JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008490 Active (id: 2227724)

[spec1]
1. [prt,conj]
▶ if
▶ when
2. [prt,conj]
▶ and
3. [prt]
▶ with
Cross references:
  ⇐ see: 2028950 とは 3. with
4. [prt]
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2086960 って 1. you said; he said; she said; they said
  ⇐ see: 2028950 とは 2. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
5. [n] [abbr] {shogi}
▶ promoted pawn
Cross references:
  ⇒ see: 1922010 と金 1. promoted pawn
6. [prt] Dialect: kyu
《at sentence end》
▶ indicates a question



History:
16. A 2023-04-03 05:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have switched the selected example for sense 3 to a different sentence. It will show up next week.
15. A* 2023-03-31 10:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it probably should. I have raised it in the Tatoeba forum and we'll see what the NSJ people say.
14. A* 2023-03-31 07:02:22 
  Comments:
example sentence for number 3 should be 私はあなたとお話できてよかった or 私はあなたと話せてよかった
13. A 2020-05-01 04:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2020-05-01 00:02:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/a/9359
  Comments:
There's a good explanation in the link posted.
----
I think the "?" gloss is confusing. I thought someone had forgotten to write something in. While not ideal, the old way was better in my view.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -26,3 +25 @@
-<pos>&conj;</pos>
-<xref type="see" seq="2086960">って・1</xref>
-<gloss g_type="expl">particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)</gloss>
+<gloss>used for quoting (thoughts, speech, etc.)</gloss>
@@ -39 +36 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates question</s_inf>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
@@ -41 +38 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>indicates a question</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012670 Active (id: 1920336)
物にする
ものにする
1. [exp,vs-i] [uk]
▶ to get
▶ to secure
▶ to take possession of
▶ to make one's own
▶ to win (someone's heart)
2. [exp,vs-i] [uk]
▶ to learn
▶ to master
3. [exp,vs-i] [uk]
▶ to complete

Conjugations


History:
6. A 2015-08-24 23:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-08-24 19:44:53  luce
  Refs:
n-grams
を物にする	147
をものにする	1012
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2012-07-21 08:24:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
because it's no different than "to get the girl" in english and adding it confuses the whole sense
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>win a girl's heart</gloss>
+<gloss>to win (someone's heart)</gloss>
3. A* 2012-07-19 20:48:47  Scott
  Comments:
Why did you remove the "win a girl's heart" meaning? gg5 has (女性を) make a conquest 《of a girl》
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>win a girl's heart</gloss>
2. A 2012-07-19 02:09:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148570 Active (id: 1970350)

ワールドカップ [gai1]
1. [n]
▶ World Cup (e.g. soccer)
Cross references:
  ⇐ see: 2834541 W杯【ダブリューはい】 1. World Cup



History:
4. A 2018-02-04 20:49:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think so.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>W杯</keb>
-</k_ele>
@@ -9 +5,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -11,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ダブルはい</reb>
3. A* 2018-02-04 20:40:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
split?
does not meet the 2/3 criterion
2. A 2012-07-20 06:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 20:40:03  Scott
  Comments:
Not just in football/soccer. Though this might necessitate a separate entry for ワールドカップ, or a second meaning?
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>World Cup (soccer)</gloss>
+<gloss>World Cup (e.g. soccer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157810 Active (id: 1955149)
異色 [news1,nf12]
いしょく [news1,nf12]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ unique
▶ distinctive
▶ novel
▶ singular
▶ unusual
▶ special
2. [n]
▶ different color (colour)



History:
4. A 2017-07-08 06:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-08 00:44:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits, gg5
  Comments:
Tidy-up.
I don't think there's a need to qualify "singular".
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>singular (esp. artist, artwork)</gloss>
+<gloss>unique</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>unique</gloss>
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>singular</gloss>
+<gloss>unusual</gloss>
+<gloss>special</gloss>
@@ -24 +25,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,2 +27 @@
-<gloss>different color</gloss>
-<gloss>different colour</gloss>
+<gloss>different color (colour)</gloss>
2. A 2012-07-21 01:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 10:13:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Split into “color” and “singular” senses
* Elab “singular”
* Add pos [adj-no]
Saw used as 〜の in “singular” sense referring to artist/artwork – seems common use (as per all dicts).
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>singular (esp. artist, artwork)</gloss>
+<gloss>distinctive</gloss>
@@ -18,0 +21,5 @@
+<gloss>novel</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,1 +28,0 @@
-<gloss>novelty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162320 Active (id: 1104972)
一戸建て [news1,nf14] 一戸建 [io]
いっこだて [news1,nf14]
1. [n]
▶ detached house
▶ stand-alone house
▶ single-family home
Cross references:
  ⇐ see: 2798910 二戸建て【にこだて】 1. semi-detached house; double house
  ⇐ see: 2116120 戸建て【こだて】 1. (separate) house; detached house



