JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ rumbling (of thunder, one's stomach, etc.) ▶ grumbling ▶ growling ▶ purring |
|
2. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ rolling (of something large and heavy) ▶ tumbling |
|
3. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ all over the place ▶ everywhere ▶ commonly ▶ in great numbers |
|
4. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ idly ▶ lazily ▶ slothfully |
|
5. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ (uncomfortable feeling of) having a foreign substance in one's eye, stomach, etc. |
|
6. |
[n]
[chn,on-mim]
▶ thunder |
11. | A 2022-01-22 19:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-01-22 17:02:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>thundering</gloss> +<gloss>rumbling (of thunder, one's stomach, etc.)</gloss> +<gloss>grumbling</gloss> +<gloss>growling</gloss> @@ -26 +27,0 @@ -<gloss>grumbling (e.g. stomach)</gloss> @@ -34 +35,2 @@ -<gloss>something large and heavy starting to roll</gloss> +<gloss>rolling (of something large and heavy)</gloss> +<gloss>tumbling</gloss> @@ -42,4 +44,4 @@ -<gloss>scattered about</gloss> -<gloss>common</gloss> -<gloss>commonplace</gloss> -<gloss>all over</gloss> +<gloss>all over the place</gloss> +<gloss>everywhere</gloss> +<gloss>commonly</gloss> +<gloss>in great numbers</gloss> @@ -53,2 +55,3 @@ -<gloss>idleness</gloss> -<gloss>idling about</gloss> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>lazily</gloss> +<gloss>slothfully</gloss> @@ -59,0 +63 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -61 +65 @@ -<gloss>having a foreign substance in (e.g. one's eye or stomach)</gloss> +<gloss>(uncomfortable feeling of) having a foreign substance in one's eye, stomach, etc.</gloss> |
|
9. | A 2022-01-21 03:30:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -30,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -37,0 +40 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -47,0 +51 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2012-09-04 05:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-09-03 06:55:07 Marcus | |
Refs: | daijr, daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>thunder</gloss> +<gloss>thundering</gloss> @@ -59,0 +59,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>thunder</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ falling lightly (e.g. snow, petals, confetti) ▶ fluttering |
|||||
2. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ flickering ▶ twinkling ▶ glimmering ▶ sparkling ▶ dazzling |
|||||
3. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ appearing and disappearing ▶ catching glimpses |
|||||
4. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ glancing (repeatedly)
|
|||||
5. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (hear, see) from time to time ▶ intermittently |
6. | A 2012-08-24 23:09:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>fall lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss> +<gloss>falling lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss> |
|
5. | A* 2012-08-24 14:14:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Remove [adv] (implied by [adv-to]) Some tweaking to glosses – some examples etc. (it’s already quite good though!) BTW, re: [vs] – at least senses 1,2,3 “flutter”, “flicker”, “appear and disappear” certainly take する (as in daijr examples). Others presumably can potentially take する. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -19,0 +18,1 @@ +<gloss>fall lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss> @@ -22,1 +22,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -33,1 +32,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -38,0 +36,1 @@ +<gloss>catching glimpses</gloss> @@ -40,1 +39,7 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1007920">ちらっと</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>glancing (repeatedly)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -44,7 +49,1 @@ -<gloss>glancing</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(hear, see) from time to time</gloss> |
|
4. | A 2012-07-22 05:48:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-07-22 05:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See rejected 2728290. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チラッチラッ</reb> |
|
2. | A 2012-07-20 23:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ strip show ▶ striptease
|
|||||
2. |
[n]
▶ stripping ▶ removing one's clothes
|
|||||
3. |
[n]
▶ strip (e.g. of wood) |
2. | A 2012-07-20 06:37:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-08 23:04:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,13 @@ -<gloss>strip</gloss> +<xref type="see" seq="1071410">ストリップショー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>strip show</gloss> +<gloss>striptease</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>stripping</gloss> +<gloss>removing one's clothes</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strip (e.g. of wood)</gloss> |
1. |
[n]
▶ World Cup (e.g. soccer)
|
4. | A 2018-02-04 20:49:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think so. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>W杯</keb> -</k_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -11,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ダブルはい</reb> |
|
3. | A* 2018-02-04 20:40:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | split? does not meet the 2/3 criterion |
|
2. | A 2012-07-20 06:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-19 20:40:03 Scott | |
Comments: | Not just in football/soccer. Though this might necessitate a separate entry for ワールドカップ, or a second meaning? |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>World Cup (soccer)</gloss> +<gloss>World Cup (e.g. soccer)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ coercion ▶ overpowering ▶ overawing ▶ daunting |
3. | A 2021-12-17 08:15:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>overawimg</gloss> +<gloss>overawing</gloss> |
|
2. | A 2021-12-17 08:15:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -18,6 +20,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to overpower</gloss> -<gloss>to overawe</gloss> -<gloss>to daunt</gloss> +<gloss>overawimg</gloss> +<gloss>daunting</gloss> |
|
1. | A 2012-07-20 22:10:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Correcting PoS. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ detached house ▶ stand-alone house ▶ single-family home
|
2. | A 2012-07-20 19:02:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -19,1 +20,2 @@ -<gloss>(separate, detached, or stand-alone) house</gloss> +<gloss>detached house</gloss> +<gloss>stand-alone house</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-19 03:37:51 con5013d | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/13211/m0u/一� %B8%E5%BB%BA%E3%81%A6/ |
|
Comments: | I added "detached" and "stand-alone" to make it clear that this isn't necessarily a structure that has been "separated" from another, which is the first thing I thought when reading this definition. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>(separate) house</gloss> +<gloss>(separate, detached, or stand-alone) house</gloss> +<gloss>single-family home</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ cold (e.g. weather)
|
|||||||||||
2. |
[adj-i]
▶ uninteresting (esp. joke) ▶ lame ▶ dull ▶ weak ▶ corny |
4. | A 2021-11-01 03:16:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-28 14:29:18 | |
Comments: | wrong |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2060660">お寒い・1</xref> |
|
2. | A 2012-07-20 23:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 11:20:07 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Expand secondary sense, add note about esp. *joke* (*very* frequent in joke sense, all of GG5’s examples of this sense are of jokes) Fix cross-reference (to correct sense) |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,3 @@ -<xref type="see" seq="2060660">お寒い</xref> +<xref type="see" seq="2060660">お寒い・1</xref> +<gloss>uninteresting (esp. joke)</gloss> +<gloss>lame</gloss> @@ -28,2 +30,2 @@ -<gloss>uninteresting</gloss> -<gloss>lame</gloss> +<gloss>weak</gloss> +<gloss>corny</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to run (up hill, stairs, etc.) |
3. | A 2012-07-20 23:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-03 02:26:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | -駆登る looks to get fewer than 10 or so non-edict hits, not enough to be worth recording, IMO. (other forms get 10s of thousands) -potential merge with かけあがる. 駆け上る gets more hits than 駆け登る, but many are very likely for かけあがる, therefore putting 駆け登る first for this entry |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>駆け上る</keb> -</k_ele> @@ -11,1 +8,1 @@ -<keb>駆登る</keb> +<keb>駆け上る</keb> @@ -21,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2012-07-02 13:13:57 Francis | |
Comments: | Just to add the headword which appeared in the text which I was reading. Because of the matching kanji, maybe there could be a cross-reference with the following entry:- 駆け上る; 駆け上がる; 駆上る 【かけあがる】 (v5r,vi) to run up As for meaning, I would prefer to see "to gallop up," but "to run up" also fits context of the text which I was reading. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>駆けのぼる</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-i]
▶ high-pitched ▶ shrill |
7. | A 2022-09-02 05:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With that count for かん高い, I'd keep it visible. |
|
6. | A* 2022-09-02 05:43:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 甲高い │ 117,444 │ 89.6% │ │ かん高い │ 12,318 │ 9.4% │ 🡠 甲【かん】 is jōyō, maybe this could be [sK] │ 疳高い │ 193 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ 癇高い │ 74 │ 0.1% │ 🡠 iK to sK │ かんだかい │ 1,025 │ 0.8% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-07-20 18:47:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-07-19 20:46:42 Scott | |
Comments: | iK seems reasonable.癇高い is not very common. I think I must have found it in: 芥川龍之介 槍ヶ嶽紀行 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-07-19 20:13:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merged in 1985130 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かん高い</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ amount of precipitation ▶ precipitation |
2. | A 2012-07-20 18:44:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>amount of precipitation</gloss> @@ -17,1 +18,0 @@ -<gloss>amount of precipitation</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-20 00:00:29 Scott | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>amount of precipitation</gloss> |
1. |
[n]
▶ triangular bandage ▶ sling |
|
2. |
[n]
▶ triangular kerchief ▶ bandana ▶ bandanna |
5. | A 2012-07-20 23:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-07-20 23:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | two senses, i think |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,6 @@ -<gloss>triangular kerchief (useable as a sling)</gloss> +<gloss>triangular bandage</gloss> +<gloss>sling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>triangular kerchief</gloss> |
|
3. | A* 2012-07-15 08:53:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1477816979 Google image results ALC |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>triangle bandage</gloss> +<gloss>triangular kerchief (useable as a sling)</gloss> +<gloss>bandana</gloss> +<gloss>bandanna</gloss> |
|
2. | A 2011-01-14 11:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-14 08:28:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三角布</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ handcuffs |
3. | A 2012-07-20 23:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-12 19:23:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo, nikk |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>手かせ</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,10 @@ -<keb>手かせ</keb> +<keb>手桎</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手械</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手梏</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>梏</keb> @@ -12,0 +24,24 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てがせ</reb> +<re_restr>手枷</re_restr> +<re_restr>手桎</re_restr> +<re_restr>手械</re_restr> +<re_restr>手梏</re_restr> +<re_restr>梏</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てかし</reb> +<re_restr>手枷</re_restr> +<re_restr>手桎</re_restr> +<re_restr>手械</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てがし</reb> +<re_restr>手枷</re_restr> +<re_restr>手桎</re_restr> +<re_restr>手械</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しゅかい</reb> +<re_restr>手械</re_restr> |
|
1. | A* 2012-07-11 21:32:16 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手かせ</keb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ westerly
|
3. | A 2012-07-20 06:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-06 18:08:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comment on 1447660 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>to the west</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-06 18:01:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5, eij |
|
Comments: | see comments on 1447660 |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,5 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1447660">東寄り</xref> +<xref type="see" seq="1447660">東寄り</xref> +<gloss>to the west</gloss> @@ -13,1 +17,0 @@ -<gloss>from the west</gloss> |
1. |
[n]
[uk,abbr]
▶ shōchū highball ▶ [expl] cocktail of shōchū with tonic water
|
5. | A 2019-12-05 04:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>shochu highball</gloss> -<gloss g_type="expl">cocktail of shochu with tonic water</gloss> +<gloss>shōchū highball</gloss> +<gloss g_type="expl">cocktail of shōchū with tonic water</gloss> |
|
4. | A 2012-10-20 00:04:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-19 23:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | チュウハイ gets ~400k hits (cf 5M for チューハイ) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>チュウハイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-07-20 18:42:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nokanji always goes last |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ちゅうハイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ちゅうハイ</reb> |
|
1. | A* 2012-07-20 16:45:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Reorder – all katakana is *far* more common (over 300:1 on Google; I’ve never seen mixed hiragana/katakana for this). * Equivalent translation, make expl into such |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,0 @@ -<reb>ちゅうハイ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,0 +11,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゅうハイ</reb> @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>shochu with tonic water</gloss> +<gloss>shochu highball</gloss> +<gloss g_type="expl">cocktail of shochu with tonic water</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ easterly
|
3. | A 2012-07-20 06:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-06 18:08:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | actually, i don't think it's a mistake now. i think we should just leave this as 'easterly', as it appears to have the exact same usage as in english (i.e., 'to the east' except in the context of winds when it means 'from the east') |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<gloss>to the east</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-06 18:00:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | There appears to be some confusion here. nikk: 東の方に寄っていること。また、その場所や物。 gg5: to the east eij: 東寄りの針路をとる take an easterly course |
|
Comments: | I take this to mean "to the east" based on gg5 and nikk. But then gg5 and eij offer "東寄りの風" as "easterly wind". Normally, "easterly" means "to the east", but it's different when it comes to winds. An "easterly wind" is not one that is blowing TO the east, but one that is blowing FROM the east. So I think this may be a mistranslation on their part. 東寄り would actually mean "westerly" in the context of winds. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>easterly (wind)</gloss> -<gloss>from the east</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1380930">西寄り</xref> +<gloss>to the east</gloss> +<gloss>easterly</gloss> |
1. |
[n]
▶ calm (at sea) ▶ lull
|
4. | A 2012-07-20 18:59:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think this requires an explanation |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<gloss g_type="expl">sea flat (without waves) and no wind</gloss> |
|
3. | A* 2012-07-20 16:49:52 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Specifically *sea* condition (as per dicts and various compounds). (Saw on sign.) |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>calm</gloss> +<gloss>calm (at sea)</gloss> @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss g_type="expl">sea flat (without waves) and no wind</gloss> |
|
2. | A 2011-03-15 23:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-15 23:11:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>和ぎ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>和</keb> @@ -12,0 +18,1 @@ +<xref type="ant" seq="1816340">時化・1</xref> |
1. |
[n]
▶ horsemanship ▶ equestrian art ▶ (art of) riding |
4. | A 2020-09-14 21:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-14 14:05:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, Wisdom, daij |
|
Comments: | Leading with "horse riding" could be misleading. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>horse-riding</gloss> @@ -21,0 +20 @@ +<gloss>(art of) riding</gloss> |
|
2. | A 2012-07-20 06:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-20 06:17:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, ALC http://ja.wikipedia.org/wiki/馬場馬術 http://ja.wikipedia.org/wiki/馬術 |
|
Comments: | Dressage seems to specifically be 馬場馬術 (which was just added as a separate entry). All of the ALC hits for 馬術 + dressage are actually for 馬場馬術. |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<gloss>dressage</gloss> |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ mask ▶ veil ▶ disguise |
|
2. |
[adj-f,n]
▶ anonymous ▶ unmarked ▶ incognito |
6. | A 2022-09-25 18:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-25 06:47:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2015-01-21 07:21:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | used in this sense as adj-f in all my refs and is certainly more natural to gloss as such |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -26,3 +27,3 @@ -<gloss>being anonymous</gloss> -<gloss>being unmarked</gloss> -<gloss>being incognito</gloss> +<gloss>anonymous</gloss> +<gloss>unmarked</gloss> +<gloss>incognito</gloss> |
|
3. | A* 2015-01-20 09:28:47 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs; prog3e; 新和英中辞典 |
|
Comments: | Not too sure about the POS for sense 2, the dictionary examples are all of the form: 覆面 + noun, e.g. 覆面批評, 覆面パトカー, 覆面作家 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>being anonymous</gloss> +<gloss>being unmarked</gloss> +<gloss>being incognito</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-07-20 18:44:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ thing ▶ object ▶ article ▶ stuff ▶ substance |
|||||
2. |
[n]
《as 〜のもの, 〜のもん》 ▶ one's things ▶ possessions ▶ property ▶ belongings |
|||||
3. |
[n]
▶ things ▶ something ▶ anything ▶ everything ▶ nothing |
|||||
4. |
[n]
▶ quality |
|||||
5. |
[n]
▶ reason ▶ the way of things |
|||||
6. |
[n]
[uk]
《formal noun often used as 〜ものだ》 ▶ used to emphasize emotion, judgment, etc. ▶ used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense) ▶ used to indicate a general tendency ▶ used to indicate something that should happen |
|||||
7. |
[n-suf]
[uk]
▶ item classified as ... ▶ item related to ... ▶ work in the genre of ...
|
|||||
8. |
[n-suf]
▶ cause of ... ▶ cause for ... |
|||||
9. |
(もの only)
[pref]
▶ somehow ▶ somewhat ▶ for some reason
|
|||||
10. |
(もの only)
[pref]
▶ really ▶ truly
|
19. | A 2022-03-31 06:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_nokanji/> |
|
18. | A* 2022-03-31 04:23:31 | |
Comments: | It's often used in katakana like other words traditionally in hiragana |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モノ</reb> |
|
17. | A 2019-07-09 21:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2019-07-09 20:34:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 感動もの 160564 感動物 29746 |
|
Diff: | @@ -58,0 +59 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -61 +62 @@ -<gloss>work of ...</gloss> +<gloss>work in the genre of ...</gloss> |
|
15. | A 2019-03-28 02:44:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Give up for now. |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ swallowing
|
|||||
2. |
[n]
▶ understanding ▶ comprehension ▶ apprehension
|
7. | A 2024-04-21 17:09:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 飲み込み │ 162,589 │ 74.0% │ │ 呑み込み │ 32,662 │ 14.9% │ │ 飲みこみ │ 6,244 │ 2.8% │ - sK │ のみ込み │ 5,749 │ 2.6% │ - sK │ 呑みこみ │ 2,169 │ 1.0% │ - sK │ 飲込み │ 811 │ 0.4% │ - sK │ 呑込み │ 703 │ 0.3% │ - [io] to [sK] │ のみこみ │ 8,830 │ 4.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +28 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-04-03 10:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>comprehension</gloss> |
|
5. | A 2018-07-21 07:59:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のみ込み</keb> |
|
4. | A 2018-07-21 07:58:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 飲み込み 162589 呑み込み 32662 飲みこみ 6244 呑みこみ 2169 飲込み 811 呑込み 703 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飲みこみ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呑みこみ</keb> |
|
3. | A 2012-07-20 23:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[prt]
《as AやらBやら...》 ▶ what with A and B ▶ such things as A and B ▶ A and B and so on ▶ A and B and the like |
|||||
2. |
[prt]
▶ denotes uncertainty
|
10. | A 2022-07-26 01:05:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Best to reverse these as most examples are the AやらB usage and it's how GG5 etc. have it. Email me about the GUI. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,5 @@ -<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref> -<gloss>denotes uncertainty</gloss> +<s_inf>as AやらBやら...</s_inf> +<gloss>what with A and B</gloss> +<gloss>such things as A and B</gloss> +<gloss>A and B and so on</gloss> +<gloss>A and B and the like</gloss> @@ -14,5 +17,2 @@ -<s_inf>as AやらBやら...</s_inf> -<gloss>such things as A and B</gloss> -<gloss>A and B and so on</gloss> -<gloss>A and B and the like</gloss> -<gloss>A and B and whatnot</gloss> +<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref> +<gloss>denotes uncertainty</gloss> |
|
9. | A* 2022-07-26 00:07:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The sentences reference these senses in the wrong order. https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Sentence-Dictionary_Linking "These indices are maintained within the Tatoeba system (there is a special GUI for this)," Is this something that anyone can access or does it require a special account? |
|
8. | A 2012-07-20 23:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-07-13 03:13:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
6. | A 2012-07-13 03:13:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc |
|
Comments: | "what with..." is only used to provide a ~reason~ for something and is not an appropriate general translation for a non-exhaustive list. approving to fix xref pointing here |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>indicates a non-exhaustive list of items</gloss> +<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref> +<gloss>denotes uncertainty</gloss> @@ -13,1 +14,5 @@ -<gloss>denotes uncertainty</gloss> +<s_inf>as AやらBやら...</s_inf> +<gloss>such things as A and B</gloss> +<gloss>A and B and so on</gloss> +<gloss>A and B and the like</gloss> +<gloss>A and B and whatnot</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (quick or slow to) understand |
2. | D 2012-07-20 18:52:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | If you have an amendment, please just make the amendment and provide a reference in the reference box. It's much easier for us than having to read a comment and do it ourselves. Deleting as part of merge to entry mentioned above. |
|
1. | A* 2012-07-20 11:44:34 Francis | |
Comments: | I have not amended the above just in case I have missed the point, but in Kenkyusha the principal meaning is "to swallow (up)", hence in context it may well mean "to understand" (which is also included in Kenkyusha as a secondary meaning). However, if the principal meaning is included, the contextual meaning would make sense out of kanji which are about drinking and being full. The same would apply to the following entry:- 飲み込み; 飲込み 【のみこみ】 (n) understanding; apprehension Maybe there is also a case for cross-referencing |
1. |
[n]
▶ detached force |
2. | D 2012-07-20 22:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-07-08 23:59:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
▶ tobacco tray |
3. | A 2012-07-20 23:34:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_restr>煙草盆</re_restr> |
|
2. | A* 2012-07-09 00:07:20 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>タバコぼん</reb> +<re_restr>タバコ盆</re_restr> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-07-09 00:06:12 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>タバコ盆</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ surfeit ▶ glut ▶ being fed up |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ food poisoning |
3. | A 2022-01-09 05:23:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-07-20 23:42:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Stick with the general meanings - it has wide application. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>being fed up of eating the same food</gloss> +<gloss>surfeit</gloss> +<gloss>glut</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-11 14:32:32 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>being fed up of eating the same food</gloss> @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>food poisoning</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ flat-panel television (TV) ▶ thin-screen television (TV) ▶ thin-model flat-screen television (TV) ▶ flat-screen TV |
3. | A 2012-07-20 18:45:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think so |
|
2. | A* 2012-07-19 22:02:08 | |
Comments: | Hi, there are a lot of definitions here, but I'm wondering if they all mean the same thing? |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese onion (Allium chinense) ▶ Chinese scallion ▶ Kiangsi scallion ▶ rakkyo
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
▶ pickled Chinese onion
|
14. | A 2024-01-01 00:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-12-31 22:39:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Allium_chinense |
|
Comments: | I can't find a source for "Japanese leek". |
|
Diff: | @@ -35,2 +35,4 @@ -<gloss>Japanese leek (Allium chinense)</gloss> -<gloss>Chinese onion</gloss> +<gloss>Chinese onion (Allium chinense)</gloss> +<gloss>Chinese scallion</gloss> +<gloss>Kiangsi scallion</gloss> +<gloss>rakkyo</gloss> @@ -39,0 +42 @@ +<xref type="see" seq="2859691">らっきょう漬け</xref> @@ -42 +45 @@ -<gloss>sour-sweet pickle of Japanese leek</gloss> +<gloss>pickled Chinese onion</gloss> |
|
12. | A 2022-10-15 23:08:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-10-14 00:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/茖葱-1753894 辣韮 7309 93.2% 薤 463 5.9% 辣韭 69 0.9% 茖葱 0 0.0% <- Koj mentions this form in its 五葷 entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>茖葱</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2016-06-15 12:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably らっきょうづけ. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flat lemon (Citrus depressa) ▶ Hirami lemon ▶ thin-skinned flat lemon ▶ shekwasha ▶ Taiwan tangerine
|
7. | A 2016-07-17 18:47:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-07-13 04:25:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: シークヮーサー 89198 シークワーサー 75478 シークァーサー 16010 シークワーサ 1446 シークヮーサ 1049 シィクワシャー 319 シークワーシャー 308 シークァーサ 262 シクワーシャー No matches しいくわあさあ No matches |
|
Comments: | The JEs have シークァーサー (#3) and Daijirin has しいくわあさあ (#10). Obviously shekwasha is a challenge in katakana. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>シークヮーサー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,10 @@ -<reb>シークヮーサー</reb> +<reb>シークァーサー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シークワーサ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シークヮーサ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シィクワシャー</reb> @@ -13,0 +26,3 @@ +<reb>シークァーサ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,4 +32 @@ -<reb>シィクワシャー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シークァーサー</reb> +<reb>しいくわあさあ</reb> |
|
5. | A 2012-10-23 01:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Daijr has しいくわあさあ, which only gets 66 hits and many are either to it, or talking about it. I am reluctant to add it. |
|
4. | A* 2012-10-22 13:45:29 Marcus Richert | |
Refs: | nipponica (redir) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<r_ele> +<reb>シークァーサー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2012-07-20 23:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ dropping (of tears, dew, etc.)
|
|||||
2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ falling off ▶ dropping off ▶ slipping (e.g. from one's hands)
|
|||||
3. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ inadvertently (coming to the surface) ▶ letting out (e.g. a secret)
|
8. | A 2020-10-06 10:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-10-06 03:56:56 Opencooper | |
Refs: | ぽろり 136392 ポロリ 556072 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ポロリ</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2018-09-19 23:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-19 12:33:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer and neater. |
|
Diff: | @@ -11,4 +11 @@ -<gloss>crying</gloss> -<gloss>tears dripping</gloss> -<gloss>water dripping</gloss> -<gloss>grain-like object falling</gloss> +<gloss>dropping (of tears, dew, etc.)</gloss> @@ -21 +18,2 @@ -<gloss>falling down</gloss> +<gloss>dropping off</gloss> +<gloss>slipping (e.g. from one's hands)</gloss> @@ -27 +25,2 @@ -<gloss>inadvertently coming to the surface</gloss> +<gloss>inadvertently (coming to the surface)</gloss> +<gloss>letting out (e.g. a secret)</gloss> |
|
4. | A 2012-07-20 23:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[ctr]
《esp. as 第〜弾, e.g. 第2弾》 ▶ counter for parts, stages, installments, etc. (of a story, series, project, campaign, etc.) |
|
2. |
[ctr]
▶ counter for bullets |
11. | A 2021-02-06 21:25:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Back to multiple "etc", but it's hard to avoid that. |
|
10. | A* 2021-02-06 18:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<s_inf>esp. 第〜弾, as in 第2弾 etc.</s_inf> -<gloss>counter for parts (e.g. of story or series), events, projects, etc.</gloss> +<s_inf>esp. as 第〜弾, e.g. 第2弾</s_inf> +<gloss>counter for parts, stages, installments, etc. (of a story, series, project, campaign, etc.)</gloss> |
|
9. | A 2021-02-03 22:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>counter for parts (of a story, series, etc.), events, projects, etc.</gloss> +<gloss>counter for parts (e.g. of story or series), events, projects, etc.</gloss> |
|
8. | A* 2021-02-03 19:12:13 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs: 1 たま。弾丸。また、それを数える語。 2 (弾丸にたとえて、多く接尾語的に用いる) ㋐次々と打ち出す企画や計画、作品などを数える語。「バーゲンセール第1弾」「シリーズ第3弾の映画」 https://www.tofugu.com/japanese/japanese-counters-list/ |
|
Comments: | Not sure how I feel about the nested "etc"s. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>counter for parts (of a story, etc.)</gloss> +<gloss>counter for parts (of a story, series, etc.), events, projects, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for bullets</gloss> |
|
7. | A 2020-02-09 02:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's 弾 being used as a suffix - it's just the regular use of a kanji in Japanese kango morphology. Unidic. which is a major morpheme lexicon, shows 砲弾, 銃弾 and 防弾 as free-standing morphemes; not as noun+suffix formations. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>bullet</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
kor
▶ tteokbokki (stir-fried rice cakes cooked in a spicy sauce or soy sauce) |
8. | A 2022-06-14 02:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-13 22:05:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Tteokbokki |
|
Comments: | I don't think "etc." should be used when it's not clear what the remaining items would be. I don't think "ddeokbokki" is needed. It's far less common than "tteokbokki". |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>tteokbokki (stir-fried rice cake with meat, eggs, seasoning, etc.)</gloss> -<gloss>ddeokbokki</gloss> +<gloss>tteokbokki (stir-fried rice cakes cooked in a spicy sauce or soy sauce)</gloss> |
|
6. | A 2022-05-14 09:30:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> |
|
5. | A 2020-10-28 20:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-28 04:15:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | non-Japanese concept |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>tteokbokki</gloss> +<gloss>tteokbokki (stir-fried rice cake with meat, eggs, seasoning, etc.)</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss g_type="expl">stir-fried rice cake, meat, eggs, seasoning, etc.</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ curry sauce |
4. | A 2022-06-05 08:27:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
3. | A 2012-07-20 23:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for the tip - I'll add カレールー as an entry. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カレー・ソース</reb> |
|
2. | A* 2012-07-20 16:27:32 | |
Comments: | カレールー |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ osteopathic clinic
|
4. | A 2012-07-20 06:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-07-05 18:57:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij (整骨), gg5 |
|
Comments: | http://www.osteopathy.com.sg/chiropractors.html |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>bonesetter's clinic</gloss> -<gloss>orthopedic clinic</gloss> +<gloss>osteopathic clinic</gloss> |
|
2. | A* 2012-07-04 06:56:01 | |
Refs: | chiropractor |
|
Comments: | I always translate it as "chiropractor" |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ one has no other choice but to do what one has to do
|
8. | A 2012-07-23 15:24:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, Jim is right and I don't think it should be an entry. It would be like having an entry for "n'" in an English dictionary that said "equivalent to the 'no' of 'not'". |
|
7. | A* 2012-07-23 14:06:20 Francis | |
Comments: | Many thanks for that. I shall do some more searching to see if I can come up with anything more. |
|
6. | A* 2012-07-23 12:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Try as I might, I can't pin down a suitable entry for りゃ. Sometimes it's for xxxれは; others it's xxxれければ. No ref touches it. |
|
5. | A* 2012-07-21 10:40:15 Francis | |
Comments: | I thought that I may just add the trigger for my search. I was seeking to confirm the meaning of "遊んでりゃ" taken from: 「しばらくあれで遊んでりゃ、おとなしくしてるよ。」" All else is on the site, save "りゃ". |
|
4. | A* 2012-07-20 12:38:56 Francis | |
Comments: | I am, of course, pleased to see this entry included. What I was trying to find was "りゃ" as an add on; and in searching around found various other entries of interest (そうすりゃ and そりゃ), but not just an add on to explain "りゃ" if indeed, it is an add on. Any help? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Dialect: kyb
▶ tilefish (Branchiostegus spp.) ▶ blanquillo ▶ horse-head fish
|
3. | A 2012-07-20 23:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-03 15:42:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | -don't apply [zool] to animal names, it's for terminology -i see no evidence this is limited to food |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>具慈</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グジ</reb> +<re_nokanji/> @@ -10,2 +17,1 @@ -<field>&food;</field> -<field>&zool;</field> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-07-03 15:34:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Seen on menus repeatedly and heard in conversation; seem esp. used for dishes of this fish. (Link to standard form.) |
1. |
[n]
▶ showcasing examples (e.g. company products) ▶ case study |
3. | A 2012-07-20 22:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add that and let it go for now. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>showcasing examples (e.g. company products)</gloss> |
|
2. | A* 2012-07-09 17:25:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure, but i think this has broader usage than 'case study'. to me, it also appears to be used in showcasing examples of a company's products, etc. is it really much different than the obvious literal translation of 'presenting examples'? |
|
1. | A* 2012-07-05 00:39:08 Torben Stein <...address hidden...> | |
Refs: | http://jpn.proz.com/kudoz/japanese_to_english/advertising_public_relations/3642640-事例紹介.html |
|
Comments: | "Case Study" is the best word to describe the Japanese phrase. |
1. |
[n,vs,vi]
{physiology}
▶ apoptosis
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[euph]
▶ suicide |
7. | A 2023-05-22 01:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 leads with the apoptosis sense. Better not to have euphemisms first. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<misc>&euph;</misc> -<gloss>suicide</gloss> +<xref type="see" seq="1983390">アポトーシス</xref> +<field>&physiol;</field> +<gloss>apoptosis</gloss> @@ -21,3 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1983390">アポトーシス</xref> -<field>&physiol;</field> -<gloss>apoptosis</gloss> +<misc>&euph;</misc> +<gloss>suicide</gloss> |
|
6. | A* 2023-05-22 01:08:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 「自殺」の意の婉曲表現。 daijisen: 意思的な死を非道徳的・反社会的行為と責めないでいう語。 |
|
Comments: | Not entirely sure if a [euph] tag is appropriate, but I think it helps distinguish this word from 自殺 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
5. | A 2022-07-22 00:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<field>&biol;</field> +<field>&physiol;</field> |
|
4. | A 2022-07-20 13:08:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2012-07-20 06:44:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[col]
▶ than
|
|||||
2. |
[exp]
[col]
▶ rather than ▶ instead of |
|||||
3. |
[exp]
[col]
▶ from ▶ since ▶ at ▶ on (and after) |
|||||
4. |
[exp]
[col]
《with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.》 ▶ except ▶ but ▶ other than |
4. | A 2024-01-11 22:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems it's used in one sentence - sense 2. |
|
3. | A* 2024-01-10 22:51:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref> @@ -18 +19,15 @@ -<gloss>other than</gloss> +<gloss>rather than</gloss> +<gloss>instead of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>from</gloss> +<gloss>since</gloss> +<gloss>at</gloss> +<gloss>on (and after)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.</s_inf> @@ -20,0 +36 @@ +<gloss>other than</gloss> |
|
2. | A 2012-07-20 23:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-05 18:35:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
1. |
[n]
▶ osteopathy |
2. | A 2012-07-20 06:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-05 18:58:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ renewing oneself ▶ changing one's way of thinking |
3. | A 2012-07-20 06:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
2. | A* 2012-07-06 07:33:55 | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>change one's way of thinking</gloss> +<gloss>changing one's way of thinking</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-06 07:33:45 Marcus | |
Refs: | eij, jst, 和英教育用語辞典 2,930,000 件 |
1. |
[n]
▶ bora |
2. | A 2012-07-20 22:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-06 18:14:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[int]
▶ whoops ▶ oops |
|
2. |
[int]
▶ gulp ▶ ulp |
|
3. |
[int]
▶ ugh ▶ yuck ▶ yech ▶ yecch ▶ blech |
3. | A 2012-07-20 23:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-08 19:18:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>∫</pos> +<gloss>whoops</gloss> +<gloss>oops</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>gulp</gloss> +<gloss>ulp</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>ugh</gloss> +<gloss>yuck</gloss> +<gloss>yech</gloss> +<gloss>yecch</gloss> @@ -13,2 +27,0 @@ -<gloss>bletch</gloss> -<gloss>eep</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-08 19:04:58 Francis | |
Comments: | This appears in the text which I was reading. Perhaps like previously this can be added elsewhere on a similar entry so that the searcher can find it. |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ (lying down) with a flop ▶ heavily |
5. | A 2022-01-23 20:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-23 17:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ごろんと 41537 ゴロンと 68848 |
|
Comments: | This meaning doesn't correspond to any of the senses of ごろごろ. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴロン</reb> +</r_ele> @@ -10 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1005020">ごろごろ・3</xref> @@ -12,2 +14,2 @@ -<gloss>flopping (e.g. on a bed)</gloss> -<gloss>scattering (e.g. limbs horizontally)</gloss> +<gloss>(lying down) with a flop</gloss> +<gloss>heavily</gloss> |
|
3. | A 2012-07-21 08:11:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -12,0 +13,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A* 2012-07-20 23:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,4 @@ -<gloss>giving a spring to (e.g. one's legs)</gloss> -<gloss>someone lying on his side</gloss> +<xref type="see" seq="1005020">ごろごろ・3</xref> +<xref type="see" seq="1005020">ごろごろ・3</xref> +<gloss>flopping (e.g. on a bed)</gloss> +<gloss>scattering (e.g. limbs horizontally)</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-09 00:26:10 Scott | |
Refs: | gg5 nikk ニューセンチュリー和英辞典 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
kor "buldak, puldak"
▶ buldak ▶ fire chicken ▶ [expl] very spicy Korean chicken dish |
2. | A 2012-07-20 23:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Haven't used hangul before in "kor" tags. I'd like to think that through before starting on that course. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<lsource xml:lang="kor">불닭 buldak, puldak</lsource> +<lsource xml:lang="kor">buldak, puldak</lsource> |
|
1. | A* 2012-07-12 15:54:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 8,000+ hits 2,000+ image hits en:WP http://en.wikipedia.org/wiki/Buldak |
|
Comments: | Saw at restaurant. Per en:WP, rather new (c. 2000), but it seems reasonably popular in Japan. “fire chicken” is a literal and pretty understandable translation (that’s what I’d call it in English). BTW, the hangul was rather useful in searching for Japanese pages (esp. by ethnic Koreans). |
1. |
[exp,n]
《usu. used in the negative》 ▶ something worth mentioning ▶ something to count on ▶ something problematic |
5. | A 2019-07-08 03:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>something to count on</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>something to count on</gloss> |
|
4. | A* 2019-06-30 14:16:01 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>something problematic</gloss> |
|
3. | A 2012-07-20 06:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-20 06:05:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Luminous |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>something to count on</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-14 01:48:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
1. |
[exp,n]
▶ spur of the moment ▶ mere chance |
2. | A 2012-07-20 06:02:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-14 01:53:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ A4 paper size (210mm x 297mm) |
2. | A 2012-07-20 23:18:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-14 21:28:49 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ laundry ▶ dry cleaner's |
4. | A 2022-01-09 20:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 16:43:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1044440">クリーニング</xref> -<gloss>cleaner</gloss> -<gloss>dry-cleaner's</gloss> +<gloss>laundry</gloss> +<gloss>dry cleaner's</gloss> |
|
2. | A 2012-07-20 05:48:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1044440">クリーニング</xref> |
|
1. | A* 2012-07-16 16:27:30 Scott | |
Refs: | gg5 nikk |
1. |
[n]
▶ abandoned building |
4. | R 2012-07-20 22:56:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I usually lean in favour of including compounds if they are common, but on this one I agree with Rene: (a) it's a bit of a tautology, as 廃墟 doesn't need ビル after it. (b) it's not really common - 58k hits cf 10M for 廃墟 itself (c) 廃墟 is hardly ever used prenominally like that, and when it is it's usually 廃墟の.... "廃墟のビル" gets 164k hits, so I'd say this was more of an abbreviation. |
|
3. | A* 2012-07-17 14:54:19 Scott | |
Comments: | Well it's a new word. Gets a fair number of hits. It might be obvious from its parts, but what if you're doing a reverse lookup or machine translation... |
|
2. | A* 2012-07-17 05:45:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | google image hits |
|
Comments: | not just abandoned. clearly rundown, dilapidated, etc., which is the exact meaning of 廃墟. does this need an entry? |
|
1. | A* 2012-07-16 18:25:01 Scott | |
Refs: | 55k hits |
1. |
[n]
▶ Okinawan pancake (usu. containing garlic chives, canned tuna, etc.) |
4. | A 2016-03-15 22:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's really necessary, unless you expect all pancakes to sweet. |
|
3. | A* 2016-03-15 18:56:47 Scott | |
Comments: | savoury is a bit subjective |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>savoury Okinawan pancake (usu. containing garlic chives, canned tuna, etc.)</gloss> +<gloss>Okinawan pancake (usu. containing garlic chives, canned tuna, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-07-20 23:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 17:52:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Ryukyuan food ▶ Ryukyuan cuisine |
2. | A 2012-07-20 23:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 18:16:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | obvious and perhaps unnecessary |
1. |
[n]
Dialect: rkb
▶ bitter melon stir-fried with pork, tofu and other vegetables
|
4. | A 2016-09-11 03:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2105720">チャンプルー</xref> |
|
3. | A* 2016-09-11 03:16:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ゴーヤーチャンプルー 31444 ゴーヤチャンプルー 61983 daij |
|
Comments: | since we also treat Okinawan as a dialect rather than a foreign language, I definitely don't think we should use nakaguro here |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴーヤチャンプルー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<reb>ゴーヤー・チャンプルー</reb> +<reb>ごおやちゃんぷるう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ごおやあちゃんぷるう</reb> @@ -11,0 +18,4 @@ +<xref type="see" seq="2186050">ゴーヤ</xref> +<xref type="see" seq="2105720">チャンプルー</xref> +<xref type="see" seq="2105720">チャンプルー</xref> +<dial>&rkb;</dial> |
|
2. | A 2012-07-20 23:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 18:23:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ pig's feet
|
2. | A 2012-07-20 06:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 18:27:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ pig's feet
|
2. | A 2012-07-20 23:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 18:28:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, koj entry for テビチ |
1. |
[n]
Dialect: rkb
▶ stir-frying then boiling in liquid sauce ▶ food that has been stir-fried and boiled in liquid sauce
|
2. | A 2012-07-20 23:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 18:36:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc |
1. |
[n]
▶ Okinawan-style tofu |
2. | A 2012-07-20 23:32:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 18:48:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Dialect: rkb
▶ young mottled spinefoot pickled in salt (usu. served on tofu)
|
2. | A 2012-07-20 23:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 18:53:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ scallion oil |
2. | A 2012-07-20 23:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-18 19:27:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ dressage
|
2. | A 2012-07-20 06:13:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-19 05:48:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5 |
1. |
[n]
▶ dressage
|
2. | A 2012-07-20 06:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-19 20:38:05 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ global warming
|
2. | A 2012-07-20 05:53:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>global warming of the Earth</gloss> +<xref type="see" seq="1420980">地球温暖化</xref> +<gloss>global warming</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-20 00:03:58 Scott | |
Refs: | google wiki (、近年では、比較的生優しいイメージがある「地球温暖化」から、地球規模での危機感をより強調・認識する「地球高温化」という言葉に言い換える自治体などが現れ始めている。) not on alc |
1. |
[n]
[uk]
▶ southern Japanese hemlock (species of conifer native to Japan, Tsuga sieboldii) |
2. | A 2012-07-20 18:49:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've mentioned this many times. please do NOT mark plants as [bot] and animals as [zool]. they are for terminology ~only~ |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,8 @@ +<r_ele> +<reb>ツガ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トガ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,3 +23,2 @@ -<field>⊥</field> -<gloss>southern Japanese hemlock (Tsuga sieboldii)</gloss> -<gloss g_type="expl">species of conifer native to Japan</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>southern Japanese hemlock (species of conifer native to Japan, Tsuga sieboldii)</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-20 16:05:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ツガ http://en.wikipedia.org/wiki/Tsuga_sieboldii |
|
Comments: | (Representative member of its genus.) Saw in place name, pronounced as とが. |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ statue of the birth of Buddha (right hand pointing at the heavens, left hand pointing at the earth) |
2. | A 2012-07-20 23:19:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-20 23:15:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ curry roux |
6. | A 2023-10-30 20:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-30 16:58:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ カレールー │ 99,618 │ 81.1% │ │ カレールウ │ 19,223 │ 15.6% │ - add │ カレー・ルー │ 3,464 │ 2.8% │ │ カレー・ルウ │ 548 │ 0.4% │ - add ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>カレールウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カレー・ルウ</reb> @@ -12,2 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1143560">ルー・2</xref> -<xref type="see" seq="1143560">ルー・2</xref> |
|
4. | A 2020-03-23 04:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-22 22:10:07 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2012-07-21 06:06:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |