JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ fresh (e.g. fish)
|
|||||
2. |
[exp,adj-ix]
▶ lively ▶ spirited ▶ animated ▶ full of energy |
13. | A 2024-01-03 22:30:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I should've noticed that. |
|
12. | A 2024-01-03 21:44:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since いきがいい applies to all of the visible kanji forms, we can drop the restrictions on it. |
|
Diff: | @@ -34,4 +33,0 @@ -<re_restr>活きがいい</re_restr> -<re_restr>生きがいい</re_restr> -<re_restr>活きが良い</re_restr> -<re_restr>生きが良い</re_restr> |
|
11. | A 2024-01-03 21:28:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 生きのいい若手 511 活きのいい若手 1,065 生きのいい選手 312 活きのいい選手 480 |
|
Comments: | According to meikyo and smk, 活き is only used for sense 1 but this doesn't appear to be the case in practice. イキがいい isn't the most common form so it shouldn't lead. |
|
Diff: | @@ -33,4 +32,0 @@ -<reb>イキがいい</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> @@ -42 +37,0 @@ -<re_restr>いきが良い</re_restr> @@ -48,2 +42,0 @@ -<re_restr>いきが良い</re_restr> -<re_restr>生きがよい</re_restr> @@ -52,2 +45,2 @@ -<reb>イキがよい</reb> -<re_restr>イキが良い</re_restr> +<reb>イキがいい</reb> +<re_nokanji/> |
|
10. | A* 2024-01-03 16:24:22 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 活きがいい │ 7,072 │ 35.3% │ │ 生きがいい │ 3,143 │ 15.7% │ │ 活きが良い │ 2,453 │ 12.2% │ │ 生きが良い │ 1,099 │ 5.5% │ │ 活きがよい │ 534 │ 2.7% │ │ イキが良い │ 502 │ 2.5% │ │ いきが良い │ 191 │ 1.0% │ │ 生きがよい │ 179 │ 0.9% │ │ イキがいい │ 3,532 │ 17.6% │ │ いきがいい │ 1,166 │ 5.8% │ │ いきがよい │ 111 │ 0.6% │ │ イキがよい │ 70 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>活きがいい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>活きが良い</keb> @@ -10,0 +17,4 @@ +<keb>活きがよい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +26 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +30 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +33,4 @@ +<reb>イキがいい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -20,0 +38 @@ +<re_restr>活きがいい</re_restr> @@ -21,0 +40 @@ +<re_restr>活きが良い</re_restr> @@ -26,0 +46 @@ +<re_restr>活きが良い</re_restr> @@ -35,4 +54,0 @@ -<r_ele> -<reb>イキがいい</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -42 +57,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -48 +62,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2021-08-27 04:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. There's no "のいい" equivalent, so I'll propose one. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[yoji]
▶ by a hair's breadth ▶ in the nick of time ▶ touch and go ▶ close call ▶ critical moment |
6. | A 2014-08-25 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2012-07-28 15:40:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-07-28 13:38:25 Matthew Winer <...address hidden...> | |
Comments: | added a letter "d" to make "hair's breath" into "__ breadth". |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>by a hair's breath</gloss> +<gloss>by a hair's breadth</gloss> |
|
3. | A 2010-11-17 21:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-17 19:49:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 【表記】「危機一発」は誤り。 |
|
Comments: | lots of hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>危機一発</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ scabbard ▶ sheath
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ cap (on pen, brush, etc.) ▶ case ▶ sleeve |
|||||
3. |
[n]
[uk]
{business}
▶ margin (between two prices) ▶ spread ▶ markup ▶ commission |
|||||
4. |
[n]
▶ enclosure ▶ outer fence |
6. | A 2017-07-10 08:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-07-08 15:54:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | If the first sense is [uk], I imagine senses 2 and 3 are as well. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>sheath</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +24,2 @@ +<gloss>case</gloss> +<gloss>sleeve</gloss> @@ -25,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2012-08-24 10:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-24 05:30:48 Marcus | |
Refs: | daijs not 常用漢字 kana rather than kanji used in movie title "さや侍" |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cap (on pen, brush, etc.)</gloss> @@ -26,0 +31,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>enclosure</gloss> +<gloss>outer fence</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-07-30 09:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ fresh (e.g. fish)
|
|||||
2. |
[exp,adj-ix]
▶ lively ▶ spirited ▶ animated ▶ full of energy |
9. | A 2024-01-03 21:50:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since いきのいい applies to all of the visible kanji forms, we can drop the restrictions on it. |
|
Diff: | @@ -26,4 +25,0 @@ -<re_restr>活きのいい</re_restr> -<re_restr>生きのいい</re_restr> -<re_restr>活きの良い</re_restr> -<re_restr>生きの良い</re_restr> |
|
8. | A 2024-01-03 21:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1021150. Aligning the forms with 活きがいい. We don't have to follow strict frequency order. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>生きのいい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +14 @@ -<keb>生きのいい</keb> +<keb>生きの良い</keb> @@ -15,3 +17,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>生きの良い</keb> @@ -25,4 +24,0 @@ -<reb>イキのいい</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> @@ -30,0 +27 @@ +<re_restr>生きのいい</re_restr> @@ -32 +28,0 @@ -<re_restr>生きのいい</re_restr> @@ -38 +33,0 @@ -<re_restr>活きのよい</re_restr> @@ -40 +35,4 @@ -<re_restr>生きのよい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イキのいい</reb> +<re_nokanji/> @@ -44 +42 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -49 +47 @@ -<xref type="see" seq="1021150">生きがいい・1</xref> +<xref type="see" seq="1021150">活きがいい・1</xref> |
|
7. | A* 2024-01-03 16:20:04 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 活きのいい │ 58,844 │ 33.5% │ │ 活きの良い │ 29,225 │ 16.6% │ │ 生きのいい │ 16,303 │ 9.3% │ │ 活きのよい │ 9,795 │ 5.6% │ │ 生きの良い │ 6,276 │ 3.6% │ │ 生きのよい │ 1,355 │ 0.8% │ │ イキのいい │ 46,867 │ 26.6% │ │ いきのいい │ 5,780 │ 3.3% │ │ イキのよい │ 1,079 │ 0.6% │ │ いきのよい │ 380 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>活きのいい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>活きの良い</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +14,3 @@ +<keb>活きのよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +25,4 @@ +<reb>イキのいい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +30,2 @@ +<re_restr>活きのいい</re_restr> +<re_restr>活きの良い</re_restr> @@ -19,0 +37,2 @@ +<re_restr>活きの良い</re_restr> +<re_restr>活きのよい</re_restr> @@ -22,4 +40,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イキのいい</reb> -<re_nokanji/> |
|
6. | A 2021-08-27 20:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -34,3 +34,10 @@ -<xref type="see" seq="1021150">イキがいい・1</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>very fresh (e.g. food)</gloss> +<xref type="see" seq="1021150">生きがいい・1</xref> +<gloss>fresh (e.g. fish)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<gloss>lively</gloss> +<gloss>spirited</gloss> +<gloss>animated</gloss> +<gloss>full of energy</gloss> |
|
5. | A* 2021-08-25 03:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 生きのいい 16303 いきのいい 5780 イキのいい 46867 生きの良い 6276 生きのよい 1355 いきのよい 380 イキのよい 1079 |
|
Comments: | Seems there are よい equivalents out there too. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>生きの良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生きのよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>生きのいい</re_restr> +<re_restr>生きの良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いきのよい</reb> +<re_restr>生きの良い</re_restr> +<re_restr>生きのよい</re_restr> @@ -11,0 +25,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イキのよい</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tenosynovitis |
4. | A 2023-08-17 01:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-16 22:05:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr tenosynovitis 36732 tenovaginitis 314 tendovaginitis 1158 |
|
Comments: | Not tendinitis. "tenovaginitis" and "tendovaginitis" appear to be dated. I don't think they're needed. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<gloss>inflammation of a tendon (sheath)</gloss> -<gloss>tendonitis</gloss> -<gloss>tendinitis</gloss> @@ -17,2 +13,0 @@ -<gloss>tenovaginitis</gloss> -<gloss>tendovaginitis</gloss> |
|
2. | A 2012-07-30 08:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-28 21:02:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=med] |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ magnificent ▶ grand ▶ impressive ▶ dignified ▶ majestic ▶ imposing ▶ stately |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
▶ fair ▶ square ▶ open ▶ unashamed ▶ brazen |
|
3. |
[adv-to]
▶ grandly ▶ boldly ▶ confidently |
|
4. |
[adv-to]
▶ fairly ▶ squarely ▶ unreservedly ▶ brazenly |
2. | A 2012-08-07 09:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Comments: | I think what you added is really part of sense 4, so I have added some of it there. The adj/adv split looked a bit odd, but that's what GG5 does too. |
|
Diff: | @@ -36,0 +36,2 @@ +<gloss>unashamed</gloss> +<gloss>brazen</gloss> @@ -47,3 +49,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> @@ -51,3 +50,0 @@ -<gloss>without apology</gloss> -<gloss>without hesitation</gloss> -<gloss>shamelessly</gloss> @@ -55,1 +51,0 @@ -<gloss>without embarrassment</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-28 16:54:35 Scott | |
Comments: | better matches the meaning of this example sentence: 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 |
|
Diff: | @@ -53,0 +53,3 @@ +<gloss>shamelessly</gloss> +<gloss>brazenly</gloss> +<gloss>without embarrassment</gloss> |
1. |
[n]
▶ poison fang |
|||||
2. |
[n]
▶ sinister ways ▶ crooked means ▶ clutches ▶ wily ways ▶ dirty trick
|
2. | A 2012-07-28 01:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2732120">毒牙にかかる・どくがにかかる</xref> @@ -18,0 +19,1 @@ +<gloss>clutches</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-28 00:45:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,7 @@ -<gloss>vicious way</gloss> -<gloss>evil power</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sinister ways</gloss> +<gloss>crooked means</gloss> +<gloss>wily ways</gloss> +<gloss>dirty trick</gloss> |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ with a roaring sound (of water or wind) ▶ sound of feet stamping on the ground |
|||||
2. |
[int]
▶ whoa! (command used to stop or quieten down a horse, etc.)
|
8. | A 2018-07-19 00:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-07-18 12:57:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | saw it written this way ドードー is also dodo (the bird) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドードー</reb> |
|
6. | A 2012-07-30 18:46:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: (多く「と」を伴って) |
|
Comments: | also used without the と |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A* 2012-07-30 09:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2255350">どう</xref> |
|
4. | A* 2012-07-30 09:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopened. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ slight breeze |
3. | R 2012-07-28 02:03:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I agree that it should not be an entry. |
|
2. | A* 2012-07-27 22:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see the need for it. 微かな笑み actually has just been deleted. I'm comfortable keeping そよ風 - it's in the major dictionaries, and it helps the text glossing. BTW, for かすかなそよ風 the text glossing gives: かすかな (adj-na) faint; dim; weak; indistinct; hazy; poor; wretched; KD そよ風 【そよかぜ】 (n) gentle breeze; soft wind; breath of air; zephyr; KD |
|
1. | A* 2012-07-27 17:11:18 Francis | |
Comments: | This expression has cropped up several times in the text which I was reading. It does not get a large number of hits as the full combination, but because it is a combination of two descriptive expressions which basically mean the same and are both individually on your site, I wondered if you may consider promotion in order add certainty of usage to the searcher. The other two entries are:- そよ (adv-to) (See そよ風) with a slight (breeze) 微か(P); 幽か 【かすか】 (adj-na) faint; dim; weak; indistinct; hazy; poor; wretched; (P) The following entry is also included:- そよ風(P); 微風 【そよかぜ(P); びふう(微風)】 (n) gentle breeze; soft wind; breath of air; zephyr; (P) You have various expression of a similar nature, e.g., 微かな笑み 【かすかなえみ】 (n) faint smile Of course on the reasoning of the a + b logic, the "faint smile" entry and the "そよ風" should be deleted, but it is helpful for the novice to have as much of this type of entry as possible. |
1. |
[exp,v5r]
▶ to fall victim (to) ▶ to get into the clutches (of)
|
3. | A 2012-07-28 02:03:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-28 01:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1624010">毒牙・どくが・2</xref> |
|
1. | A* 2012-07-28 01:54:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | All the JEs quote this. It's worth having. |
1. |
[n]
▶ service charge |
2. | A 2012-07-30 08:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-28 05:09:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Genius 38,000+ Google hits |
|
Comments: | Saw on bill |
1. |
[n]
[col]
《from 地元 + English suffix '-ee' or '-y'》 ▶ local people ▶ local residents |
3. | A 2012-07-28 15:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<s_inf>from 地元 + English suffix 'ee' or 'y'</s_inf> +<s_inf>from 地元 + English suffix '-ee' or '-y'</s_inf> |
|
2. | A 2012-07-28 15:40:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-28 08:41:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 情報・知識imidas http://zokugo-dict.com/12si/jimotthi.htm http://d.hatena.ne.jp/keyword/����ƥ� Ordered by hits |
|
Comments: | The refs disagree about whether it's from 'ee' or 'y'. |
1. |
[n]
▶ ??? |
3. | R 2012-07-29 22:44:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Yup. |
|
2. | A* 2012-07-29 08:43:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see this (or even the first 3 characters) in any of my dictionaries. Google results seem to just be in Chinese. |
|
1. | A* 2012-07-28 22:10:59 |