History:
2. A 2012-07-20 19:02:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19,1 +20,2 @@
-<gloss>(separate, detached, or stand-alone) house</gloss>
+<gloss>detached house</gloss>
+<gloss>stand-alone house</gloss>
1. A* 2012-07-19 03:37:51  con5013d
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/13211/m0u/一�
%B8%E5%BB%BA%E3%81%A6/
  Comments:
I added "detached" and "stand-alone" to make it clear that 
this isn't necessarily a structure that has been "separated" 
from another, which is the first thing I thought when reading 
this definition.
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>(separate) house</gloss>
+<gloss>(separate, detached, or stand-alone) house</gloss>
+<gloss>single-family home</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173220 Active (id: 1105312)
雲水 [news2,nf33]
うんすい [news2,nf33] くもみず
1. [n]
▶ itinerant priest
▶ wandering monk
▶ mendicant
2. [n]
▶ clouds and water



History:
4. A 2012-07-24 03:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It really means "no fixed location", which is what the itinerant/wandering conveys.
3. A* 2012-07-24 02:20:04  Scott
  Comments:
from koj: (行雲流水のようにゆくえの定まらないことから) 所定めず遍歴修行する禅僧。
2. A* 2012-07-21 22:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Any ref for the "(of uncertain whereabouts)"?
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>itinerant priest (of uncertain whereabouts)</gloss>
+<gloss>itinerant priest</gloss>
+<gloss>wandering monk</gloss>
+<gloss>mendicant</gloss>
1. A* 2012-07-19 23:59:45  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くもみず</reb>
+</r_ele>
@@ -16,1 +19,4 @@
-<gloss>itinerant priest</gloss>
+<gloss>itinerant priest (of uncertain whereabouts)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182840 Deleted (id: 1104918)
牡蛎
かき
1. [n]
▶ oyster



History:
2. D 2012-07-19 20:31:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-07-19 09:27:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP (gives all spellings)
http://ja.wikipedia.org/wiki/カキ_(貝)
  Comments:
* Duplicate of 1182920 牡蠣
* BTW, **example sentence** is present here – should be moved to other entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182920 Active (id: 1976218)
牡蠣 [spec1] 牡蛎
かき [spec1] ぼれい (牡蠣, 牡蛎)カキ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ oyster
▶ oyster shell



History:
4. A 2018-04-07 18:41:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 牡蠣	1536204
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -26,0 +29 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-07-19 20:31:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠣</keb>
2. A 2012-07-19 20:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -18,4 +17,0 @@
-<reb>カキ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,0 +27,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-07-19 09:26:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP (gives all spellings)
http://ja.wikipedia.org/wiki/カキ_(貝)
  Comments:
* Merge alt kanji from 1182840 牡蛎;硴
* Add カキ – this is often written as kana, but online looks like kanji is used
* 牡蠣 is more official (dicts generally give this) and more common online; 蛎 is a simplification, seen a bit informally.
(Just saw as 牡蠣 today – previously seen 牡蛎, then realized 萬 > 万 simplification.)
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+<k_ele>
+<keb>牡蛎</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硴</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +18,4 @@
+<reb>カキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,0 +23,2 @@
+<re_restr>牡蠣</re_restr>
+<re_restr>牡蛎</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259310 Active (id: 2279048)
見逸れる
みそれる
1. [v1,vt]
《usu. as お見それする》
▶ to fail to recognize
Cross references:
  ⇒ see: 2730230 お見逸れ 1. failing to recognize someone
2. [v1,vt]
《usu. as お見それする》
▶ to underestimate (someone)
Cross references:
  ⇒ see: 2730230 お見逸れ 2. underestimation (of someone's ability); not realizing someone's skill

Conjugations


History:
5. A 2023-10-02 22:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-02 15:55:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 現代語では多く「おみそれしました」の形で用いる
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>usu. as お見それする</s_inf>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>to fail to recognise</gloss>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<s_inf>usu. as お見それする</s_inf>
+<gloss>to underestimate (someone)</gloss>
3. A 2012-07-19 02:04:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-07-18 20:07:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I agree that it is two senses.  also, 'overlook is too broad'
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to overlook</gloss>
+<xref type="see" seq="2730230">お見逸れ・1</xref>
@@ -16,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2730230">お見逸れ・2</xref>
1. A* 2012-07-18 05:30:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, prog, EDR
  Comments:
daijr splits into two senses
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to underestimate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280140 Active (id: 2207290)
甲高い [spec2,news2,nf38] かん高い疳高い [rK] 癇高い [sK]
かんだかい [spec2,news2,nf38]
1. [adj-i]
▶ high-pitched
▶ shrill

Conjugations


History:
7. A 2022-09-02 05:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With that count for かん高い, I'd keep it visible.
6. A* 2022-09-02 05:43:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 甲高い   │ 117,444 │ 89.6% │
│ かん高い  │  12,318 │  9.4% │ 🡠 甲【かん】 is jōyō, maybe this could be [sK]
│ 疳高い   │     193 │  0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ 癇高い   │      74 │  0.1% │ 🡠 iK to sK
│ かんだかい │   1,025 │  0.8% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2012-07-20 18:47:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-07-19 20:46:42  Scott
  Comments:
iK seems reasonable.癇高い is not very common. I think I must have found it in: 芥川龍之介 槍ヶ嶽紀行
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2012-07-19 20:13:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged in 1985130
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かん高い</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298890 Active (id: 2216789)
擦り付けるなすり付ける [sK] 擦りつける [sK] 擦付ける [sK]
なすりつける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to rub (on)
▶ to wipe
▶ to daub
▶ to smear
2. [v1,vt] [uk]
▶ to lay (the blame on someone)
▶ to pin
▶ to shift
Cross references:
  ⇐ see: 2086270 擦る【なする】 2. to lay the blame on

Conjugations


History:
15. A 2022-12-23 21:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-12-23 21:24:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,3 +26,4 @@
-<gloss>to rub on</gloss>
-<gloss>to rub against</gloss>
-<gloss>to wipe on</gloss>
+<gloss>to rub (on)</gloss>
+<gloss>to wipe</gloss>
+<gloss>to daub</gloss>
+<gloss>to smear</gloss>
@@ -33 +35,3 @@
-<gloss>to lay the blame on</gloss>
+<gloss>to lay (the blame on someone)</gloss>
+<gloss>to pin</gloss>
+<gloss>to shift</gloss>
13. A 2022-12-22 10:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-21 23:58:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Okay, I'll drop the こす* and す* forms from this entry and propose that we restore entry 1595860.

I don't see "to nuzzle against" used in any of the kokugo/JE examples for なすりつける. I think that meaning might only apply to すりつける and こすりつける.
It seems sense [1] for なすりつける is used more in the sense of rubbing dirt onto clothes, ointment onto a wound, paint onto a canvas, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 鼻をこすりつけ │ 873 │ 75.5% │
│ 鼻をすりつけ  │ 263 │ 22.8% │
│ 鼻をなすりつけ │  20 │  1.7% │ - "nuzzle against" usage is rare for なすりつける
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯

╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 罪をなすりつけ  │ 4,509 │ 61.7% │
│ 罪を擦り付け   │ 2,259 │ 30.9% │ - 擦り付ける seems to be the most common kanji form
│ 罪をなすり付け  │   432 │  5.9% │
│ 罪を擦りつけ   │   113 │  1.5% │
│ 罪を擦付け    │     0 │  0.0% │
├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 責任をなすりつけ │ 5,889 │ 66.9% │
│ 責任を擦り付け  │ 2,172 │ 24.7% │
│ 責任をなすり付け │   592 │  6.7% │
│ 責任を擦りつけ  │   146 │  1.7% │
│ 責任を擦付け   │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I see two example sentences in tatoeba for なすりつける:
  彼らは私に責任をなすりつけた。
  彼は責任を友人になすりつけた。

and two for すりつける:
  ネコは彼女に顔をすりつける。
  お前の鼻をクソに擦りつけてやった。
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>擦りつける</keb>
+<keb>なすり付ける</keb>
@@ -11,10 +11,2 @@
-<keb>すり付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩り付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摺り付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩りつける</keb>
+<keb>擦りつける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,10 +19,0 @@
-<re_restr>擦り付ける</re_restr>
-<re_restr>擦りつける</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すりつける</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こすりつける</reb>
-<re_restr>擦り付ける</re_restr>
-<re_restr>擦りつける</re_restr>
@@ -45 +27,0 @@
-<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
@@ -48 +29,0 @@
-<stagr>なすりつける</stagr>
@@ -53,8 +33,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>すりつける</stagr>
-<stagr>こすりつける</stagr>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to strike (a match)</gloss>
11. A* 2022-12-21 22:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably a good idea to reverse the 2012 merge and add the extra forms. Can you set it up?
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394480 Active (id: 2162632)
善戦 [news1,nf23]
ぜんせん [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ fighting a good fight
▶ putting up a good fight
▶ fighting bravely

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-07-19 20:27:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
...
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>fight a good fight</gloss>
-<gloss>put up a good fight</gloss>
-<gloss>fight bravely</gloss>
+<gloss>fighting a good fight</gloss>
+<gloss>putting up a good fight</gloss>
+<gloss>fighting bravely</gloss>
1. A* 2012-07-19 18:00:52  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>put up a good fight</gloss>
+<gloss>fight bravely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409390 Active (id: 1105023)
体系 [ichi1,news1,nf07]
たいけい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,n-suf]
▶ system
▶ organization
▶ organisation
▶ architecture



History:
2. A 2012-07-21 00:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 15:12:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, many existing entries
  Comments:
Add [n-suf] – very widely used as suffix: “… system”
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409400 Active (id: 1104914)
体系化
たいけいか
1. [n,vs]
▶ systematization
▶ systematisation
▶ organization
▶ organisation

Conjugations


History:
2. A 2012-07-19 20:25:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 15:15:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Front “systematization”, as that’s clearer (“organization” is very ambiguous)
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>systematization</gloss>
+<gloss>systematisation</gloss>
@@ -15,2 +17,0 @@
-<gloss>systematization</gloss>
-<gloss>systematisation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426155 Deleted (id: 1104912)
忠実さ
ちゅうじつさ
1. [n]
▶ fidelity
▶ faithfulness
▶ loyalty



History:
2. D 2012-07-19 20:16:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-07-19 10:23:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Just 〜さ form of 忠実 1012210

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539500 Active (id: 1105022)
優等
ゆうとう
1. [adj-na,n]
▶ (academic) excellence
▶ superiority
▶ honors (e.g. graduating with)
▶ cum laude
Cross references:
  ⇔ ant: 1558510 劣等 1. inferiority; low grade



History:
4. A 2012-07-21 00:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-07-19 20:43:02  Scott
  Comments:
I think this makes it a little clearer.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>honors</gloss>
+<gloss>honors (e.g. graduating with)</gloss>
2. A 2012-07-19 20:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->noun
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="1558510">劣等</xref>
@@ -15,1 +16,1 @@
-<gloss>with honors</gloss>
+<gloss>honors</gloss>
1. A* 2012-07-19 17:57:41  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>with honors</gloss>
+<gloss>cum laude</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1558510 Active (id: 2070016)
劣等
れっとう
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ inferiority
▶ low grade
Cross references:
  ⇔ ant: 1539500 優等 1. (academic) excellence; superiority; honors (e.g. graduating with); cum laude



History:
2. A 2020-05-23 06:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2012-07-19 20:15:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="ant" seq="1539500">優等</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650370 Active (id: 1104921)
蘊奥
うんのううんおう
1. [n]
▶ inner mysteries (of a field of study)
▶ secrets



History:
2. A 2012-07-19 20:42:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>the most profound secrets of an art or field of study</gloss>
+<gloss>inner mysteries (of a field of study)</gloss>
+<gloss>secrets</gloss>
1. A* 2012-07-19 13:38:15  VV <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/蘊奥
  Comments:
On the page I cited, the translation is based on the 
definition provided by the デジタル大辞泉. Not sure if "secrets" 
is the best word, but it's not as ambiguous as the other 
choices I came up with.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>mysteries</gloss>
+<gloss>the most profound secrets of an art or field of study</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754010 Active (id: 1105045)
獺祭
だっさい
1. [n]
▶ arraying a number of reference books in order to compose poetry
▶ literary composition crammed with maxims, ancient episodes, legends, etc.
2. [n]
《orig. meaning》
▶ otters lining a catch of fish on a river bank
▶ (people) making offerings (esp. of fish)



History:
2. A 2012-07-21 01:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
1. A* 2012-07-19 16:08:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Move origin to literal sense, elab
(Saw on sign)
  Diff:
@@ -13,1 +13,6 @@
-<gloss>literary composition crammed with maxims, ancient episodes, legends, etc. (from the habit of otters to line a catch of fish on river bank)</gloss>
+<gloss>literary composition crammed with maxims, ancient episodes, legends, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>otters lining a catch of fish on a river bank</gloss>
+<gloss>(people) making offerings (esp. of fish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985130 Deleted (id: 1104908)
甲高いかん高い
かんだかい
1. [adj-i]
▶ shrill

Conjugations


History:
2. D 2012-07-19 20:11:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the reading was wrong.  And this is a duplicate of 1280140.  Deleted this and added かん高い there.
1. A* 2012-07-19 15:56:29  Francis
  Comments:
I have made the submission on this entry because it was the first one that came up.
Google gives the added entry much more hits. My kenkyusha gives the amended reading; which seems to be correct.

However, you have another entry for this, namely:

甲高い(P); 疳高い; 癇高い 【かんだかい】 (adj-i) high-pitched; shrill; (P)

My belief is that you may wish to delete the submitted entry and change the entry above to include "かん高い".
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>甲高い</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>かんたかい</reb>
+<reb>かんだかい</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055840 Active (id: 2305014)
薄型テレビ
うすがたテレビ
1. [n]
▶ flat-screen TV
▶ flat-panel TV



History:
5. A 2024-06-18 05:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-17 20:21:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<gloss>flat-panel television (TV)</gloss>
-<gloss>thin-screen television (TV)</gloss>
-<gloss>thin-model flat-screen television (TV)</gloss>
@@ -15,0 +13 @@
+<gloss>flat-panel TV</gloss>
3. A 2012-07-20 18:45:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think so
2. A* 2012-07-19 22:02:08 
  Comments:
Hi, there are a lot of definitions here, but I'm wondering if they all mean the same thing?
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223580 Active (id: 2088490)
DQN
ドキュンドキュソ [ik]
1. [n] [sl,derog]
▶ dumb-ass
▶ person lacking common sense or basic knowledge
Cross references:
  ⇐ see: 2736770 DQNネーム【ドキュンネーム】 1. ridiculous baby name; unconventional baby name
2. [n] [sl,derog]
▶ delinquent
▶ violent person
▶ rough-looking person



History:
10. A 2020-11-21 19:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-11-21 17:34:09  Igor <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/20to/dqn.htm
  Comments:
Apparently was also used for companies flouting labor laws etc. (older version of ブラック企業?)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>person lacking common sense or basic knowledge</gloss>
8. A 2016-12-08 03:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-12-01 14:02:03  Robin Scott
  Comments:
Definitely irregular (albeit quite common)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A 2016-12-01 02:31:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should it be marked as incorrect somehow? or the headword marked as ateji or the reading as something? weird combos of letters and readings
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416150 Active (id: 1105491)
阿闍梨
あじゃりあざり
1. [n] [hon] {Buddhism}
《abbr. of 阿闍梨耶, from the Sanskrit "ācārya"》
▶ high monk (esp. one of correct conduct who acts as a role model for his pupils)
▶ high priest
2. [n] {Buddhism}
▶ initiate (esp. as a formal rank in Tendai and Shingon)
Cross references:
  ⇔ see: 2584030 伝法灌頂 1. consecration ritual for the conferral of the status of Acharya (in esoteric Buddhism)
  ⇐ see: 2584040 三昧耶戒【さんまやかい】 1. precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism)
3. [n] {Buddhism}
▶ monk who conducts religious services



History:
6. A 2012-07-25 03:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-07-25 03:30:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
4. A 2012-07-25 03:30:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, ddofbud
  Comments:
-less encyclopedic, but perhaps still overkill
-approving to update senses on xrefs to redirect to our sense 2
  Diff:
@@ -16,3 +16,10 @@
-<lsource xml:lang="san">Acharya</lsource>
-<gloss>initiate</gloss>
-<gloss g_type="expl">esoteric Buddhist monk who has been initiated into the mysteries of the order</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>abbr. of 阿闍梨耶, from the Sanskrit "ācārya"</s_inf>
+<gloss>high monk (esp. one of correct conduct who acts as a role model for his pupils)</gloss>
+<gloss>high priest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2584030">伝法灌頂</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>initiate (esp. as a formal rank in Tendai and Shingon)</gloss>
@@ -23,13 +30,1 @@
-<gloss>high priest or monk (rank in Japanese esoteric Buddhism: Tendai and Shingon)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&Buddh;</field>
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>esoteric Buddhist monk</gloss>
-<gloss>Buddhist priest or monk worthy of being held as a model</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>monk engaged in prayer and austerities</gloss>
+<gloss>monk who conducts religious services</gloss>
3. A* 2012-07-25 02:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I am afraid this is quite beyond me; the proposed 4 senses look like the same thing. I suspect it is straying in the direction of an encyclopaedia entry. I like GG5's "a master in esoteric Buddhism; a 「high [senior] priest."
2. A* 2012-07-19 10:03:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/阿闍梨
http://en.wikipedia.org/wiki/Acharya#In_Buddhism
  Comments:
Significantly elaborate – many shades of meaning, as per 国語辞書
Basic sense is “initiate (in esoteric Buddhism)”, which in Japan means “Tendai & Shingon”, but it’s also a specific rank, term of respect, and specific activities.
Heard in conversation (yes, really), referring to a marathon monk who’d completed the 回峰行 circuit twice (酒井雄哉 as it turns out). (Sense was “honorific”/“engaged in austerities”.)
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&Buddh;</field>
@@ -16,0 +17,13 @@
+<gloss>initiate</gloss>
+<gloss g_type="expl">esoteric Buddhist monk who has been initiated into the mysteries of the order</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>high priest or monk (rank in Japanese esoteric Buddhism: Tendai and Shingon)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>esoteric Buddhist monk</gloss>
@@ -18,0 +32,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>monk engaged in prayer and austerities</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514470 Active (id: 1104907)
魅する
みする
1. [vs-s,vt]
▶ to charm
▶ to bewitch
▶ to enchant
▶ to captivate
▶ to fascinate
Cross references:
  ⇐ see: 2854314 魅せる【みせる】 1. to charm; to bewitch; to enchant; to captivate; to fascinate

Conjugations


History:
3. A 2012-07-19 20:10:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-19 14:52:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses
(Saw at gym, referring to a muscular body.)
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>to bewitch</gloss>
+<gloss>to enchant</gloss>
+<gloss>to captivate</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730080 Active (id: 2064451)
葱油餅
ツォンユーピン
1. [n] Source lang: chi "cōngyóubǐng"
▶ scallion pancake
▶ green onion cake



History:
4. A 2020-04-12 18:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 06:02:08  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/蔥油餅
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">cong you bing</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">cōngyóubǐng</lsource>
2. A 2012-07-19 02:11:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-18 17:31:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730230 Active (id: 2279057)
お見それお見逸れお見外れ [sK] 御見逸れ [sK]
おみそれ
1. [n,vs,vt]
▶ failing to recognize someone
Cross references:
  ⇐ see: 1259310 見逸れる【みそれる】 1. to fail to recognize
2. [n,vs,vt]
▶ underestimation (of someone's ability)
▶ not realizing someone's skill
Cross references:
  ⇐ see: 1259310 見逸れる【みそれる】 2. to underestimate (someone)

Conjugations


History:
7. A 2023-10-02 22:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-02 15:36:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Of the refs I have access to, only meikyo and nikk have お見外れ. I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>underestimation</gloss>
+<gloss>underestimation (of someone's ability)</gloss>
+<gloss>not realizing someone's skill</gloss>
5. A* 2023-10-01 23:49:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think hidden forms should go at the end
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>お見外れ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,4 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>お見外れ</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2023-10-01 23:21:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-03 09:48:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
お見それ	6431
御見逸れ	1754
お見逸れ	2840
お見外れ	No matches
御見外れ	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>お見逸れ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>お見逸れ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,3 +15 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御見外れ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730240 Active (id: 2299418)
何でやねん
なんでやねん
1. [exp,int] [uk] Dialect: ksb
▶ what the hell?
▶ what are you going on about?
▶ what the hell are you doing?
▶ you've got to be kidding



History:
10. A 2024-04-27 12:35:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なんでやねん	233944	89.2%
何でやねん	28203	10.8%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何でやねん</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A 2018-11-12 04:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&int;</pos>
8. A* 2018-11-10 13:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should this be [int]?
7. A 2018-11-08 02:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My younger grandson is very fond of "what the heck!".
6. A* 2018-11-07 16:45:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't exactly foul language. I think "what the hell?" conveys the tone well enough.
  Diff:
@@ -10,2 +10,3 @@
-<gloss>what the heck</gloss>
-<gloss>what are you going on about</gloss>
+<gloss>what the hell?</gloss>
+<gloss>what are you going on about?</gloss>
+<gloss>what the hell are you doing?</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>what the fuck</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730250 Rejected (id: 1104904)
ドキュン
ドキュン
1. [n] [sl]
▶ written "DQN"
▶ delinquent
▶ violent or violent-looking character
▶ insult used to describe someone possessing absurd lack of intelligence or knowledge

History:
2. R 2012-07-19 20:05:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
use full-width romaji.  as such, this word is a duplicate of 2223580.  merging the additional meaning there
1. A* 2012-07-19 04:59:10  con5013d
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/DQN
  Comments:
The "kanji" for this entry should be "DQN", as it appears in 
written Japanese, not ドキュン, as it is pronounced. This form 
does not appear to accept non-Japanese characters in the kanji 
field.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730260 Active (id: 1104942)
馬場馬術
ばばばじゅつ
1. [n]
▶ dressage
Cross references:
  ⇐ see: 2730340 ドレッサージュ 1. dressage



History:
2. A 2012-07-20 06:13:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 05:48:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730270 Rejected (id: 1104903)
欲しくない
ほしくない
1. [exp]
▶ be not fussed

History:
2. R 2012-07-19 19:54:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
This is just the negative form of ほしい, for which there is already an entry.  Better glossed as "unwanted", but unnecessary, IMO.
1. A* 2012-07-19 15:38:23  Francis
  Comments:
A lot of Google hits. The above meaning matches the context of my reading of a text, i.e., "欲しくないくせいに (we should not be fussed, and yet.)"

The "くせいに" is in the dictionary and so it is just an add on to the above submission, but the total combination makes sense in the cotext of my reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730280 Active (id: 1104902)
最優等
さいゆうとう
1. [adj-na,n]
▶ highest honours
▶ highest distinction
▶ summa cum laude



History:
2. A 2012-07-19 19:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, nikk
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>最優等で</keb>
+<keb>最優等</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>さいゆうとうで</reb>
+<reb>さいゆうとう</reb>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>highest honours</gloss>
+<gloss>highest distinction</gloss>
1. A* 2012-07-19 17:54:19  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730290 Active (id: 1104901)
成績優秀者
せいせきゆうしゅうしゃ
1. [n]
▶ high achiever
▶ student with good academic results



History:
2. A 2012-07-19 19:51:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 17:56:48  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730300 Active (id: 1104900)
組織委員会
そしきいいんかい
1. [n]
▶ organizing committee
▶ organization committee
Cross references:
  ⇐ see: 2849865 組織委【そしきい】 1. organizing committee; organization committee



History:
2. A 2012-07-19 19:51:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>organization committee</gloss>
1. A* 2012-07-19 18:02:41  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730310 Active (id: 1104899)
無保険者
むほけんしゃ
1. [n]
▶ uninsured person



History:
2. A 2012-07-19 19:50:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 18:09:27  Scott
  Refs:
alc google LS
  Comments:
A bit illogical since 保険者 is an insurer but seems to be confirmed by usage

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730320 Active (id: 2151694)

オバマケア
1. [n]
▶ Obamacare (US statute, 2010)
▶ Patient Protection and Affordable Care Act



History:
5. A 2021-10-15 06:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-15 04:46:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Obamacare (U.S. statute, 2010)</gloss>
+<gloss>Obamacare (US statute, 2010)</gloss>
3. A* 2021-10-15 04:45:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>Obamacare</gloss>
-<gloss g_type="expl">Patient Protection and Affordable Care Act (U.S. statute, 2010)</gloss>
+<gloss>Obamacare (U.S. statute, 2010)</gloss>
+<gloss>Patient Protection and Affordable Care Act</gloss>
2. A 2012-07-19 19:49:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss g_type="expl">Patient Protection and Affordable Care Act (U.S. statute, 2010)</gloss>
1. A* 2012-07-19 18:10:19  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730330 Active (id: 1105089)
忠実やか
まめやか
1. [adj-na]
▶ sincere
▶ faithful
▶ honest



History:
2. A 2012-07-21 23:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 20:25:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730340 Active (id: 1104949)

ドレッサージュ
1. [n]
▶ dressage
Cross references:
  ⇒ see: 2730260 馬場馬術 1. dressage



History:
2. A 2012-07-20 06:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 20:38:05  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730350 Active (id: 2107365)
最安
さいやす
1. [adj-no]
▶ cheapest
▶ least expensive
▶ lowest-price



History:
6. A 2021-07-09 20:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-09 10:53:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>lowest price</gloss>
+<gloss>least expensive</gloss>
+<gloss>lowest-price</gloss>
4. A 2012-07-23 11:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2012-07-23 06:58:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
2 ALC results for 最安 -最安値 that are related to this (最安の, 最安価格...)
Google:
51M hits for "最安" -"最安値" (e.g. 最安オークション, 最安店, 最安17800円)
3.7M hits for "最安の" (e.g. 最安の価格, 最安の事務所)
  Comments:
Don't see it in any of my other sources, but plenty of hits.
2. A* 2012-07-21 23:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does this exist outside 最安値?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730360 Active (id: 1105044)
男子生徒
だんしせいと
1. [n]
▶ schoolboy
▶ male student
Cross references:
  ⇐ ant: 2730370 女子生徒【じょしせいと】 1. schoolgirl; female student



History:
2. A 2012-07-21 01:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-19 23:44:12  Scott
  Refs:
alc genius
  Comments:
Kind of obvious...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730370 Active (id: 1105035)
女子生徒
じょしせいと
1. [n]
▶ schoolgirl
▶ female student
Cross references:
  ⇒ ant: 2730360 男子生徒 1. schoolboy; male student



History:
2. A 2012-07-21 00:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed it is. 5M hits.
1. A* 2012-07-19 23:45:14  Scott
  Refs:
alc genius
  Comments:
Kind of obvious...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730380 Active (id: 1105096)
GCOM
ジーコム
1. [n]
▶ Global Change Observation Mission
▶ GCOM
Cross references:
  ⇔ see: 2730390 地球環境変動観測ミッション【ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション】 1. Global Change Observation Mission; GCOM



History:
2. A 2012-07-22 03:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>GCOM</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2730390">地球環境変動観測ミッション・ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション</xref>
+<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
@@ -10,1 +15,0 @@
-<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
1. A* 2012-07-19 23:52:57  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
ENAMDICT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730390 Active (id: 1105097)
地球環境変動観測ミッション
ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション
1. [n]
▶ Global Change Observation Mission
▶ GCOM
Cross references:
  ⇔ see: 2730380 【ジーコム】 1. Global Change Observation Mission; GCOM



History:
2. A 2012-07-22 03:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
1. A* 2012-07-19 23:53:58  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
ENAMDICT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730400 Active (id: 1105098)
全球地球観測システム
ぜんきゅうちきゅうかんそくシステム
1. [n]
▶ Global Earth Observation System of Systems
▶ GEOSS



History:
2. A 2012-07-22 03:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>Global Earth Observation System of Systems</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>Global Earth Observation System of Systems</gloss>
1. A* 2012-07-19 23:55:14  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml