JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000540 Deleted (id: 1105194)
露に露わに
あらわに
1. [adv] [uk]
▶ openly
▶ publicly
▶ frankly
▶ expressly
▶ overtly



History:
2. D 2012-07-23 00:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-07-22 15:03:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Just 〜に form of 露 あらわ 1560080
(Dicts I checked don’t give a separate entry.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007910 Active (id: 1108363)

ちらちら [ichi1] チラチラチラッチラッ
1. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ falling lightly (e.g. snow, petals, confetti)
▶ fluttering
2. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ flickering
▶ twinkling
▶ glimmering
▶ sparkling
▶ dazzling
3. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ appearing and disappearing
▶ catching glimpses
4. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ glancing (repeatedly)
Cross references:
  ⇒ see: 1007920 ちらっと 1. at a glance; by accident
5. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ (hear, see) from time to time
▶ intermittently

Conjugations


History:
6. A 2012-08-24 23:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>fall lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss>
+<gloss>falling lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss>
5. A* 2012-08-24 14:14:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Remove [adv] (implied by [adv-to])
Some tweaking to glosses – some examples etc. (it’s already quite good though!)
BTW, re: [vs] – at least senses 1,2,3 “flutter”, “flicker”, “appear and disappear” certainly take する (as in daijr examples). Others presumably can potentially take する.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +18,1 @@
+<gloss>fall lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss>
@@ -22,1 +22,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -33,1 +32,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -38,0 +36,1 @@
+<gloss>catching glimpses</gloss>
@@ -40,1 +39,7 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1007920">ちらっと</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>glancing (repeatedly)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -44,7 +49,1 @@
-<gloss>glancing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(hear, see) from time to time</gloss>
4. A 2012-07-22 05:48:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-07-22 05:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See rejected 2728290.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チラッチラッ</reb>
2. A 2012-07-20 23:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012150 Active (id: 1988683)
まず隗より始めよ
まずかいよりはじめよ
1. [exp] [proverb]
▶ start with the first step
▶ when embarking on a great project, start with immediate steps
Cross references:
  ⇒ see: 2730020 隗より始めよ 1. start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps
2. [exp] [proverb]
▶ he who first suggests it should be the first to do it
Cross references:
  ⇒ see: 2730020 隗より始めよ 2. he who first suggests it should be the first to do it



History:
4. A 2018-10-10 10:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">when embarking on a great project, start with immediate steps</gloss>
+<gloss>when embarking on a great project, start with immediate steps</gloss>
3. A 2018-10-09 05:35:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-07-22 04:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-17 16:33:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Add original “first step” sense
* Link to simpler form of idiom, given in dicts
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<xref type="see" seq="2730020">隗より始めよ・1</xref>
+<gloss>start with the first step</gloss>
+<gloss g_type="expl">when embarking on a great project, start with immediate steps</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2730020">隗より始めよ・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1048660 Active (id: 1959068)

ゲリラ [gai1]
1. [n]
▶ guerrilla
▶ guerrilla warfare
2. [adj-f]
▶ sudden
Cross references:
  ⇔ see: 2729920 ゲリラ豪雨 1. unexpectedly strong rain (for the region, etc.); sudden rain
  ⇐ see: 2729930 ゲリラ雪【ゲリラゆき】 1. unexpectedly strong snowstorm; sudden snowstorm



History:
6. A 2017-08-29 22:55:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Helpful to have an an example here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2729920">ゲリラ豪雨</xref>
5. A 2017-08-28 20:22:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-08-28 19:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "小部隊による奇襲などで敵を混乱させる戦法。..."
koj: "...また、その遊撃戦法"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>guerrilla warfare</gloss>
3. A 2012-07-22 05:18:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 05:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207590 Active (id: 2159107)
掛かる [ichi1,news2,nf47] 掛る懸かる懸る [rK]
かかる [ichi1,news2,nf47]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to take (a resource, e.g. time or money)
Cross references:
  ⇒ see: 1884400 時間がかかる 1. to take time
2. [v5r] [uk]
▶ to hang
Cross references:
  ⇐ see: 1193110 架かる【かかる】 1. to span; to bridge; to cross; to straddle
3. [v5r] [uk]
▶ to come into view
▶ to arrive
Cross references:
  ⇒ see: 1535140 お目にかかる 1. to meet (someone of higher status)
  ⇒ see: 1535140 お目にかかる 2. to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed
4. [v5r] [uk]
▶ to come under (a contract, a tax)
Cross references:
  ⇐ see: 1249300 係る【かかる】 1. to be the work of; to be the result of; to be done by
5. [v5r] [uk]
▶ to start (engines, motors)
6. [v5r] [uk]
▶ to attend
▶ to deal with
▶ to handle
7. [v5r,aux-v] [uk]
▶ to have started to
▶ to be on the verge of
8. [v5r] [uk]
▶ to overlap (e.g. information in a manual)
▶ to cover
9. [v5r,aux-v] [uk]
▶ to (come) at
10. [v5r] [uk]
▶ to be fastened
Cross references:
  ⇒ see: 2089720 鍵がかかる 1. to become locked (e.g. of automatic locking)
11. [v5r] [uk]
▶ to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2840210 靄がかかる【もやがかかる】 1. to be hazy; to be misty
12. [v5r] [uk]
▶ to be caught in
Cross references:
  ⇒ see: 1854960 罠にかかる 1. to be caught in a trap (snare, etc.)
  ⇒ see: 1854960 罠にかかる 2. to fall for (a trick, ambush, etc.)
13. [v5r] [uk]
▶ to get a call
Cross references:
  ⇒ see: 2208100 電話が掛かる 1. to get a phone call
14. [v5r] [uk]
▶ to depend on

Conjugations


History:
8. A 2021-11-17 11:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-13 06:15:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
掛かる	1870519
懸かる	20016 / ok to remove ichi1 from this?
掛る	36118
懸る	2801
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<keb>懸かる</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +14,3 @@
+<keb>懸かる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2015-06-17 23:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-06-17 06:35:15  luce
  Refs:
n-grams
掛かる	45678
懸かる	997
掛る	2040
懸る	312
かかる	559061
  Comments:
I think this is one of those entries where we can safely put [uk] on every sense
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -38,0 +41 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -47,0 +52 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -51,0 +57 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -58,0 +65 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -63,0 +71 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -69,0 +78 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -74,0 +84 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -78,0 +89 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -83,0 +95 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -88,0 +101 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -92,0 +106 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-07-25 10:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226480 Active (id: 1998904)
詰まる [ichi1,news1,nf18]
つまる [ichi1,news1,nf18]
1. [v5r,vi]
▶ to be packed (with)
▶ to be full (space, schedule, etc.)
2. [v5r,vi]
▶ to be blocked (road, pipe, nose, etc.)
▶ to be clogged
▶ to be plugged up
Cross references:
  ⇒ see: 2438830 鼻が詰まる 1. to have a stuffed nose; to have a stuffy nose
3. [v5r,vi]
▶ to shorten (width, interval, etc.)
▶ to shrink (shirt, word form, etc.)
▶ to narrow
Cross references:
  ⇐ see: 2843285 寸が詰まる【すんがつまる】 1. to be short (of clothing); to be shorter than usual; to shrink
4. [v5r,vi]
《often in the form …につまる》
▶ to be at a loss
▶ to be hard pressed
Cross references:
  ⇒ see: 1640270 言葉に詰まる 1. to be at a loss for words
  ⇒ see: 1869510 気の詰まる【きのつまる】 1. constrained; ill at ease
5. [v5r,vi]
▶ to end up
▶ to be settled
Cross references:
  ⇒ see: 1727630 詰まる所【つまるところ】 1. in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it
6. [v5r,vi]
▶ to become a geminate consonant
Cross references:
  ⇒ see: 1403770 促音【そくおん】 1. geminate consonant (small "tsu" in Japanese)
7. [v5r,vi] {baseball}
▶ to hit the ball near the handle of the bat

Conjugations


History:
4. A 2019-03-03 01:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-03 01:33:03  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
Might not be obvious
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to be blocked (road, pipe, etc.)</gloss>
+<gloss>to be blocked (road, pipe, nose, etc.)</gloss>
2. A 2012-07-22 05:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-04 06:35:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, Luminous, prog
  Comments:
Daijr/s have sense 3 as one main sense divided into sub-senses.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>to be blocked</gloss>
-<gloss>to be packed</gloss>
+<gloss>to be packed (with)</gloss>
+<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss>
@@ -25,1 +25,39 @@
-<gloss>to hit the ball near the handle of the bat (baseball)</gloss>
+<xref type="see" seq="2438830">鼻が詰まる</xref>
+<gloss>to be blocked (road, pipe, etc.)</gloss>
+<gloss>to be clogged</gloss>
+<gloss>to be plugged up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to shorten (width, interval, etc.)</gloss>
+<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss>
+<gloss>to narrow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1640270">言葉に詰まる</xref>
+<xref type="see" seq="1869510">気の詰まる・きのつまる</xref>
+<s_inf>often in the form …につまる</s_inf>
+<gloss>to be at a loss</gloss>
+<gloss>to be hard pressed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1727630">詰まる所・つまるところ</xref>
+<gloss>to end up</gloss>
+<gloss>to be settled</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1403770">促音・そくおん</xref>
+<gloss>to become a geminate consonant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to hit the ball near the handle of the bat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290470 Active (id: 2169859)
混濁溷濁 [rK]
こんだく
1. [n,vs,vi]
▶ becoming turbid
▶ becoming muddy
▶ becoming cloudy
▶ becoming opaque
2. [n,vs,vi]
▶ becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)
▶ growing dim (of consciousness)
3. [n,vs,vi]
▶ disorder
▶ chaos

Conjugations


History:
10. A 2021-12-16 22:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2021-12-16 18:59:20 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>become opaque</gloss>
+<gloss>becoming opaque</gloss>
8. A 2021-12-09 22:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-08 22:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, daijs, meikyo
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<gloss>turbidity</gloss>
-<gloss>cloudiness (of a liquid)</gloss>
-<gloss>opacity</gloss>
-<gloss>muddiness (e.g. water, mind, consciousness)</gloss>
+<gloss>becoming turbid</gloss>
+<gloss>becoming muddy</gloss>
+<gloss>becoming cloudy</gloss>
+<gloss>become opaque</gloss>
@@ -27 +27,7 @@
-<xref type="see" seq="1290560">混乱</xref>
+<gloss>becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)</gloss>
+<gloss>growing dim (of consciousness)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-12-07 13:31:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
混濁	68750
溷濁	407
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303410 Active (id: 2182122)
散ける [rK]
ばらけるバラける (nokanji)
1. [v1,vi] [uk]
▶ to come apart
▶ to unravel
▶ to come loose
▶ to become disarrayed (e.g. of hair)

Conjugations


History:
6. A 2022-03-26 23:29:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バラけ	31713
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バラける</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2022-03-26 23:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-03-26 23:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
散け	63
ばらけ	37759
  Comments:
GG5 doesn't even have the kanji.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-03-26 22:59:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
散ける	72
ばらける	7355
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>to become disarrayed (e.g. hair)</gloss>
+<gloss>to become disarrayed (e.g. of hair)</gloss>
2. A 2012-07-22 11:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415960 Active (id: 2197427)
濁る [ichi1,news2,nf28]
にごる [ichi1,news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to become muddy
▶ to become cloudy
▶ to become turbid
▶ to become impure (of a liquid or gas)
2. [v5r,vi]
▶ to become dull (of a sound, color, etc.)
▶ to become indistinct
▶ to become fuzzy
▶ to become hoarse
3. [v5r,vi]
▶ to become impure (of one's heart, a society, etc.)
▶ to be corrupted
▶ to be polluted
4. [v5r,vi]
▶ to become voiced (of a consonant)
▶ to be pronounced as a voiced sound

Conjugations


History:
6. A 2022-07-20 04:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-19 23:36:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think sense 4 should be tagged as ling. It's not a technical term.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to get impure (of a liquid, gas, etc.)</gloss>
+<gloss>to become turbid</gloss>
+<gloss>to become impure (of a liquid or gas)</gloss>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<gloss>to become indistinct</gloss>
+<gloss>to become fuzzy</gloss>
@@ -32 +35 @@
-<gloss>to become impure (of a heart, society, etc.)</gloss>
+<gloss>to become impure (of one's heart, a society, etc.)</gloss>
@@ -39,4 +42,2 @@
-<xref type="see" seq="1415940">濁り・にごり・3</xref>
-<field>&ling;</field>
-<gloss>to become voiced</gloss>
-<gloss>to add voiced consonant marks</gloss>
+<gloss>to become voiced (of a consonant)</gloss>
+<gloss>to be pronounced as a voiced sound</gloss>
4. A 2020-03-10 22:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-10 13:52:06  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<field>&ling;</field>
2. A 2012-07-22 05:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454250 Active (id: 1105290)
道標 [news2,nf36]
どうひょう [news2,nf36] みちじるし
1. [n]
▶ guidepost
▶ signpost



History:
4. A 2012-07-23 20:21:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2012-07-23 15:39:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, this is monstrously ugly.  i've split it
  Diff:
@@ -9,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>道しるべ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>道導</keb>
-</k_ele>
@@ -17,1 +11,0 @@
-<re_restr>道標</re_restr>
@@ -22,3 +15,0 @@
-<reb>みちしるべ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,1 +16,0 @@
-<re_restr>道標</re_restr>
@@ -33,13 +22,0 @@
-<sense>
-<stagr>みちしるべ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>guide</gloss>
-<gloss>manual</gloss>
-<gloss>handbook</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>みちしるべ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)</gloss>
-</sense>
2. A* 2012-07-23 02:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think we need to amplify "guide" with "something that provides guidance"  ;-) As ever the glosses should stand alone.
The refs make it clear that どうひょう only means signpost, etc.; not guide/manual. Sorting kanji forms on hits. (This a slightly uncomfortable merge.)
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>道しるべ</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>道しるべ</keb>
@@ -34,0 +34,1 @@
+<stagr>みちしるべ</stagr>
@@ -35,1 +36,2 @@
-<gloss>guide (to a subject, something that provides guidance)</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
+<gloss>manual</gloss>
1. A* 2012-07-22 14:55:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Split off metaphorical sense (saw as “a guide to noh”)
  Diff:
@@ -32,1 +32,5 @@
-<gloss>guide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guide (to a subject, something that provides guidance)</gloss>
+<gloss>handbook</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480170 Active (id: 1964356)
反る [ichi1]
そる [ichi1]
1. [v5r,vi]
▶ to warp
▶ to curve
▶ to arch
▶ to bend
2. [v5r,vi]
▶ to bend backward (body or body part, e.g. fingers)

Conjugations


History:
4. A 2017-11-23 06:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-08 23:37:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With the [vi] tag I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>to be warped</gloss>
@@ -18,2 +17 @@
-<gloss>to be curved</gloss>
-<gloss>to be arched</gloss>
+<gloss>to arch</gloss>
@@ -21 +18,0 @@
-<gloss>to be bent</gloss>
2. A 2012-07-23 03:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 14:50:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* elab “bend backwards” gloss – specifically body part (heard today referring to fingers)
* a few more glosses for “bend, warp” sense
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>to bend</gloss>
+<gloss>to be bent</gloss>
@@ -24,1 +26,1 @@
-<gloss>to bend (backward)</gloss>
+<gloss>to bend backward (body or body part, e.g. fingers)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511780 Active (id: 1105258)
片付け [news2,nf34] 片づけ
かたづけ [news2,nf34]
1. [n]
▶ tidying up
▶ finishing
Cross references:
  ⇐ see: 2730870 片つけ【かたつけ】 1. tidying up; finishing



History:
6. A 2012-07-23 12:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's now in 2730870.
5. A* 2012-07-23 00:36:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A 2012-07-23 00:35:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approving obviously correct variant and reopening
3. A* 2012-07-22 23:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually I see it gets some hits, but far fewer than 片づけ. I suspect it's a non-uncommon typo, and perhaps should go in as an "ik", or perhaps as its own entry.
2. A* 2012-07-22 23:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
片つけ? Note that つ != づ. Where did you see 片つけ?
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>片つけ</keb>
+<keb>片づけ</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528230 Active (id: 2083128)
密教 [news2,nf27]
みっきょう [news2,nf27]
1. [n] {Buddhism}
▶ esoteric Buddhism
▶ Tantric Buddhism
▶ Vajrayana
▶ secret Buddhist teachings
▶ Mikkyō
Cross references:
  ⇔ ant: 1873890 顕教 1. Kengyō; exoteric Buddhism; public Buddhist teachings
  ⇐ see: 2428120 青面金剛【しょうめんこんごう】 1. Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period
  ⇐ see: 2014380 密【みつ】 5. esoteric Buddhism; secret Buddhist teachings
  ⇐ see: 2840449 仏頂尊【ぶっちょうそん】 1. Butchōson (type of Buddha representing omniscience in Mikkyō Buddhism); Butchō



History:
6. A 2020-10-03 01:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mikkyō
GG5, DDB, etc.
  Comments:
I'd prefer to lead with "esoteric Buddhism", which is what the JEs and the DDB have. I think Mikkyō can stay but certainly not as the first gloss.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>Mikkyō</gloss>
-<gloss>Vajrayana</gloss>
@@ -21,0 +20 @@
+<gloss>Vajrayana</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>Mikkyō</gloss>
5. A* 2020-10-02 23:00:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Vajrayana
  Comments:
Do we need "Mikkyo" as a gloss? It's not a Japanese concept.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>Vajrayana</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>Tantric Buddhism</gloss>
4. A 2016-05-10 22:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-05-10 12:20:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A* 2016-05-10 10:50:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://plato.stanford.edu/entries/kukai/#EsoMikVsExoKen
http://www.shingon.org/teachings/ShingonMikkyo/esoteric-exoteric.html
  Comments:
Tidying up a bit
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="1873890">顕教</xref>
-<gloss>Mikkyou</gloss>
-<gloss>secret religious transmissions</gloss>
-<gloss>Esoteric Buddhist teachings</gloss>
+<xref type="ant" seq="1873890">顕教</xref>
+<gloss>Mikkyō</gloss>
+<gloss>esoteric Buddhism</gloss>
+<gloss>secret Buddhist teachings</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560080 Active (id: 2208624)
露わ顕わ
あらわ
1. [adj-na]
▶ exposed
▶ scanty
▶ bare
▶ unconcealed
▶ naked
2. [adj-na]
▶ public
▶ open



History:
7. A 2022-09-15 06:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-15 05:27:20  Opencooper
  Refs:
meikyo has both -わ forms. genius has 露わ. unidic has 露わ and points 顕 to it.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A 2018-07-04 15:27:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 露な     	7348
 あらわな  	7372
 露わな    	2633
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -32 +30,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2014-08-29 23:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-08-29 21:49:16  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/06/blog-post_2710.html
n-grams
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顕わ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599640 Active (id: 2228665)
並木 [ichi1,news1,nf14] 並樹 [rK] 並み木 [sK]
なみき [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ roadside trees
▶ row of trees



History:
12. A 2023-04-15 21:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
11. A* 2023-04-15 17:32:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
並木の下	12465
並み木の下 25 (~10 total twitter hits)
並樹の下	0  (fair number of twitter hits)

並木を歩いて	3613
並み木を歩いて	0    (2 twitter hits)
並樹を歩いて	0   (6 twitter hits)

桜の並木	6274.  (bajillion twitter hits)
桜の並み木	0 (2 twitter hits)
桜の並樹	0  (15 twitter hits)

桜並木	379923 
桜並樹	122
桜並み木	115

並木の影	258
並樹の影	0
並み木の影	0

並木の陰	540
並樹の陰	0
並み木の陰	0

daijs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/並木/
  Comments:
Came for the kanji stats on [rK][sK]. (I am also suspicious about this being [news1] because this is *such* a common name.  But it's still a fairly common word, so whatever I suppose...)

Can't really compare the bare term because it's a common name. So I looked for some collocations. 

sankoku gives 並木, daijs gives only 並木.  only nikk lists 並樹, which feels like a historic form. Yourei has 50 actual results with 並樹, so it exists. 73 examples of 並み木. 4,338 examples of 並木。 And yourei, if my gut feeling isn't off, seems a bit overrepresented with old text (for copyright reasons I imagine).

On twitter, 並み木の下 has ~10 matches in the history of twitter. 樹木の下 actually gets a hit ~every other day. 並木の下 gets ~10 hits/day.
Based on the somewhat surprising twitter result, I'd guess I'd lean [rK] for 並樹. Might be being used for "poetic" effect. Should probably be visible in a result if searched for.  並み木 feels like a perfect [sK] candidate. Rare, nonstandard only in furigana, shouldn't be learned, should be searchable...

Wouldn't hate it though if 並樹 were also [sK]. 



Since I am here, also pluralized "roadside trees".
sankoku: 通りの両がわに並べて植えた木.  
I don't think 並ぶ can apply to *one* tree. Actually specifies that both sides of the road must be planted. I think you'd have to contort yourself to point at one roadside tree, and say "that one tree there is a 並木". 

This ref also had it pluralized:
研究社 新和英中辞典での「並木」の英訳
なみき 並木
a row of trees
roadside trees.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>roadside tree</gloss>
+<gloss>roadside trees</gloss>
10. A 2019-04-29 02:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-28 18:01:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't seem like an adj-no to me.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2012-07-22 12:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't have a problem with adding a dotless なみ to the kanjidic entry. It will appear in tomorrow's release.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609300 Active (id: 1920831)
謳う [ichi1]
うたう [ichi1]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to extol
▶ to sing the praises of
▶ to celebrate
Cross references:
  ⇐ see: 1572890 謳われる【うたわれる】 1. to be famed; to be extolled; to have one's praises sung; to be celebrated; to be admired
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to declare
▶ to stipulate
▶ to express
▶ to state
▶ to insist

Conjugations


History:
4. A 2015-09-05 21:37:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-09-05 17:20:11  luce
  Refs:
prog kana, eij both kana+kanji
n-grams
謳う	3599
うたう	9967
謳って	6888
うたって	13689
謳った	1898
うたった	4705
謳ってある	165
うたってある	211
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-22 05:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to sign the praises of</gloss>
+<gloss>to sing the praises of</gloss>
1. A* 2012-07-09 15:42:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Add sense “extol”
(saw in this sense as うたわれる on sign today)
* Add wording “declare”, front “stipulate” (clear senses)
  Diff:
@@ -15,0 +15,9 @@
+<gloss>to extol</gloss>
+<gloss>to sign the praises of</gloss>
+<gloss>to celebrate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to declare</gloss>
+<gloss>to stipulate</gloss>
@@ -18,1 +27,0 @@
-<gloss>to stipulate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1832110 Active (id: 1105136)
難行道
なんぎょうどう
1. [n] {Buddhism}
▶ the hard way
▶ [expl] striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)
Cross references:
  ⇔ see: 2730010 易行道 1. the easy way; attaining rebirth in the Pure Land through the vows of Amitabha (as opposed to one's own efforts)



History:
3. A 2012-07-22 06:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 05:56:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ddofbud
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>salvation through self-mortification</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>the hard way</gloss>
+<gloss g_type="expl">striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)</gloss>
1. A 2012-07-22 05:51:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2730010">易行道</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873890 Rejected (id: 1930732)
顕教
けんぎょうけんきょう
1. [n] {Buddhism}
▶ exoteric Buddhist teachings
▶ public Buddhist teachings
Cross references:
  ⇒ see: 1528230 密教 1. esoteric Buddhism; Tantric Buddhism; Vajrayana; secret Buddhist teachings; Mikkyō

History:
7. R 2016-05-10 15:57:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
That's fine.
The term "exoteric" may be a bit esoteric :-)
---
fork, rejecting
6. A* 2016-05-10 13:49:47  Scott
  Comments:
Sorry, I was sure that was a typo. At least I'm not the only one!
5. A 2016-05-10 10:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
4. A* 2016-05-10 06:47:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj
http://plato.stanford.edu/entries/kukai/#EsoMikVsExoKen
  Comments:
Scott, please provide refs
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>esoteric Buddhist teachings</gloss>
+<gloss>exoteric Buddhist teachings</gloss>
+<gloss>public Buddhist teachings</gloss>
3. A 2016-05-10 05:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873890 Active (id: 1930837)
顕教
けんぎょうけんきょう
1. [n] {Buddhism}
▶ Kengyō
▶ exoteric Buddhism
▶ public Buddhist teachings
Cross references:
  ⇔ ant: 1528230 密教【みっきょう】 1. esoteric Buddhism; Tantric Buddhism; Vajrayana; secret Buddhist teachings; Mikkyō
  ⇐ see: 2262040 顕【けん】 2. exoteric Buddhism; public Buddhist teachings



History:
9. A 2016-05-11 23:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-05-11 06:22:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Putting back an xref that vanished
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="ant" seq="1528230">密教・みっきょう</xref>
7. A 2016-05-10 22:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-05-10 10:50:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://plato.stanford.edu/entries/kukai/#EsoMikVsExoKen
http://www.shingon.org/teachings/ShingonMikkyo/esoteric-exoteric.html
  Comments:
Tidying up a bit
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1528230">密教</xref>
-<xref type="see" seq="1528230">密教</xref>
+<xref type="ant" seq="1528230">密教</xref>
@@ -18 +17,2 @@
-<gloss>exoteric Buddhist teachings</gloss>
+<gloss>Kengyō</gloss>
+<gloss>exoteric Buddhism</gloss>
5. A 2016-05-10 10:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877630 Deleted (id: 1105188)
混濁した
こんだくした
1. [adj-f]
▶ thick
▶ turbid
▶ cloudy
▶ muddy



History:
2. D 2012-07-22 23:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-07-22 15:09:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Just the 〜した form of 混濁 1290470 (marked [vs])

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1971510 Active (id: 1105162)
衣装合わせ衣装合せ
いしょうあわせ
1. [n]
▶ dress coordination
▶ costume coordination
▶ fitting session
▶ costume fitting



History:
1. A 2012-07-22 12:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro
  Comments:
Merging  2730650.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>衣装合わせ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<gloss>dress coordination</gloss>
+<gloss>costume coordination</gloss>
+<gloss>fitting session</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013620 Active (id: 2190751)
手繦 [rK]
たすき
1. [n] [uk]
▶ cord used to tuck up the sleeves of a kimono
Cross references:
  ⇐ see: 2533260 たすき掛け【たすきがけ】 1. tucking up the sleeves of a kimono with a tasuki
2. [n] [uk]
▶ sash (worn over the shoulder to the opposite hip)
3. [n] [uk]
▶ obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product)
Cross references:
  ⇒ see: 1410410 帯 2. obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product)



History:
7. A 2022-06-15 01:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-14 23:19:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I don't think the examples on sense 2 are needed.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>sash (worn across chest, e.g. by election candidate or relay runners)</gloss>
+<gloss>sash (worn over the shoulder to the opposite hip)</gloss>
@@ -26,2 +26 @@
-<xref type="see" seq="1753670">帯紙</xref>
-<xref type="see" seq="1410410">帯・おび・2</xref>
+<xref type="see" seq="1410410">帯・2</xref>
@@ -29 +28 @@
-<gloss>wrapper band on books, CDs, etc.</gloss>
+<gloss>obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product)</gloss>
5. A 2022-05-26 08:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-26 06:25:03  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

襷	68,152	29.1%
繦	142	0.1%
手繦	86	0.0%
たすき	166,095	70.8%

---

たすきを掛け	1,638
襷を掛け	437
繦を掛け	0
手繦を掛け	0

たすきを渡す	996
襷を渡す	623
繦を渡す	0
手繦を渡す	0
  Comments:
I don't see 「繦」 alone in my refs.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>繦</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-07-23 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2040450 Active (id: 2199663)
四季折々四季折折
しきおりおり
1. [adv,adj-no,n]
▶ from season to season
▶ season by season
▶ of each season
▶ in each season



History:
5. A 2022-08-01 02:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-07-22 23:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 15:01:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 「四季」
  Comments:
* Add pos [adj-no]
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093280 Active (id: 2299781)
紺屋の白袴紺屋のしろばかま [sK] 紺屋の白ばかま [sK]
こうやのしろばかま
1. [exp] [id]
▶ the shoemaker's children go barefoot
▶ specialists often fail to apply their skills to themselves
▶ [lit] the dyer's white hakama



History:
7. A 2024-05-03 04:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I always heard it as "cobbler's children ...".
6. A* 2024-05-03 04:12:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos have this expression.
The smaller dictionaries describe it as fussing over the well-being of others (他人の世話…; 他人のためにばかり…) at the expense of one's own well-being. They don't really mention the "specialist skills" aspect. I'm not sure how accurate that gloss is.

〈紺/こう/コウ〉〈屋/や/ヤ〉の〈白/しろ/シロ〉〈袴/ばかま/バカマ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 紺屋の白袴     │ 8,333 │ 94.7% │
│ 紺屋のしろばかま  │   237 │  2.7% │ - add, sK
│ 紺屋の白ばかま   │   111 │  1.3% │ - add, sK
│ こうやのしろばかま │   115 │  1.3% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Adjusting the glosses and gloss tags to match our usual style.
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紺屋のしろばかま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紺屋の白ばかま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +20,4 @@
-<gloss g_type="fig">the shoemaker's children go barefoot</gloss>
-<gloss g_type="lit">the dyer wears white</gloss>
-<gloss g_type="expl">specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>the shoemaker's children go barefoot</gloss>
+<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
+<gloss g_type="lit">the dyer's white hakama</gloss>
5. A 2012-07-22 05:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="lit">The dyer wears white</gloss>
+<gloss g_type="lit">the dyer wears white</gloss>
4. A* 2012-07-12 16:19:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Rearrange so expl at end
* Front with “shoemaker’s children”, which is usual English for this
(Heard in conversation)
BTW, compare 医者の不養生
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
+<gloss g_type="fig">the shoemaker's children go barefoot</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
3. A 2010-11-30 10:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094390 Active (id: 1937045)
盲虻
めくらあぶメクラアブ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ deerfly (Chrysops suavis)



History:
5. A 2016-10-15 23:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 20:43:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2012-07-22 12:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 11:51:46  Marcus
  Refs:
http://www.shigakan.co.jp/jiten/dictionary/cat77/mekuraabu.htm
l
http://ja.wikipedia.org/wiki/アブ
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メクラアブ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>deerfly</gloss>
+<gloss>deerfly (Chrysops suavis)</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152510 Active (id: 2087947)
硝子体ガラス体
しょうしたい (硝子体)ガラスたい
1. [n] {anatomy}
▶ vitreous body (of the eye)
▶ vitreous humor
▶ vitreous humour
▶ the vitreous



History:
6. A 2020-11-14 17:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
硝子 can be read ガラス.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_restr>ガラス体</re_restr>
5. A 2012-07-22 05:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs all have "vitreous body".
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<re_restr>ガラス体</re_restr>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<gloss>vitreous body (of the eye)</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>vitreous body (of the eye)</gloss>
4. A* 2012-07-13 14:13:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Vitreous_humour
  Comments:
* [fld=anat]
* other glosses (always heard this referred to as “vitreous humor”)
(Saw at eye doctor’s)
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<field>&anat;</field>
+<gloss>vitreous humor</gloss>
+<gloss>vitreous humour</gloss>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<gloss>the vitreous</gloss>
3. A 2011-07-02 06:06:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-02 01:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New policy
  Diff:
@@ -15,4 +15,0 @@
-<reb>がらすたい</reb>
-<re_restr>硝子体</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,1 +16,0 @@
-<re_restr>ガラス体</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259230 Active (id: 1105190)

さいまき
1. [n]
▶ kuruma prawn (esp. a small one, i.e. less than 10 cm in length)
Cross references:
  ⇒ see: 1323100 車海老 1. kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus); kuruma shrimp; Japanese tiger prawn



History:
3. A 2012-07-22 23:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 16:28:44  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
obvious error
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>サイマさいまき</reb>
+<reb>さいまき</reb>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416640 Active (id: 2216928)
なる様になる成るように成る成る様に成る
なるようになる
1. [exp,v5r] [uk,proverb]
▶ whatever will be, will be
▶ things happen the way they happen
▶ let nature take its course

Conjugations


History:
15. A 2022-12-24 19:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-12-24 12:24:35  Marcus Richert
  Comments:
Changed my mind on this, I think it can be used a little exhortatively. Adding it back.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>let nature take its course</gloss>
13. A 2022-08-01 04:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&v5r;</pos>
12. A 2020-11-04 23:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-11-04 11:19:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't quite like "let nature take its course" for this. I don't think it's as exhortative, it's not really a suggestion to not do 
anything, it's more an expression of resignation.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>let nature take its course</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>things happen the way they happen</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2488600 Active (id: 1105160)

リリヤンリリアン
1. [n]
▶ lily yarn
▶ [expl] handicraft, knitting, etc. thread made of artificial silk



History:
2. A 2012-07-22 12:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
From  2730640.
I thought it was wasei, but it seems not.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リリアン</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">handicraft, knitting, etc. thread made of artificial silk</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543560 Rejected (id: 2053417)

かしめるカシメる
1. [v1,vt]
▶ to caulk
▶ to swage
▶ to calk
Cross references:
  ⇒ see: 1048770 コーキング 1. caulking; calking

Conjugations

History:
8. R 2019-12-08 22:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cancelling.
7. A* 2019-12-08 22:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr xrefs to コーキング. The JEs lead with it.
かしめる	2873
カシメる	2898
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カシメる</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1048770">コーキング</xref>
+<gloss>to caulk</gloss>
@@ -12 +16,0 @@
-<gloss>to caulk</gloss>
6. A 2012-07-22 05:21:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2012-07-22 04:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典第5版: かしめる - 【工・海】 caulk.
ルミナス和英辞典: かしめる - (すき間に充填材を詰める) ca(u)lk
三省堂 Grand Concise: かしめる 【工学】 calk, caulk
科学辞典EB: caulk	 かしめる [化学], calking	かしめ [機械,基礎]
  Comments:
So four independently edited dictionaries all get it wrong?
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>to calk</gloss>
+<gloss>to caulk</gloss>
4. A* 2012-07-15 07:08:08  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Comments:
In response to Jim's comment that caulking is also used in metalworking: But can かしめる refer to caulking? Caulking involves inserting a (relatively) soft substance into a seam, while swaging involves squeezing or deforming a piece of metal. They are completely different processes. I checked through many pages of images of かしめる and did not see even one that looked like caulking. The e-dictionary definitions I have seen (along the lines of 接合部分にはめこまれた爪や金具を工具で打ったり締めたりして接合部を固くとめる。 「鳩目金具を- ・ める」) (to the extent that I understand them!) apply to swaging only. From what I've seen so far, "caulking" looks like a complete miss for this word.
  Diff:
@@ -10,2 +10,0 @@
-<gloss>to caulk</gloss>
-<gloss>to calk</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543560 Active (id: 2053994)

かしめるカシメる
1. [v1,vt]
▶ to crimp
▶ to join together
▶ to swage
▶ to calk
▶ to caulk

Conjugations


History:
8. A 2019-12-16 12:13:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, caulk seems weird
7. A* 2019-12-08 22:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かしめる	2873
カシメる	2898
Daijr: 接合部分にはめこまれた爪や金具を工具で打ったり締めたりして接合部を固くとめる。
  Comments:
Quite a discussion of カシメ/かしめ on the FB translators' pages. Despite what the JEs say, it's not really what is usually meant by "caulking". Not sure "swage" fits that well either.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カシメる</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<gloss>to crimp</gloss>
+<gloss>to join together</gloss>
6. A 2012-07-22 05:21:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2012-07-22 04:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典第5版: かしめる - 【工・海】 caulk.
ルミナス和英辞典: かしめる - (すき間に充填材を詰める) ca(u)lk
三省堂 Grand Concise: かしめる 【工学】 calk, caulk
科学辞典EB: caulk	 かしめる [化学], calking	かしめ [機械,基礎]
  Comments:
So four independently edited dictionaries all get it wrong?
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>to calk</gloss>
+<gloss>to caulk</gloss>
4. A* 2012-07-15 07:08:08  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Comments:
In response to Jim's comment that caulking is also used in metalworking: But can かしめる refer to caulking? Caulking involves inserting a (relatively) soft substance into a seam, while swaging involves squeezing or deforming a piece of metal. They are completely different processes. I checked through many pages of images of かしめる and did not see even one that looked like caulking. The e-dictionary definitions I have seen (along the lines of 接合部分にはめこまれた爪や金具を工具で打ったり締めたりして接合部を固くとめる。 「鳩目金具を- ・ める」) (to the extent that I understand them!) apply to swaging only. From what I've seen so far, "caulking" looks like a complete miss for this word.
  Diff:
@@ -10,2 +10,0 @@
-<gloss>to caulk</gloss>
-<gloss>to calk</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728290 Rejected (id: 1105124)

チラッチラッ
1. [adv-to,exp] [on-mim]
▶ wink wink

History:
3. R 2012-07-22 05:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it is; I'll add it there.
2. A* 2012-07-08 22:42:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not just a variant of ちらちら?
1. A* 2012-07-02 10:50:12  Marcus
  Refs:
http://logsoku.com/thread/engawa.2ch.net/poverty/1334217645/
528,000 results
google images
  Comments:
not 100% sure this is the correct meaning.
often used in ascii art etc (google suggests (チラッチラッ aa) 
when you type it in)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728340 Active (id: 1105105)
少納言
しょうなごんすないものもうし [ok]
1. [n]
▶ lesser councilor of state
▶ lesser councillor of state
▶ minor councilor
▶ minor councillor



History:
4. A 2012-07-22 04:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-07-06 03:31:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
probably [ok]
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すないものもうし</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2012-07-06 03:29:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
surprised this wasn't here
1. A* 2012-07-02 12:59:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan ja:WP en:WP
  Comments:
Familiar from author 清少納言

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728460 Active (id: 1105140)
学術評議会
がくじゅつひょうぎかい
1. [n]
▶ academic council
▶ scientific council



History:
2. A 2012-07-22 07:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Academic Council</gloss>
+<gloss>academic council</gloss>
+<gloss>scientific council</gloss>
1. A* 2012-07-04 02:41:40  Richard Andrew D. Paredes <...address hidden...>
  Refs:
http://www.tufs.ac.jp/research/people/matsukuma_jun.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728860 Active (id: 1105138)
高重力
こうじゅうりょく
1. [n]
▶ enhanced gravity
▶ high gravity



History:
2. A 2012-07-22 06:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, RW
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>high gravity</gloss>
1. A* 2012-07-07 07:32:49  Marcus
  Refs:
eij
(in JST, cross & 日英・英日専門用語辞書 it's "gravity high")
38,500 件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728910 Active (id: 1105106)
しかしも案山子もない
しかしもかかしもないしかしもカカシもない (nokanji)
1. [exp] [uk]
《resp. when other party is equivocating, such as saying しかし》
▶ stop complaining
▶ stop making excuses



History:
2. A 2012-07-22 04:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -15,3 +16,4 @@
-<s_inf>A response used when the conversation partner is equivocating, such as saying しかし</s_inf>
-<gloss>"Stop complaining"</gloss>
-<gloss>"Stop making excuses"</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>resp. when other party is equivocating, such as saying しかし</s_inf>
+<gloss>stop complaining</gloss>
+<gloss>stop making excuses</gloss>
1. A* 2012-07-08 03:43:07  Deanna <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729300 Active (id: 1105132)
地価LOOKレポート
ちかルックレポート
1. [n]
▶ Land Price LOOK Report
▶ [expl] quarterly trend report of the prices of intensively used land in major cities



History:
3. A 2012-07-22 06:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2012-07-22 03:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here.
1. A* 2012-07-09 22:41:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://tochi.mlit.go.jp/english/land-prices
  Comments:
->enamdict, probably

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729370 Rejected (id: 1146535)

ポロっとぽろっと
1. [adv]
▶ water drops or tears falling one by one
▶ something falling suddenly
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 1. dropping (of tears, dew, etc.)
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 2. falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands)

History:
4. R 2013-09-08 12:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
fork?
3. A* 2013-09-08 11:53:30  Marcus Richert
  Comments:
Heard on tv as 本音がポロっとでちゃった
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2012-07-22 05:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2114800">ぽろり</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・2</xref>
1. A* 2012-07-10 00:50:09  Scott
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729370 Active (id: 1987437)

ポロっとぽろっと
1. [adv] [on-mim]
▶ dropping (of tears, dew, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 1. dropping (of tears, dew, etc.)
2. [adv] [on-mim]
▶ falling off
▶ dropping off
▶ slipping (e.g. from one's hands)
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 2. falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands)
3. [adv] [on-mim]
▶ inadvertently (coming to the surface)
▶ letting out (e.g. a secret)
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 3. inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret)



History:
6. A 2018-09-21 02:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-09-20 18:48:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning with 2114800.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dropping (of tears, dew, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -14,2 +19,11 @@
-<gloss>water drops or tears falling one by one</gloss>
-<gloss>something falling suddenly</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>falling off</gloss>
+<gloss>dropping off</gloss>
+<gloss>slipping (e.g. from one's hands)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・3</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>inadvertently (coming to the surface)</gloss>
+<gloss>letting out (e.g. a secret)</gloss>
4. A 2013-09-08 12:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-08 11:57:18  Marcus Richert
  Comments:
Heard on tv as 本音がポロっとでちゃった
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2012-07-22 05:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2114800">ぽろり</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729440 Rejected (id: 1105095)

イウォークイーウォック
1. [n]
▶ Ewok (from Star Wars)

History:
2. R 2012-07-22 03:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2012-07-10 03:54:21  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
ENAMDICT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729590 Active (id: 1121886)
透明ランナー
とうめいランナー
1. [n] {baseball}
▶ ghost runner
▶ [expl] placeholder used when fewer than 9 members are present on a team



History:
4. A 2013-01-31 00:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-30 22:53:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="expl">placeholder in baseball when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
+<gloss g_type="expl">placeholder used when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
2. A 2012-07-22 07:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>ghost runner (place holder in baseball when less than 9 members are present on a team)</gloss>
+<gloss>ghost runner</gloss>
+<gloss g_type="expl">placeholder in baseball when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
1. A* 2012-07-11 13:51:38  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/透明ラン
%E3%83%8A%E3%83%BC (essentially describes the same system used 
by kids in the U.S.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729760 Active (id: 1105133)
異空間
いくうかん
1. [n]
▶ unusual space
▶ other dimension



History:
2. A 2012-07-22 06:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-07-13 20:49:54  Sankara
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/異空間

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729880 Active (id: 1105135)
空間干渉
くうかんかんしょう
1. [n]
▶ space manipulation (e.g. supernatural ability)



History:
2. A 2012-07-22 06:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a strong reference. Kagaku has "空間干渉性  spatial coherence", and GG5 has 干渉性 = coherence.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Space manipulation (supernatural ability)</gloss>
+<gloss>space manipulation (e.g. supernatural ability)</gloss>
1. A* 2012-07-15 07:41:15  Mark Jeronimus <...address hidden...>
  Refs:
http://syntax.client.jp/arms/word/k.html#空間干渉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729920 Active (id: 1105112)
ゲリラ豪雨
ゲリラごうう
1. [exp,n]
▶ unexpectedly strong rain (for the region, etc.)
▶ sudden rain
Cross references:
  ⇔ see: 1048660 ゲリラ 2. sudden



History:
2. A 2012-07-22 05:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>sudden rain (comparable to a guerrilla attack)</gloss>
+<gloss>sudden rain</gloss>
1. A* 2012-07-16 18:19:42  Scott
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゲリラ豪雨

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729930 Active (id: 2149304)
ゲリラ雪
ゲリラゆき
1. [n]
▶ unexpectedly strong snowstorm
▶ sudden snowstorm
Cross references:
  ⇒ see: 1048660 ゲリラ 2. sudden



History:
4. A 2021-10-05 02:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-04 06:48:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to specify what 
"unexpectedly" means
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unexpectedly strong snowstorm (for the region, etc.)</gloss>
+<gloss>unexpectedly strong snowstorm</gloss>
2. A 2012-07-22 05:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
@@ -13,1 +15,1 @@
-<gloss>sudden snowstorm (comparable to a guerrilla attack)</gloss>
+<gloss>sudden snowstorm</gloss>
1. A* 2012-07-16 18:20:40  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729970 Rejected (id: 1105108)
カレー屋
カレーや
1. [n]
▶ curry shop

History:
3. R 2012-07-22 04:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2012-07-16 20:11:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-obviously extremely common, but standard application of ~屋 with no dic reference (not even in eijiro as a proper entry).
-please provide better references than just "google".
1. A* 2012-07-16 18:59:39  Scott
  Refs:
google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729990 Active (id: 2172347)
即決価格
そっけつかかく
1. [n]
▶ buyout price (e.g. at an auction)



History:
4. A 2022-01-03 21:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-03 10:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>buyout price (auction)</gloss>
+<gloss>buyout price (e.g. at an auction)</gloss>
2. A 2012-07-22 03:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
34M hits (amazing).
1. A* 2012-07-16 19:32:51  Scott
  Refs:
http://help.yahoo.co.jp/auct/bid/bid-16.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730010 Active (id: 1105130)
易行道
いぎょうどう
1. [n] {Buddhism}
▶ the easy way
▶ [expl] attaining rebirth in the Pure Land through the vows of Amitabha (as opposed to one's own efforts)
Cross references:
  ⇔ see: 1832110 難行道 1. the hard way; striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)



History:
2. A 2012-07-22 05:54:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ddofbud
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>the "Easy Way", referring to Pure Land Buddhism's teachings of 'tariki-dō' (salvation through external power; grace), often contrasted with 'nangyō-dō' (the "Hard Way")</gloss>
+<xref type="see" seq="1832110">難行道</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>the easy way</gloss>
+<gloss g_type="expl">attaining rebirth in the Pure Land through the vows of Amitabha (as opposed to one's own efforts)</gloss>
1. A* 2012-07-17 07:16:17  Carin <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wdic.org/w/CUL/易行道
  Comments:
易行道 is typically contrasted with 難行道 (which is already in the dic)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730020 Active (id: 1973462)
隗より始めよ
かいよりはじめよ
1. [exp] [proverb]
▶ start with the first step
▶ [expl] when embarking on a great project, start with immediate steps
Cross references:
  ⇐ see: 1012150 まず隗より始めよ【まずかいよりはじめよ】 1. start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps
2. [exp] [proverb]
▶ he who first suggests it should be the first to do it
Cross references:
  ⇐ see: 1012150 まず隗より始めよ【まずかいよりはじめよ】 2. he who first suggests it should be the first to do it



History:
4. A 2018-02-26 11:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-07 03:14:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-07-22 06:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-17 16:32:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Saw on book poster

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730380 Active (id: 1105096)
GCOM
ジーコム
1. [n]
▶ Global Change Observation Mission
▶ GCOM
Cross references:
  ⇔ see: 2730390 地球環境変動観測ミッション【ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション】 1. Global Change Observation Mission; GCOM



History:
2. A 2012-07-22 03:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>GCOM</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2730390">地球環境変動観測ミッション・ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション</xref>
+<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
@@ -10,1 +15,0 @@
-<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
1. A* 2012-07-19 23:52:57  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
ENAMDICT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730390 Active (id: 1105097)
地球環境変動観測ミッション
ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション
1. [n]
▶ Global Change Observation Mission
▶ GCOM
Cross references:
  ⇔ see: 2730380 【ジーコム】 1. Global Change Observation Mission; GCOM



History:
2. A 2012-07-22 03:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
1. A* 2012-07-19 23:53:58  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
ENAMDICT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730400 Active (id: 1105098)
全球地球観測システム
ぜんきゅうちきゅうかんそくシステム
1. [n]
▶ Global Earth Observation System of Systems
▶ GEOSS



History:
2. A 2012-07-22 03:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>Global Earth Observation System of Systems</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>Global Earth Observation System of Systems</gloss>
1. A* 2012-07-19 23:55:14  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730500 Active (id: 2153531)
夫余扶余
ふよ
1. [n] [hist]
▶ Buyeo (ancient kingdom bordering China in the north of Korea)
▶ Puyŏ



History:
5. A 2021-10-24 01:35:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij enwiki
  Comments:
"ŏ" ok?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>夫余</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>Puyŏ</gloss>
4. A 2021-10-24 00:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-10-23 14:13:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We have several other.Korean states in jmdict
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Buyeo, ancient kingdom bordering China in the north of Korea</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Buyeo (ancient kingdom bordering China in the north of Korea)</gloss>
2. R 2012-07-22 03:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-07-21 06:10:47  Sean Fogarty <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Buyeo_kingdom

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730560 Active (id: 1105100)
取材記者
しゅざいきしゃ
1. [n]
▶ on-the-ground reporter
▶ news reporter
▶ legman



History:
2. A 2012-07-22 03:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>on-the-ground reporter (legman)</gloss>
-<gloss>a (news) reporter</gloss>
+<gloss>on-the-ground reporter</gloss>
+<gloss>news reporter</gloss>
+<gloss>legman</gloss>
1. A* 2012-07-21 23:34:58  Christophe Louargant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730570 Active (id: 1105101)
愛迷
あいめい
1. [n]
▶ straying from love
▶ falling out of love
▶ lost love



History:
2. A 2012-07-22 03:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ref?  384k hits, probably because of "愛迷エレジー".
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>lost love</gloss>
1. A* 2012-07-22 02:51:44 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730580 Active (id: 1105118)
最低落札価格
さいていらくさつかかく
1. [n]
▶ minimum buyout price (bid)
▶ reserve price (auction)



History:
2. A 2012-07-22 05:22:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 03:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730590 Active (id: 1105119)
小戦
しょうせん
1. [n]
▶ brush
▶ clash
▶ encounter
▶ skirmish



History:
2. A 2012-07-22 05:22:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 04:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, JWN, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730600 Active (id: 1105203)
干渉性
かんしょうせい
1. [n,adj-no]
▶ coherence



History:
2. A 2012-07-23 00:32:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2012-07-22 06:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730610 Active (id: 1105157)
ご意見番御意見番
ごいけんばん
1. [n]
▶ advisor
▶ adviser (to a lord, etc.)
▶ wise counselor allowed to speak to a lord without restraint



History:
2. A 2012-07-22 12:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (advisor)
  Comments:
I thought it was "arch", but perhaps not.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>advisor</gloss>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<gloss>advisor</gloss>
1. A* 2012-07-22 07:55:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku
  Comments:
Not sure if there's a good, shorter way of getting across the whole meaning of this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730620 Active (id: 1105158)
道着
どうぎ
1. [n]
▶ uniform worn in martial arts (judo, kendo, etc.)



History:
2. A 2012-07-22 12:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>uniform worn by practitioner of sports such as aikido,judo,karate.</gloss>
+<gloss>uniform worn in martial arts (judo, kendo, etc.)</gloss>
1. A* 2012-07-22 08:50:47  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/道着

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730630 Active (id: 1105159)
完成度
かんせいど
1. [n]
▶ degree of perfection
▶ level of completion
▶ degree of completion



History:
2. A 2012-07-22 12:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-07-22 09:09:40  Marcus
  Refs:
eij, nikk, 実用日本語表現辞典 
25,500,000 件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730640 Rejected (id: 1105161)

リリアン
1. [n]
▶ string for kniting made by artificial silk.

History:
2. R 2012-07-22 12:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2488600.
1. A* 2012-07-22 09:12:36  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/リリヤン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730650 Rejected (id: 1105163)
衣装合わせ
いしょうあわせ
1. [n]
▶ try on the cloth for part of drama or wedding dress.

History:
2. R 2012-07-22 12:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1971510.
1. A* 2012-07-22 09:44:22  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/衣装合せ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730660 Active (id: 1105196)
爆装
ばくそう
1. [n,vs]
▶ equipping with bombs (e.g. aircraft)

Conjugations


History:
4. A 2012-07-23 00:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>equipping bomb</gloss>
+<gloss>equipping with bombs (e.g. aircraft)</gloss>
3. A* 2012-07-22 15:11:54  Marcus
  Comments:
equipping (a plane) with bombs?
bomb-equipping?
2. A* 2012-07-22 12:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What's that in English?
1. A* 2012-07-22 11:11:06  Marcus
  Refs:
nikk
  Comments:
seems to be used for "bomb-equipped planes"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730670 Active (id: 1105167)
自虐ネタ
じぎゃくネタ
1. [n]
▶ self-deprecating routine
▶ self-deprecating joke



History:
2. A 2012-07-22 12:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 11:27:10  Marcus
  Refs:
hatena, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/自虐ネ�
%BF
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ԥͥ�
1,660,000 results
  Comments:
Put "routine" first as it seems its mostly an owarai term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730680 Active (id: 2149702)
アブ科
アブか
1. [n]
▶ Tabanidae (family comprising the horse-flies)



History:
3. A 2021-10-07 01:12:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Tabanidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family comprising the horse-flies</gloss>
+<gloss>Tabanidae (family comprising the horse-flies)</gloss>
2. A 2012-07-22 12:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 11:47:31  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アブ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730690 Active (id: 1105195)
審美歯科
しんびしか
1. [n]
▶ cosmetic dentistry
▶ aesthetic dentistry
▶ esthetic dentistry



History:
2. A 2012-07-23 00:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Cosmetic Dentistry</gloss>
+<gloss>cosmetic dentistry</gloss>
+<gloss>aesthetic dentistry</gloss>
+<gloss>esthetic dentistry</gloss>
1. A* 2012-07-22 15:10:46  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/審美歯科

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730700 Active (id: 1105396)

ガテン
1. [n]
《from 合点》
▶ job seeker magazine for manual labourers published by Recruit Inc. (1991-2009)
2. [n]
▶ physical work
Cross references:
  ⇐ see: 2730720 ガテン系【ガテンけい】 1. physical work
3. [n]
▶ physical workers
▶ blue-collar workers
Cross references:
  ⇐ see: 2730720 ガテン系【ガテンけい】 2. physical worker; blue-collar worker



History:
4. A 2012-07-24 17:56:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
...肉体労働者を指す代名詞となった...
  Comments:
never mind
3. A* 2012-07-24 17:54:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i only see support for the first sense in wikipedia (and that sense probably belongs in enamdict).  is it actually used to mean senses 2 and 3 outside of ガテン系?
2. A* 2012-07-23 00:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ガテン
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>name of job seeker magazine for physical work published by recruit inc.</gloss>
+<s_inf>from 合点</s_inf>
+<gloss>job seeker magazine for manual labourers published by Recruit Inc. (1991-2009)</gloss>
@@ -17,1 +18,2 @@
-<gloss>physical worker, blue worker</gloss>
+<gloss>physical workers</gloss>
+<gloss>blue-collar workers</gloss>
1. A* 2012-07-22 15:25:48  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ガテン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730710 Active (id: 1105198)
碧雲
へきうん
1. [n]
▶ bluish cloud
2. [n]
▶ azure sky
▶ blue sky



History:
2. A 2012-07-23 00:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 15:25:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj shinkaisan
  Comments:
A kinda funny word – the similar/related (and simpler) 青雲(せいうん) and 青雲(あおくも) also have the literal sense of “blue (-ish) cloud” but also “blue sky” (presumably from reflection).
Use “azure” as it’s more evocative and poetic-sounding (corresponding to old, complicated kanji).
Saw in a garden name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730720 Active (id: 1926282)
ガテン系
ガテンけい
1. [n]
▶ physical work
Cross references:
  ⇒ see: 2730700 ガテン 2. physical work
2. [n]
▶ physical worker
▶ blue-collar worker
Cross references:
  ⇒ see: 2730700 ガテン 3. physical workers; blue-collar workers



History:
3. A 2016-01-18 05:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>がてんけい</reb>
+<reb>ガテンけい</reb>
2. A 2012-07-23 00:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ガテン
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2730700">ガテン・2</xref>
+<xref type="see" seq="2730700">ガテン・2</xref>
@@ -16,1 +18,4 @@
-<gloss>physical worker, blue worker</gloss>
+<xref type="see" seq="2730700">ガテン・3</xref>
+<xref type="see" seq="2730700">ガテン・3</xref>
+<gloss>physical worker</gloss>
+<gloss>blue-collar worker</gloss>
1. A* 2012-07-22 15:30:16  huixing
  Refs:
http://zokugo-dict.com/06ka/gatenkei.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730730 Active (id: 2080633)

せい
1. [n]
▶ stillness
Cross references:
  ⇔ ant: 1451160 動 1. motion
2. [n]
▶ quiet
▶ peacefulness



History:
4. A 2020-09-08 16:52:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1451160">動</xref>
+<xref type="ant" seq="1451160">動</xref>
3. A 2020-09-08 16:48:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1887840">静と動</xref>
+<xref type="see" seq="1451160">動</xref>
2. A 2012-07-22 23:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 15:42:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan
  Comments:
Saw in 静と動 today, but can of course stand alone. (Seems esp. used in the expression though, hence link.)
Split “stillness (no movement)” from “quiet (no noise)”, as per koj – obviously related, but feels distinct. Also, contrast with 静か, which is (IME) much more frequently used for “quiet, gentle” rather than “stillness” (also has that sense, but secondary).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730740 Active (id: 2285772)
型付け形付け
かたつけ
1. [n]
▶ stencil printing (on cloth)
2. [n] {computing}
▶ (data) typing



History:
4. A 2023-12-15 06:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>typing (in programming languages)</gloss>
+<gloss>(data) typing</gloss>
3. A* 2023-12-15 05:51:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/静的型付け
https://ja.wikipedia.org/wiki/動的型付け
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>typing (in programming languages)</gloss>
+</sense>
2. A 2012-07-23 00:32:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 23:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730750 Active (id: 2081717)
絵画展
かいがてん
1. [n]
▶ exhibition of pictures
▶ painting exhibition
▶ art exhibition
Cross references:
  ⇐ see: 2846562 画展【がてん】 1. exhibition of pictures; painting exhibition; art exhibition



History:
4. A 2020-09-20 21:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-20 19:55:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"art" is quite broad.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>exhibition of pictures</gloss>
+<gloss>painting exhibition</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>art show</gloss>
2. A 2012-07-23 00:31:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 23:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml