JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ (ship's) anchor
|
|||||
2. |
[n]
{sports}
▶ anchor (final runner or swimmer in a relay race) |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ (news) anchor ▶ anchorman
|
|||||
4. |
[n]
{Internet}
▶ anchor (in HTML) |
|||||
5. |
[n]
{Internet}
《also アンカ》 ▶ link to a previous post (on a message board)
|
|||||
6. |
[n]
{sports}
▶ anchor (soccer position)
|
|||||
7. |
[n]
[abbr]
▶ anchor bolt
|
|||||
8. |
[n]
▶ anchor (escapement)
|
6. | A 2024-09-11 13:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-09-11 01:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, jawiki |
|
Comments: | Added senses. I think アンカ is only used for sense 5. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1609110">錨・いかり</xref> -<gloss>anchor (of a ship)</gloss> +<xref type="see" seq="1609110">錨</xref> +<gloss>(ship's) anchor</gloss> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>last runner or swimmer in a relay team</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>anchor (final runner or swimmer in a relay race)</gloss> @@ -24,2 +26,2 @@ -<gloss>news anchor</gloss> -<gloss>news presenter</gloss> +<gloss>(news) anchor</gloss> +<gloss>anchorman</gloss> @@ -29,7 +31,2 @@ -<gloss>anchor (clock component)</gloss> -<gloss>pallet fork</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>anchor (HTML)</gloss> +<field>&internet;</field> +<gloss>anchor (in HTML)</gloss> @@ -40,2 +37,19 @@ -<field>∁</field> -<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss> +<field>&internet;</field> +<s_inf>also アンカ</s_inf> +<gloss>link to a previous post (on a message board)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>anchor (soccer position)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2465300">アンカーボルト</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>anchor bolt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2862533">アンクル</xref> +<gloss>anchor (escapement)</gloss> |
|
4. | A 2017-08-13 22:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-13 21:41:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, daijr, daijs |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -13 +13,24 @@ -<gloss>anchor</gloss> +<xref type="see" seq="1609110">錨・いかり</xref> +<gloss>anchor (of a ship)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>last runner or swimmer in a relay team</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1019860">アンカーマン</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>news anchor</gloss> +<gloss>news presenter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2183650">アンクル・3</xref> +<gloss>anchor (clock component)</gloss> +<gloss>pallet fork</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>anchor (HTML)</gloss> |
|
2. | A 2012-07-26 03:26:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[conj]
[uk]
▶ and |
|
2. |
(AND only)
[n]
{logic}
▶ AND (Boolean operator) |
10. | A 2021-10-13 23:37:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>AND (boolean operator)</gloss> +<gloss>AND (Boolean operator)</gloss> |
|
9. | A 2021-10-13 23:35:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<field>&logic;</field> |
|
8. | A 2021-10-12 18:05:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ジョンソンエンドジョンソン is another well-known example. I think we can add it as ik. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エンド</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
7. | A* 2021-10-12 06:55:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヒットエンドラン 12276 (koj) ヒットアンドラン 198 |
|
Comments: | do we want to add エンド here? |
|
6. | A 2018-10-04 10:02:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I would think so. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ online |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ on the line (of a ball; in tennis, volleyball, etc.) |
6. | A 2024-03-23 11:04:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<field>∁</field> |
|
5. | A* 2024-03-23 10:50:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is it just me or does [comp] feel a little weird on sense 1? |
|
4. | A 2023-12-07 21:08:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────────╮ │ オンライン │ 24,147,750 │ │ オン・ライン │ 3,582 │ - add, sk (iwakoku) ╰─ーーーーーー─┴────────────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オン・ライン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2021-10-25 20:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-25 11:07:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Can't say I've ever heard オンライン used with this meaning (only オン*ザ*ライン) but it's in most of the refs. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>on the line (of a ball; in tennis, volleyball, etc.)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ online system |
1. | A 2012-07-26 10:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンライン・システム</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line system</gloss> +<gloss>online system</gloss> |
1. |
[n]
{computing}
▶ online real time system |
1. | A 2012-07-26 11:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンライン・リアルタイム・システム</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line real time system</gloss> +<gloss>online real time system</gloss> |
1. |
[n]
▶ novelty |
5. | A 2019-03-28 03:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think if they're getting 200+ in the n-grams they're worth keeping with a tag. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A* 2019-03-28 02:33:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ノベルティ 1023694 ノベルティー 60914 ノヴェルティ 1020 ノヴェルティー 270 ノーベルティ 53 ノーベルティー 34 ノーヴェルティ No matches ノーヴェルティー No matches |
|
Comments: | I think both ノヴェルティ and ノヴェルティー are marginal and could be deleted. |
|
3. | A 2012-07-26 10:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-26 08:11:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: "ノベルティ" 11.5M "ノベルティー" 2.1M "ノヴェルティ" 47k "ノヴェルティー" 13k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ノベルティ</reb> +</r_ele> @@ -8,1 +11,4 @@ -<reb>ノベルティ</reb> +<reb>ノヴェルティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノヴェルティー</reb> |
|
1. | A* 2012-07-26 06:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Another one where you see it without the closing ー. (I am mining katakana strings from texts and matching them with entries, hence the discovery of these anomalies.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノベルティ</reb> |
1. |
[n]
▶ rush (of people or activity) |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ rush (sudden forward motion) |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ rush hour
|
|||||
4. |
[n]
{film}
▶ rushes ▶ dailies |
9. | A 2024-08-04 01:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-08-04 00:52:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting out "LASH" sense. All the kokugos say that ラッシュ is an abbreviation of ラッシュアワー. I don't think the ラッシュ時 x-ref is needed. Sense 4 isn't an abbreviation according to the refs. Added sense. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>rush</gloss> +<gloss>rush (of people or activity)</gloss> @@ -15 +15,6 @@ -<xref type="see" seq="2700010">ラッシュ時</xref> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>rush (sudden forward motion)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,10 +27,3 @@ -<xref type="see" seq="1139200">ラッシュプリント</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>rush print (in films, anime, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2154260">ラッシュ船</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>lighter aboard ship</gloss> -<gloss>LASH</gloss> +<field>&film;</field> +<gloss>rushes</gloss> +<gloss>dailies</gloss> |
|
7. | A 2016-11-29 23:08:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-11-29 17:52:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ラッシュ時 is more common than ラッシュアワー |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="2700010">ラッシュ時</xref> +<xref type="see" seq="1139190">ラッシュアワー</xref> |
|
5. | A 2012-07-26 03:25:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ right arm
|
|||||
2. |
(みぎうで only)
[n]
▶ right-hand man ▶ right hand ▶ right-hand person |
|||||
3. |
(うわん only)
[n]
{baseball}
▶ right-handed pitcher |
3. | A 2014-12-20 20:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1614810">左腕・1</xref> |
|
2. | A 2012-07-26 11:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 10:56:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, 新和英中辞典, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,13 @@ +<sense> +<stagr>みぎうで</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>right-hand man</gloss> +<gloss>right hand</gloss> +<gloss>right-hand person</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>うわん</stagr> +<pos>&n;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>right-handed pitcher</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ removing a bad taste ▶ cleansing one's palate |
|
2. |
[n]
▶ palate cleanser ▶ intermezzo ▶ [expl] dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal |
6. | A 2023-04-30 21:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-04-30 19:43:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku, iwakoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 口直し │ 137,420 │ 96.5% │ │ 口なおし │ 2,664 │ 1.9% │ - add, sK │ 口直 │ 816 │ 0.6% │ │ クチ直し │ 293 │ 0.2% │ │ くち直し │ 166 │ 0.1% │ │ くちなおし │ 1,039 │ 0.7% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口なおし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2012-07-26 22:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-07-26 17:24:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Also palate cleanser itself |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>palate cleanser</gloss> +<gloss>intermezzo</gloss> +<gloss g_type="expl">dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-20 03:09:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>removing a bad taste, cleansing the palate</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>removing a bad taste</gloss> +<gloss>cleansing one's palate</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to pick out ▶ to single out ▶ to select |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to extract ▶ to draw out ▶ to pull out ▶ to distill |
5. | A 2013-07-15 20:11:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-07-11 22:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Original gloss was pretty bad. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,3 @@ -<gloss>to start to pull out</gloss> +<gloss>to pick out</gloss> +<gloss>to single out</gloss> +<gloss>to select</gloss> @@ -25,1 +27,3 @@ -<gloss>to clip</gloss> +<gloss>to extract</gloss> +<gloss>to draw out</gloss> +<gloss>to pull out</gloss> @@ -27,3 +31,0 @@ -<gloss>to extract</gloss> -<gloss>to pluck</gloss> -<gloss>to weed</gloss> |
|
3. | A* 2013-07-11 15:06:37 Jeff Rubin <...address hidden...> | |
Comments: | This second sense is from Eijiro on the Web. I'm not expert enough to add the other usage information that you can find there. Perhaps this sense should even be the first one? |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,9 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to clip</gloss> +<gloss>to distill</gloss> +<gloss>to extract</gloss> +<gloss>to pluck</gloss> +<gloss>to weed</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-07-26 19:39:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 17:03:17 Francis | |
Comments: | The added reading was in the text which I was reading, but the hits are not great. However, you may wish to include it. The other one which comes up in my text is "ぬき出る" but again not too many hits. Nevertheless the form of "抜き出る" which has a better number of hits may be worth including; even if only to complement the entry for "抜き出す". I have not made a submission on "ぬき出る" because you may not see any merit in its inclusion in context of usage. You have the following selection in your combined dict.:- 抜き出る 【ぬきでる】 (?) ???; RH 抜き出る 【ぬきでる】 (v) to surpass; to outstrip; to outmatch; to outgo; to exceed; to outdo; to surmount; to outperform; JWN-01105639-v 抜き出る 【ぬきでる】 (v) to excel; to stand out; to surpass; JWN-02673965-v 抜き出る 【ぬきでる】 (v) to leap out; to jump out; to jump; to stand out; to stick out |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬき出す</keb> |
1. |
[n]
▶ kneecap
|
2. | A 2012-07-26 06:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 05:57:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 96k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膝がしら</keb> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ whistling (wind) ▶ blowing ▶ howling |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
▶ fluttering (in the wind) ▶ waving ▶ flapping ▶ swirling ▶ dancing |
|
3. |
[adj-t,adv-to]
▶ staggering ▶ tottering ▶ wandering ▶ roaming ▶ aimless |
|
4. |
[adj-t,adv-to,vs]
▶ aloof from the world ▶ easygoing ▶ transcendental ▶ detached |
4. | A 2020-03-07 21:57:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | I don't think the x-ref adds anything. The references in that link doesn't mention this word. Merging senses 4 and 5. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -15,2 +16 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>whistling (of the wind)</gloss> +<gloss>whistling (wind)</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>howling</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -21 +22,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -25 +26,2 @@ -<gloss>flying</gloss> +<gloss>swirling</gloss> +<gloss>dancing</gloss> @@ -27,0 +30 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -29,2 +32 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1004110">グラグラ・1</xref> +<gloss>staggering</gloss> @@ -32 +34,3 @@ -<gloss>staggering</gloss> +<gloss>wandering</gloss> +<gloss>roaming</gloss> +<gloss>aimless</gloss> @@ -34,0 +39 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -36,8 +41 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>aimlessly</gloss> -<gloss>wandering about</gloss> -<gloss>roaming</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A* 2020-03-07 14:03:56 Guillem Palau-Salvà <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ぐらぐら-485484 |
|
Comments: | added xref |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<xref type="see" seq="1004110">グラグラ・1</xref> |
|
2. | A 2012-07-26 06:18:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 06:12:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,27 @@ +<gloss>whistling (of the wind)</gloss> +<gloss>blowing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>fluttering (in the wind)</gloss> +<gloss>waving</gloss> +<gloss>flapping</gloss> +<gloss>flying</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>tottering</gloss> +<gloss>staggering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>aimlessly</gloss> +<gloss>wandering about</gloss> +<gloss>roaming</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -17,0 +44,3 @@ +<gloss>easygoing</gloss> +<gloss>transcendental</gloss> +<gloss>detached</gloss> |
1. |
[n]
▶ motorsports ▶ motor sports ▶ motorsport ▶ motor sport |
4. | A 2024-02-27 20:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-27 19:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "motor race" is right. The JEs don't have it. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>motor race</gloss> +<gloss>motorsport</gloss> +<gloss>motor sport</gloss> |
|
2. | A 2012-07-26 08:14:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: "motorsports" 110M "motor sports" 44.5M |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>motorsports</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-26 07:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More common gloss first |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>モーター・スポーツ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<gloss>motor sports</gloss> @@ -10,1 +14,0 @@ -<gloss>motor sports</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ becoming unworldly ▶ being free from worldliness ▶ not keeping up with social norms
|
3. | A 2021-11-18 01:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-07-26 06:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 06:05:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Used in daijs' entry for 飄飄 ("考えや行動が世間ばなれしていて") 15k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>世間ばなれ</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to hang over ▶ to cover |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.) |
3. | A 2012-07-26 07:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2012-07-26 06:47:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Reading: daij, nikkoku Meaning: daijs, prog, nikkoku |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>おいかぶさる</reb> +</r_ele> @@ -19,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk,abbr]
▶ digital single-lens reflex camera ▶ DSLR camera
|
5. | A 2022-03-12 19:43:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>digital single lens reflex camera</gloss> +<gloss>digital single-lens reflex camera</gloss> |
|
4. | A 2022-03-11 05:43:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref> +<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ</xref> @@ -20 +20 @@ -<gloss>digital SLR camera</gloss> +<gloss>DSLR camera</gloss> |
|
3. | A 2012-07-26 03:26:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-26 01:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>デジ一</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>デジいち</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online submission of an application form |
4. | D 2013-02-15 06:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From the old JIS terminology standard, which tried to establish standard Japanese for a lot of computer terms, and often failed dismally. |
|
3. | D* 2013-02-15 00:21:58 Marcus Richert | |
Refs: | 26 (b) overly compositional |
|
2. | A 2012-07-26 10:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line submission of an application form</gloss> +<gloss>online submission of an application form</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online job-hunting |
4. | D 2012-10-21 23:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Have proposed adding 求職活動 as an entry. |
|
3. | D* 2012-10-19 16:24:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 35 results on bing compositional |
|
2. | A 2012-07-26 10:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line job-hunting</gloss> +<gloss>online job-hunting</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online sign-up ▶ on-line sign-up |
2. | A 2012-07-26 11:01:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンライン・サインアップ</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,0 @@ -<gloss>on-line sign up</gloss> @@ -12,0 +14,1 @@ +<gloss>on-line sign-up</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online database ▶ on-line database |
2. | A 2012-07-26 10:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンライン・データベース</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<gloss>online database</gloss> @@ -11,1 +15,0 @@ -<gloss>online database</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online data processing |
2. | A 2012-07-26 10:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line data processing</gloss> +<gloss>online data processing</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online trading |
2. | A 2012-07-26 10:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンライン・トレーディング</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line trading</gloss> +<gloss>online trading</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online network system |
2. | A 2012-07-26 11:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンライン・ネットワーク・システム</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line network system</gloss> +<gloss>online network system</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ online volume management |
2. | A 2012-07-26 10:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>on-line volume management</gloss> +<gloss>online volume management</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ online version ▶ online edition |
4. | A 2022-07-25 11:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-24 07:17:59 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>オンラインはん</reb> +<reb>オンラインばん</reb> @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
2. | A 2012-07-26 10:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>on-line version</gloss> -<gloss>on-line edition</gloss> +<gloss>online version</gloss> +<gloss>online edition</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ OnLine Analytical Processing ▶ OLAP |
2. | A 2012-07-26 11:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>On-Line Analytical Processing</gloss> +<gloss>OnLine Analytical Processing</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ online dictionary |
2. | A 2012-07-26 10:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンライン・ディクショナリー</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>on-line dictionary</gloss> +<gloss>online dictionary</gloss> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ safety |
2. | A 2012-07-26 06:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セーフティ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to fall to one's knees ▶ to go down on one's knees (e.g. to express respect) |
3. | A 2012-07-26 06:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-26 06:00:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikkoku 2M hits for "膝をつく" |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>膝をつく</keb> +</k_ele> @@ -13,1 +16,2 @@ -<gloss>to go down on one's knees (i.e. to express respect)</gloss> +<gloss>to fall to one's knees</gloss> +<gloss>to go down on one's knees (e.g. to express respect)</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
[col]
Source lang:
eng
▶ s (pluralizing suffix) |
|
2. |
[suf]
[col]
▶ 's (possessive suffix) |
5. | A 2024-02-01 01:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-02-01 00:05:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. I think one gloss is enough. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>es</gloss> @@ -18 +17 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -21,2 +19,0 @@ -<gloss>s'</gloss> -<gloss>es'</gloss> |
|
3. | A 2024-01-30 14:30:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<lsource xml:lang="eng"/> |
|
2. | A 2012-07-26 14:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bizarre. |
|
1. | A* 2012-07-26 00:39:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ず 『「ズ」は英語の複数形の「s」から、単語の後ろに付ける事で複数を示し、グループ名などでよく使用される。』 Google hits for ちゃんず & くんズ, 君ず, e.g: かぁーちゃんず日記, おーちゃんずcafe, きょんちゃんずがーでん, タネくんズ日記, ふじくんずぶろぐ, しょう君ずだいあり~ |
1. |
[pref]
▶ digital ▶ digi- |
3. | A 2024-07-01 11:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> |
|
2. | A 2012-07-26 04:50:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 01:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Masses of existing entries such as デジアナ, デジカメ, デジイチ, etc. |
1. |
[n]
▶ digital single-lens reflex camera ▶ DSLR camera
|
3. | A 2022-03-11 05:42:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>DSLR camera</gloss> |
|
2. | A 2012-07-26 03:26:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 01:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | 4.9M hits! |
1. |
[n]
▶ traction |
2. | A 2012-07-26 03:25:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 02:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ falling down ▶ lacking the energy to stand ▶ collapsing |
4. | A 2017-03-26 23:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-19 14:43:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-07-26 06:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2012-07-26 05:49:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous |
1. |
[n]
▶ scrapbooking |
2. | A 2012-07-26 08:07:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 06:27:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[adj-na]
▶ soulful (esp. of music) ▶ having a lot of soul |
5. | A 2020-11-24 22:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-24 14:44:58 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>ソールフル</reb> -</r_ele> @@ -12 +9,2 @@ -<gloss>soulful</gloss> +<gloss>soulful (esp. of music)</gloss> +<gloss>having a lot of soul</gloss> |
|
3. | A 2012-07-26 10:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-26 08:06:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 21k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソールフル</reb> |
|
1. | A* 2012-07-26 06:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ wish list ▶ wishlist |
2. | A 2012-07-26 08:04:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 07:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ wish |
4. | A 2019-08-11 22:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ウィッシュ 71766 ウイッシュ 13877 |
|
3. | A* 2019-08-11 22:05:12 Opencooper | |
Refs: | daijr (https://kotobank.jp/word/ウイッシュ-749865) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイッシュ</reb> |
|
2. | A 2012-07-26 16:49:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 07:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ quest (esp. in role-playing games) |
5. | A 2024-06-16 17:24:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>quest (esp. in a role-playing game)</gloss> +<gloss>quest (esp. in role-playing games)</gloss> |
|
4. | A 2024-06-15 20:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-06-15 20:43:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クエスト https://dic.nicovideo.jp/a/クエスト >> 日本ではもっぱら、ロールプレイングゲームの用語として普及している。 |
|
Comments: | I've only ever seen it used in this context. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9 @@ -<gloss>quest</gloss> -<gloss>pursuit</gloss> -<gloss>search</gloss> +<gloss>quest (esp. in a role-playing game)</gloss> |
|
2. | A 2012-07-26 12:38:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 11:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
[col]
▶ club of rabble-rousing reckless-driving delinquents ▶ biker gang ▶ group of hot rodders ▶ biker gang member ▶ hot rodder
|
2. | A 2012-07-26 14:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 12:36:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/15so/zokki.htm |
1. |
[v1,vi]
▶ to surpass ▶ to outdo ▶ to excel ▶ to stand out ▶ to be outstanding ▶ to be preeminent
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to tower above (the surrounding landscape)
|
2. | A 2012-07-26 22:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1478140">抜きん出る・ぬきんでる・1</xref> @@ -26,0 +27,1 @@ +<xref type="see" seq="1478140">抜きん出る・ぬきんでる・2</xref> |
|
1. | A* 2012-07-26 19:37:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
|
Comments: | copied from ぬきんでる |