JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001340 Active (id: 2202400)
落っこちる
おっこちる
1. [v1,vi] Dialect: ktb
▶ to fall
▶ to drop
Cross references:
  ⇒ see: 1548550 落ちる 1. to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way
  ⇐ see: 2709030 落っこる【おっこる】 1. to fall; to drop
2. [v1,vi] Dialect: ktb
▶ to fail (an exam)
▶ to lose (a contest, election, etc.)
▶ to be unsuccessful
Cross references:
  ⇒ see: 1548550 落ちる 8. to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful
  ⇐ see: 2709030 落っこる【おっこる】 2. to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful

Conjugations


History:
4. A 2022-08-09 02:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-08 23:58:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to fall</gloss>
@@ -16,0 +17,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・8</xref>
+<dial>&ktb;</dial>
+<gloss>to fail (an exam)</gloss>
+<gloss>to lose (a contest, election, etc.)</gloss>
+<gloss>to be unsuccessful</gloss>
2. A 2012-07-16 20:19:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Comments:
It's part of a verb, probably unrelated to any of the above, and it's etymology is probably not really part of the concern of a Japanese-English dictionary.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1548550">落ちる・1</xref>
+<dial>&ktb;</dial>
1. A* 2012-07-16 12:53:13  Francis
  Comments:
I am not seeking to change the above.
I am wondering sbout "っこ" in the middle of the normal reading.
You have various entries for "っこ" which are useful, but none quite explain the above usage, for example:-
こ; っこ (suf) (1) (abbr) (See 慣れっこ, ぺちゃんこ .1) doing; in such a state; (2) (See 睨めっこ・1) doing together; contest; match; (3) (fam) (See 餡こ・1) familiarizing suffix (sometimes meaning "small") 
っ子 【っこ】 (suf) (col) (See 江戸っ子) someone with a liking or characteristic; a true representative of (place) 
こい; っこい (suf,adj-i) (after a noun or the stem of an -i adjective) rich in ...; high in ...; full of ...; very ...; quite ... 
っこない (exp) (after a verb's -masu base) no chance of (verb) 
I am wondering if your team can provide an entry so that when one is faced with "っこ" in the middle of an expression one can more readily conclude whether or not it is an insert for a purpose or whether one needs to seach more widely for a combination of ordinary usage.
 
I am also wondering if the main head word above should have a cross-link with "落ちる"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260100 Active (id: 1104762)
見本 [ichi1,news1,nf20]
みほん [ichi1,news1,nf20]
1. [n,adj-no]
▶ sample
▶ specimen
▶ pattern
2. [n,adj-no]
▶ model
▶ example



History:
2. A 2012-07-16 04:56:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, nc, eij
  Diff:
@@ -19,2 +19,9 @@
-<gloss>sample; pattern</gloss>
-<gloss>model; example</gloss>
+<gloss>sample</gloss>
+<gloss>specimen</gloss>
+<gloss>pattern</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>model</gloss>
+<gloss>example</gloss>
1. A* 2012-07-15 05:50:42  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ英和辞典、第2版
  Comments:
The current definition "sample" doesn't apply to 2 of the Tanaka Corpus sentences: "You have to think of the example you're setting" and "He is a model of honesty."
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>sample</gloss>
+<gloss>sample; pattern</gloss>
+<gloss>model; example</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260990 Active (id: 2174503)
元通り [news2,nf30] 元どおり
もとどおり [news2,nf30]
1. [adj-no,n,adv]
《oft. adv. as ~に》
▶ as before
▶ as ever
▶ as it was originally



History:
7. A 2022-01-16 19:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-15 02:49:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 元通りな (Frequency Order)
元通りな	2265	  
元通りなん	838	  
元通りなの	514	  
元通りなんです	360	  
元通りなので	354	  
元通りなんだ	276	  
元通りなんて	275	  
元通りなる	155	  
元通りなんだけど	143	  
元通りなのです	131	  
元通りなっ	115	  

not used attributively with な
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>oft. adv. as ~に</s_inf>
5. A 2021-03-28 05:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-11-22 22:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-11-22 18:09:43 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>as it was originally</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280690 Active (id: 2164093)
ぬか喜び糠喜び
ぬかよろこび
1. [n,vs,vi]
▶ premature joy
▶ short-lived elation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-07-17 05:50:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-16 23:41:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Cross, ALC
1M hits (vs. 100k hits for "糠喜び")
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ぬか喜び</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361060 Active (id: 1105027)
心霊 [news2,nf43]
しんれい [news2,nf43]
1. [n,adj-no]
▶ spirit (e.g. human spirit)
▶ soul
2. [n]
▶ spirit
▶ ghost
▶ ethereal being



History:
2. A 2012-07-21 00:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-16 18:29:43  Scott
  Refs:
daijr
  Comments:
I think it's important to point out both meanings
  Diff:
@@ -17,0 +17,5 @@
+<gloss>spirit (e.g. human spirit)</gloss>
+<gloss>soul</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<gloss>ghost</gloss>
+<gloss>ethereal being</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438480 Rejected (id: 1104857)
天下り [news1,nf10] 天降り
あまくだり [news1,nf10]
1. [n,vs]
▶ retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation
▶ "revolving door"
2. [n,vs]
▶ command (from superior to inferior, government to private sector, etc.)
▶ order
▶ imposition
3. [n,vs]
《orig. meaning》
▶ descent from heaven

Conjugations

History:
4. R 2012-07-18 19:37:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
clearly closely related, but i think it's a slightly incorrect translation.  revolving door indicates back and forth.  あまくだり indicates one way.  i don't see any j-e dictionaries that use it as a gloss
3. A* 2012-07-16 06:55:47 
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>"revolving door"</gloss>
2. A 2012-05-22 07:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-22 05:09:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天降り</keb>
@@ -19,0 +22,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>command (from superior to inferior, government to private sector, etc.)</gloss>
+<gloss>order</gloss>
+<gloss>imposition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>descent from heaven</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599640 Active (id: 2228665)
並木 [ichi1,news1,nf14] 並樹 [rK] 並み木 [sK]
なみき [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ roadside trees
▶ row of trees



History:
12. A 2023-04-15 21:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
11. A* 2023-04-15 17:32:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
並木の下	12465
並み木の下 25 (~10 total twitter hits)
並樹の下	0  (fair number of twitter hits)

並木を歩いて	3613
並み木を歩いて	0    (2 twitter hits)
並樹を歩いて	0   (6 twitter hits)

桜の並木	6274.  (bajillion twitter hits)
桜の並み木	0 (2 twitter hits)
桜の並樹	0  (15 twitter hits)

桜並木	379923 
桜並樹	122
桜並み木	115

並木の影	258
並樹の影	0
並み木の影	0

並木の陰	540
並樹の陰	0
並み木の陰	0

daijs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/並木/
  Comments:
Came for the kanji stats on [rK][sK]. (I am also suspicious about this being [news1] because this is *such* a common name.  But it's still a fairly common word, so whatever I suppose...)

Can't really compare the bare term because it's a common name. So I looked for some collocations. 

sankoku gives 並木, daijs gives only 並木.  only nikk lists 並樹, which feels like a historic form. Yourei has 50 actual results with 並樹, so it exists. 73 examples of 並み木. 4,338 examples of 並木。 And yourei, if my gut feeling isn't off, seems a bit overrepresented with old text (for copyright reasons I imagine).

On twitter, 並み木の下 has ~10 matches in the history of twitter. 樹木の下 actually gets a hit ~every other day. 並木の下 gets ~10 hits/day.
Based on the somewhat surprising twitter result, I'd guess I'd lean [rK] for 並樹. Might be being used for "poetic" effect. Should probably be visible in a result if searched for.  並み木 feels like a perfect [sK] candidate. Rare, nonstandard only in furigana, shouldn't be learned, should be searchable...

Wouldn't hate it though if 並樹 were also [sK]. 



Since I am here, also pluralized "roadside trees".
sankoku: 通りの両がわに並べて植えた木.  
I don't think 並ぶ can apply to *one* tree. Actually specifies that both sides of the road must be planted. I think you'd have to contort yourself to point at one roadside tree, and say "that one tree there is a 並木". 

This ref also had it pluralized:
研究社 新和英中辞典での「並木」の英訳
なみき 並木
a row of trees
roadside trees.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>roadside tree</gloss>
+<gloss>roadside trees</gloss>
10. A 2019-04-29 02:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-28 18:01:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't seem like an adj-no to me.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2012-07-22 12:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't have a problem with adding a dotless なみ to the kanjidic entry. It will appear in tomorrow's release.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068570 Active (id: 1104784)
落っことす
おっことす
1. [v5s,vt] Dialect: ktb
▶ to drop
▶ to lose
▶ to let fall
Cross references:
  ⇒ see: 1589260 落とす 1. to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind

Conjugations


History:
2. A 2012-07-16 20:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1589260">落とす</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1589260">落とす・1</xref>
+<dial>&ktb;</dial>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572530 Active (id: 1104792)
目を凝らす目をこらす
めをこらす
1. [exp,v5s]
▶ to strain one's eyes
▶ to look closely
▶ to stare at
Cross references:
  ⇐ see: 1904460 瞳を凝らす【ひとみをこらす】 1. to strain one's eyes; to stare

Conjugations


History:
6. A 2012-07-17 03:47:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
5. A* 2012-07-16 18:46:49  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
Arguably, "to stare" is also valid, at least daijr has じっと見つめる。凝視する。
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>to stare</gloss>
+<gloss>to strain one's eyes</gloss>
+<gloss>to look closely</gloss>
+<gloss>to stare at</gloss>
4. A 2011-08-23 01:54:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-08-23 00:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Plenty of hits for this version.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目をこらす</keb>
2. A 2010-08-27 05:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669760 Active (id: 2093682)
指をくわえる指を咥える指を銜える
ゆびをくわえる
1. [exp,v1] [id]
《often 〜て見る》
▶ to look on enviously while doing nothing
▶ [lit] to hold a finger in one's mouth

Conjugations


History:
9. A 2021-02-17 06:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
8. A* 2021-02-17 04:17:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More literal
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -21 +22 @@
-<gloss g_type="lit">to look on with a finger in one's mouth</gloss>
+<gloss g_type="lit">to hold a finger in one's mouth</gloss>
7. A 2017-10-09 10:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,3 +21 @@
-</sense>
-<sense>
-<gloss>Lit. To suck a finger</gloss>
+<gloss g_type="lit">to look on with a finger in one's mouth</gloss>
6. A* 2017-09-24 19:52:00 
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+<sense>
+<gloss>Lit. To suck a finger</gloss>
+</sense>
5. A 2012-07-16 04:58:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728690 Active (id: 1104858)
小ボケ小ぼけ小呆け
こぼけ (小ぼけ, 小呆け)こボケ (小ボケ)
1. [n]
▶ doing or saying something a little stupid



History:
5. A 2012-07-18 19:38:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-07-16 09:36:10  Marcus
  Refs:
checked with a native kansai dialect speaker
  Diff:
@@ -24,5 +24,0 @@
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>idiot</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2012-07-06 17:33:36  Marcus
  Comments:
hmm, google hits don't really support the first sense. I might 
have misunderstood the usage.
2. A* 2012-07-06 08:35:40 
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<gloss>short stupid joke</gloss>
+<gloss>doing or saying something a little stupid</gloss>
1. A* 2012-07-06 08:13:40  Marcus
  Refs:
小ぼけなし in nikk
小ボケ 117,000 results
heard on a Downtown no Gottsu Ee Kanji sketch (90's comedy 
show) (used as a cussword, i.e. sense 1)
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2010/0609/321962.htm?o=0
http://ja.wikipedia.org/wiki/オテン�%
82%AD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728700 Active (id: 1104786)
緑礬
りょくばん
1. [n]
▶ melanterite (FeSO4-7H2O)



History:
3. A 2012-07-16 20:25:06  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
Using a hyphen instead of the non-ascii middle dot that get lost in edict
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>melanterite (FeSO4·7H2O)</gloss>
+<gloss>melanterite (FeSO4-7H2O)</gloss>
2. A 2012-07-08 23:29:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-06 14:14:08  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729860 Active (id: 1937084)
ベタ記事べた記事
ベタきじ (ベタ記事)べたきじ (べた記事)
1. [n]
▶ insignificant article (in a newspaper)



History:
4. A 2016-10-16 04:28:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>べた記事</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ベタ記事</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べたきじ</reb>
+<re_restr>べた記事</re_restr>
3. A* 2016-10-15 12:47:57  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>べたきじ</reb>
+<reb>ベタきじ</reb>
2. A 2012-07-16 04:59:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Insignificant news story (in a newspaper)</gloss>
+<gloss>insignificant article (in a newspaper)</gloss>
1. A* 2012-07-14 18:29:48 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ベタ記事

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729900 Active (id: 1104794)
洗濯場
せんたくば
1. [n]
▶ washhouse
▶ place for cleaning one's laundry



History:
2. A 2012-07-17 05:42:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-16 16:15:53  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729910 Active (id: 2173081)
クリーニング屋
クリーニングや
1. [n]
▶ laundry
▶ dry cleaner's



History:
4. A 2022-01-09 20:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 16:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1044440">クリーニング</xref>
-<gloss>cleaner</gloss>
-<gloss>dry-cleaner's</gloss>
+<gloss>laundry</gloss>
+<gloss>dry cleaner's</gloss>
2. A 2012-07-20 05:48:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1044440">クリーニング</xref>
1. A* 2012-07-16 16:27:30  Scott
  Refs:
gg5 nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729920 Active (id: 1105112)
ゲリラ豪雨
ゲリラごうう
1. [exp,n]
▶ unexpectedly strong rain (for the region, etc.)
▶ sudden rain
Cross references:
  ⇔ see: 1048660 ゲリラ 2. sudden



History:
2. A 2012-07-22 05:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>sudden rain (comparable to a guerrilla attack)</gloss>
+<gloss>sudden rain</gloss>
1. A* 2012-07-16 18:19:42  Scott
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゲリラ豪雨

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729930 Active (id: 2149304)
ゲリラ雪
ゲリラゆき
1. [n]
▶ unexpectedly strong snowstorm
▶ sudden snowstorm
Cross references:
  ⇒ see: 1048660 ゲリラ 2. sudden



History:
4. A 2021-10-05 02:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-04 06:48:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to specify what 
"unexpectedly" means
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unexpectedly strong snowstorm (for the region, etc.)</gloss>
+<gloss>unexpectedly strong snowstorm</gloss>
2. A 2012-07-22 05:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1048660">ゲリラ・2</xref>
@@ -13,1 +15,1 @@
-<gloss>sudden snowstorm (comparable to a guerrilla attack)</gloss>
+<gloss>sudden snowstorm</gloss>
1. A* 2012-07-16 18:20:40  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729940 Rejected (id: 1104975)
廃墟ビル
はいきょビル
1. [n]
▶ abandoned building

History:
4. R 2012-07-20 22:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I usually lean in favour of including compounds if they are common, but on this one I agree with Rene:
(a) it's a bit of a tautology, as 廃墟 doesn't need ビル after it.
(b) it's not really common - 58k hits cf 10M for 廃墟 itself
(c) 廃墟 is hardly ever used prenominally like that, and when it is it's usually 廃墟の.... "廃墟のビル" gets 164k hits, so I'd say this was more of an abbreviation.
3. A* 2012-07-17 14:54:19  Scott
  Comments:
Well it's a new word. Gets a fair number of hits. It might be obvious from its parts, but what if you're doing a reverse lookup or machine translation...
2. A* 2012-07-17 05:45:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
google image hits
  Comments:
not just abandoned.  clearly rundown, dilapidated, etc., which is the exact meaning of 廃墟.  does this need an entry?
1. A* 2012-07-16 18:25:01  Scott
  Refs:
55k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729950 Active (id: 1104796)
心霊スポット
しんれいスポット
1. [n]
▶ location where spirits and ghosts allegedly often appear
▶ haunted place



History:
2. A 2012-07-17 05:47:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>location where spirits and ghosts often appear</gloss>
+<gloss>location where spirits and ghosts allegedly often appear</gloss>
1. A* 2012-07-16 18:27:07  Scott
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/心霊スポット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729960 Active (id: 1104789)
アイス枕
アイスまくら
1. [n]
▶ ice pillow
Cross references:
  ⇒ see: 1489200 氷枕 1. ice pillow



History:
2. A 2012-07-17 03:40:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-16 18:50:39  Scott
  Refs:
Google saachi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729970 Rejected (id: 1105108)
カレー屋
カレーや
1. [n]
▶ curry shop

History:
3. R 2012-07-22 04:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2012-07-16 20:11:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-obviously extremely common, but standard application of ~屋 with no dic reference (not even in eijiro as a proper entry).
-please provide better references than just "google".
1. A* 2012-07-16 18:59:39  Scott
  Refs:
google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729980 Active (id: 1104793)

オク
1. [n] [abbr]
▶ auction (esp. an online auction)
Cross references:
  ⇒ see: 1031580 オークション 1. auction



History:
2. A 2012-07-17 05:40:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10,3 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="2398130">ヤフオク</xref>
-<gloss>auction</gloss>
-<gloss>Yahoo auction</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>auction (esp. an online auction)</gloss>
1. A* 2012-07-16 19:26:38  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729990 Active (id: 2172347)
即決価格
そっけつかかく
1. [n]
▶ buyout price (e.g. at an auction)



History:
4. A 2022-01-03 21:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-03 10:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>buyout price (auction)</gloss>
+<gloss>buyout price (e.g. at an auction)</gloss>
2. A 2012-07-22 03:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
34M hits (amazing).
1. A* 2012-07-16 19:32:51  Scott
  Refs:
http://help.yahoo.co.jp/auct/bid/bid-16.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml