 御体 1. body of Christ (Eucharist)



History:
3. A 2012-07-06 03:05:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2728410">御体</xref>
2. A 2012-07-06 03:03:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/聖餐
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>the revered blood (of Christ in the sacrament of Communion/the Eucharist)</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>blood of Christ (Eucharist)</gloss>
1. A* 2012-07-03 04:57:15  Sean Fogarty <...address hidden...>
  Refs:
Various churches, http://www.google.co.jp/webhp?
sourceid=chrome-instant&ie=UTF-8#hl=ja&safe=off&sclient=psy-
ab&q=%22%E5%BE%A1%E4%BD%93%22%E3%80%80%22%E5%BE%A1%E8%A1%80%
22&oq=%22%E5%BE%A1%E4%BD%93%22%E3%80%80%22%E5%BE%A1%E8%A1%80
%22&gs_l=hp.3...65622.400867.1.401238.8.6.2.0.0.0.190.558.5j
1.6.0...0.0.b89kNLRtRqM&psj=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf
.osb&fp=fac0691e35fb3516&biw=1280&bih=895

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728410 Active (id: 1104277)
御体
おんからだ
1. [n] [hon]
▶ body of Christ (Eucharist)
Cross references:
  ⇔ see: 2728400 御血 1. blood of Christ (Eucharist)



History:
2. A 2012-07-06 03:05:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/聖餐
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>the revered body (of Christ in the sacrament of Communion/the Eucharist)</gloss>
+<xref type="see" seq="2728400">御血</xref>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>body of Christ (Eucharist)</gloss>
1. A* 2012-07-03 04:57:48  Sean Fogarty <...address hidden...>
  Refs:
Various churches, http://www.google.co.jp/webhp?
sourceid=chrome-instant&ie=UTF-8#hl=ja&safe=off&sclient=psy-
ab&q=%22%E5%BE%A1%E4%BD%93%22%E3%80%80%22%E5%BE%A1%E8%A1%80%
22&oq=%22%E5%BE%A1%E4%BD%93%22%E3%80%80%22%E5%BE%A1%E8%A1%80
%22&gs_l=hp.3...65622.400867.1.401238.8.6.2.0.0.0.190.558.5j
1.6.0...0.0.b89kNLRtRqM&psj=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf
.osb&fp=fac0691e35fb3516&biw=1280&bih=895

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728420 Rejected (id: 1104736)
迫る
せる
1. [v5r,vi]
▶ to slowly move up or forward
▶ to gradually close a distance
2. [v5r,vt]
▶ to urge on
▶ to hasten

Conjugations

History:
2. R 2012-07-14 00:58:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see a difference between this and せまる. merging
1. A* 2012-07-03 14:54:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw in 迫り上がる (sense 1)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728430 Active (id: 2278966)
お茶汲みお茶くみ御茶くみ [sK] 御茶汲み [sK]
おちゃくみ
1. [n] [pol]
▶ serving tea (esp. at a company)
▶ tea server
▶ tea lady
Cross references:
  ⇔ see: 2728650 茶汲み 1. serving tea; tea server



History:
5. A 2023-10-02 08:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-02 00:53:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ お茶汲み  │ 28,467 │ 58.0% │
│ お茶くみ  │ 20,373 │ 41.5% │
│ 御茶くみ  │     31 │  0.1% │ - sK
│ 御茶汲み  │     44 │  0.1% │
│ おちゃくみ │    192 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2023-10-01 22:39:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-07-06 03:11:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please try to keep glosses brief
  Diff:
@@ -21,5 +21,4 @@
-<gloss>(the job of) serving tea (at an office or company)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tea server (either as part of another job, or as one's exclusive job)</gloss>
+<xref type="see" seq="2728650">茶汲み</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>serving tea (esp. at a company)</gloss>
+<gloss>tea server</gloss>
1. A* 2012-07-03 15:14:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 shinkaisan
  Comments:
In class

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728440 Active (id: 1105007)
具慈
ぐじグジ (nokanji)
1. [n] [uk] Dialect: kyb
▶ tilefish (Branchiostegus spp.)
▶ blanquillo
▶ horse-head fish
Cross references:
  ⇒ see: 1790160 甘鯛 1. tilefish (Branchiostegus spp.); blanquillo; horse-head fish



History:
3. A 2012-07-20 23:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-03 15:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
-don't apply [zool] to animal names, it's for terminology
-i see no evidence this is limited to food
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>具慈</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グジ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -10,2 +17,1 @@
-<field>&food;</field>
-<field>&zool;</field>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-07-03 15:34:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Seen on menus repeatedly and heard in conversation; seem esp. used for dishes of this fish.
(Link to standard form.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728450 Rejected (id: 1104262)
認定翻訳者
1. [n]
▶ certified translator

History:
2. R 2012-07-05 19:05:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
163 'real' google hits, no dictionary reference.
  Comments:
you can put 認定 in front of just about anything to mean 'certified'.  i don't think this should be an entry
1. A* 2012-07-03 21:00:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml