JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1324200 Active (id: 2103647)
酌み交わす酌み交す酌みかわす酌交す酌交わす
くみかわす
1. [v5s,vt]
▶ to pour drinks for each other
▶ to drink together

Conjugations


History:
6. A 2021-05-26 23:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-26 07:32:11  Opencooper
  Refs:
gg5; wisdom; meikyo; shinmeikai
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to pour drinks for each other</gloss>
4. A* 2021-05-26 07:08:37  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/酌み交す-685875

酌み交わす	20473
酌み交す	323
酌みかわす	150
酌交す	37
酌交わす	33
くみかわす	754
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>酌み交す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酌交す</keb>
3. A 2012-07-13 19:46:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-13 09:22:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
6k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酌みかわす</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444230 Active (id: 2220935)
塗り替える [news1,nf19] 塗り変える塗りかえる [sK] 塗替える [sK]
ぬりかえる [news1,nf19]
1. [v1,vt]
▶ to repaint
▶ to paint again
▶ to paint (a different colour)
Cross references:
  ⇐ see: 2845827 塗り直す【ぬりなおす】 1. to repaint; to paint again
2. [v1,vt]
▶ to change completely
▶ to break (a record)
▶ to redraw (e.g. the map)
▶ to remake

Conjugations


History:
7. A 2023-02-04 22:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-04 17:45:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 記録を塗り替え │ 31,520 │
│ 記録を塗り変え │  3,018 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
I thought maybe the 変 version didn't apply to sense 2, but it actually looks okay.
5. A* 2023-02-04 16:17:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
See comments on 2857358.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塗り変える</keb>
@@ -26,0 +30 @@
+<gloss>to paint (a different colour)</gloss>
@@ -30,0 +35 @@
+<gloss>to change completely</gloss>
@@ -32 +37 @@
-<gloss>to rewrite</gloss>
+<gloss>to redraw (e.g. the map)</gloss>
4. A 2023-02-03 20:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-03 07:42:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 塗り替える │ 73,943 │ 93.1% │
│ 塗りかえる │  3,612 │  4.6% │ - adding
│ 塗替える  │    363 │  0.5% │ - sK (daijr/s)
│ ぬりかえる │  1,465 │  1.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>塗りかえる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626600 Active (id: 1922423)
飛蚊症
ひぶんしょう
1. [n] {medicine}
▶ myodesopsia
▶ [expl] seeing floaters in one's eye



History:
3. A 2015-10-11 23:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just adding a comment that the kanji mean "flying mosquito disease". This is not some Japanese medico being whimsical; it's probably a transliteration of the Latin term "Muscae volitantes".
2. A 2012-07-13 03:19:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-13 03:11:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Floater
  Comments:
* [fld=med] (medical condition)
* expl
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">seeing floaters in one's eye</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632740 Active (id: 2198475)

やら
1. [prt]
《as AやらBやら...》
▶ what with A and B
▶ such things as A and B
▶ A and B and so on
▶ A and B and the like
2. [prt]
▶ denotes uncertainty
Cross references:
  ⇔ see: 2557650 とやら 1. ... or something (like that); ... or whatever; so-called ...; a certain ...



History:
10. A 2022-07-26 01:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Best to reverse these as most examples are the AやらB usage and it's how GG5 etc. have it.
Email me about the GUI.
  Diff:
@@ -9,2 +9,5 @@
-<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref>
-<gloss>denotes uncertainty</gloss>
+<s_inf>as AやらBやら...</s_inf>
+<gloss>what with A and B</gloss>
+<gloss>such things as A and B</gloss>
+<gloss>A and B and so on</gloss>
+<gloss>A and B and the like</gloss>
@@ -14,5 +17,2 @@
-<s_inf>as AやらBやら...</s_inf>
-<gloss>such things as A and B</gloss>
-<gloss>A and B and so on</gloss>
-<gloss>A and B and the like</gloss>
-<gloss>A and B and whatnot</gloss>
+<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref>
+<gloss>denotes uncertainty</gloss>
9. A* 2022-07-26 00:07:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The sentences reference these senses in the wrong order.

https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Sentence-Dictionary_Linking
"These indices are maintained within the Tatoeba system (there is a special GUI for this),"

Is this something that anyone can access or does it require a special account?
8. A 2012-07-20 23:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-07-13 03:13:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
6. A 2012-07-13 03:13:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc
  Comments:
"what with..." is only used to provide a ~reason~ for something and is not an appropriate general translation for a non-exhaustive list.  approving to fix xref pointing here
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>indicates a non-exhaustive list of items</gloss>
+<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref>
+<gloss>denotes uncertainty</gloss>
@@ -13,1 +14,5 @@
-<gloss>denotes uncertainty</gloss>
+<s_inf>as AやらBやら...</s_inf>
+<gloss>such things as A and B</gloss>
+<gloss>A and B and so on</gloss>
+<gloss>A and B and the like</gloss>
+<gloss>A and B and whatnot</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711840 Active (id: 1104698)
野手 [news1,nf15]
やしゅ [news1,nf15]
1. [n] {baseball}
▶ fielder
Cross references:
  ⇐ see: 2846052 フィールダー 1. fielder



History:
2. A 2012-07-13 03:20:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 19:19:45  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>a fielder</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>fielder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775710 Active (id: 1105075)
落雁
らくがん
1. [n] {food, cooking}
▶ rakugan
▶ [expl] dry confection of starch (e.g. rice, soy or barley flour) and sugar, mixed and pressed into a pattern
2. [n]
▶ geese alighting



History:
2. A 2012-07-21 22:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
The JEs are all over the place on the flour type.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="expl">dry confection of starch (e.g. rice flour) and sugar, mixed and pressed into a pattern</gloss>
+<gloss g_type="expl">dry confection of starch (e.g. rice, soy or barley flour) and sugar, mixed and pressed into a pattern</gloss>
1. A* 2012-07-13 15:43:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/落雁
  Comments:
* Fix definition: particular dry confection, not hard candy
* BTW, “rakugan” has some use in English, and there’s no other equivalent, so add that
* Add literal meaning (also used)
No note on the etymology – it’s disputed (saw at museum, where they gave the “early pattern was alighting geese” definition)
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>hard candy</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>rakugan</gloss>
+<gloss g_type="expl">dry confection of starch (e.g. rice flour) and sugar, mixed and pressed into a pattern</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>geese alighting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873940 Active (id: 2059044)
健康に良い健康にいい健康によい
けんこうによい (健康に良い, 健康によい)けんこうにいい (健康に良い, 健康にいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ good for the health
▶ healthy
▶ wholesome

Conjugations


History:
8. A 2020-02-17 20:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-02-17 13:21:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=健康に良い
hyper https://ejje.weblio.jp/content/健康に良い
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>healthy</gloss>
+<gloss>wholesome</gloss>
6. A 2019-10-29 04:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
健康に良い	149804
健康によい	59217
けんこうによい	109
健康にいい	116564
けんこうにいい	157
  Comments:
adj-i/adj-ix merge.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>健康にいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>健康に良い</re_restr>
+<re_restr>健康によい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けんこうにいい</reb>
+<re_restr>健康に良い</re_restr>
+<re_restr>健康にいい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
5. A 2015-07-15 01:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>健康にいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>けんこうにいい</reb>
-<re_restr>健康に良い</re_restr>
-<re_restr>健康にいい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>健康に良い</re_restr>
-<re_restr>健康によい</re_restr>
4. A 2012-07-13 09:05:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Ordered by hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>健康にいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +13,5 @@
-<k_ele>
-<keb>健康にいい</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>けんこうにいい</reb>
+<re_restr>健康に良い</re_restr>
+<re_restr>健康にいい</re_restr>
+</r_ele>
@@ -17,5 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けんこうにいい</reb>
-<re_restr>健康に良い</re_restr>
-<re_restr>健康にいい</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878810 Deleted (id: 1104710)
酒を酌み交わす酒を酌みかわす
さけをくみかわす
1. [exp,v5s]
▶ to help one another to sake
▶ to drink together

Conjugations


History:
4. D 2012-07-13 09:21:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
3. D* 2012-07-08 23:39:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from the 'danger range' of expressions.  i don't think this entry adds anything over 酌み交わす
2. A* 2012-07-08 21:26:03  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒を酌みかわす</keb>
1. A 2010-11-06 00:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014630 Active (id: 1929902)
のた打ち回るのたうち回る
のたうちまわる
1. [v5r,vi]
▶ to writhe (in pain)

Conjugations


History:
5. A 2016-04-18 04:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-04-17 12:02:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to writhe</gloss>
+<gloss>to writhe (in pain)</gloss>
3. A 2012-07-13 23:07:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-13 22:56:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
700k hits
  Comments:
Also 200k hits for "のたうちまわる"
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>のた打ち回る</keb>
+</k_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120840 Active (id: 2283958)
男女おとこ女 [sK]
おとこおんな
1. [n]
▶ masculine woman
▶ mannish woman
Cross references:
  ⇐ see: 2729730 女男【おんなおとこ】 2. masculine woman; mannish woman
2. [n]
▶ feminine man
▶ effeminate man
Cross references:
  ⇐ see: 2729730 女男【おんなおとこ】 1. feminine man; effeminate man
3. [n]
▶ intersexual
▶ hermaphrodite
Cross references:
  ⇒ see: 1478840 半陰陽 1. hermaphrodite; intersexual; androgynous; bisexual (characteristics)



History:
9. A 2023-11-20 01:27:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
zokudict says "嘲りの意を込めて用いることが多い" but I think we need more than that to justify a derog tag. The kokugos don't describe it as derogatory.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
@@ -22 +20,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
@@ -29 +26,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
8. A* 2023-11-20 00:20:13 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2023-11-19 19:00:43 
  Comments:
is this really derogatory? I see no mention of it in the refs provided when the tags were added
6. A 2019-08-27 06:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
男女	6332163
男おんな	215
  Comments:
Hardly worth adding those mixed forms. The high count for 男女 includes だんじょ, of course.
5. A* 2019-08-27 05:52:52  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/05o/otokoona.htm
https://dic.pixiv.net/a/おとこ女
https://twitter.com/search?q=おとこ女
おとこ女	664
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おとこ女</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -22,0 +28 @@
+<misc>&derog;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144540 Active (id: 1104697)
鉤爪カギ爪かぎ爪鈎爪
かぎづめ (鉤爪, かぎ爪, 鈎爪)カギづめ (カギ爪)かぎつめ (鉤爪, かぎ爪, 鈎爪)
1. [n]
▶ claw
▶ talon
Cross references:
  ⇔ see: 2433610 扁爪 1. nail (e.g. fingernail, toenail)



History:
3. A 2012-07-13 03:20:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +28,3 @@
+<re_restr>鉤爪</re_restr>
+<re_restr>かぎ爪</re_restr>
+<re_restr>鈎爪</re_restr>
2. A* 2012-07-10 11:26:09 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/かぎつめ
  Diff:
@@ -26,0 +26,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かぎつめ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146620 Deleted (id: 1104706)
上で
うえで
1. [exp]
▶ upon
▶ after



History:
4. D 2012-07-13 09:03:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Agreed. Looking at the entry for うえ, I don't see anything that isn't a simple x+y definition when adding で.
3. D* 2012-07-13 03:41:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i see no reason for this entry.  should be adequately covered under うえ.  any amendments belong there
2. A* 2012-07-12 22:06:07 
  Comments:
Hi, as far as I can gather, 上で can also have a meaning a bit like ために, which doesn't seem to be covered by the present definition.
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152510 Active (id: 2087947)
硝子体ガラス体
しょうしたい (硝子体)ガラスたい
1. [n] {anatomy}
▶ vitreous body (of the eye)
▶ vitreous humor
▶ vitreous humour
▶ the vitreous



History:
6. A 2020-11-14 17:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
硝子 can be read ガラス.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_restr>ガラス体</re_restr>
5. A 2012-07-22 05:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs all have "vitreous body".
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<re_restr>ガラス体</re_restr>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<gloss>vitreous body (of the eye)</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>vitreous body (of the eye)</gloss>
4. A* 2012-07-13 14:13:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Vitreous_humour
  Comments:
* [fld=anat]
* other glosses (always heard this referred to as “vitreous humor”)
(Saw at eye doctor’s)
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<field>&anat;</field>
+<gloss>vitreous humor</gloss>
+<gloss>vitreous humour</gloss>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<gloss>the vitreous</gloss>
3. A 2011-07-02 06:06:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-02 01:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New policy
  Diff:
@@ -15,4 +15,0 @@
-<reb>がらすたい</reb>
-<re_restr>硝子体</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,1 +16,0 @@
-<re_restr>ガラス体</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153670 Active (id: 1105077)

つる
1. [n] [uk]
▶ vine
▶ bine
▶ tendril
▶ runner
2. [n]
▶ bow
▶ temple arm
▶ sidepiece
▶ lug arm
▶ earpiece
▶ [expl] part of a pair of glasses that goes over the ear
Cross references:
  ⇐ see: 2768180 テンプル 3. temple (on a pair of glasses); arm
3. [n]
▶ connections
▶ contacts
▶ influence
▶ financial supporter



History:
8. A 2012-07-21 22:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-07-13 03:38:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc, eij.  all have 'vine'
  Comments:
wikipedia defines 'bine' as the ~opposite~ of what was given as the original definition:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bine_(botany)

the original amendment to remove 'vine', etc. and replace it with a confusing definition was unreferenced and should be reversed, IMO
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>vine</gloss>
@@ -14,1 +15,2 @@
-<gloss>shoots which grow in a helix around a support and climb with tendrils or suckers as opposed to vines; esp. hops, bindweed, runner bean, French bean and honeysuckles</gloss>
+<gloss>tendril</gloss>
+<gloss>runner</gloss>
@@ -18,1 +20,1 @@
-<gloss>temple (part of a pair of glasses that goes over the ear)</gloss>
+<gloss>bow</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>bow</gloss>
@@ -24,0 +25,1 @@
+<gloss g_type="expl">part of a pair of glasses that goes over the ear</gloss>
6. A* 2012-07-10 15:33:00  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>bine</gloss>
5. A 2011-12-24 03:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
"Temple" is new to me.
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>arm</gloss>
+<gloss>sidepiece</gloss>
+<gloss>lug arm</gloss>
4. A* 2011-12-24 03:33:47  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, Wiki
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=蔓&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02858800
  Comments:
I think having the explanatory bit in sense 2 will be helpful, since none of the English terms I found and listed here sounded all that familiar to me.
  Diff:
@@ -15,0 +15,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>temple (part of a pair of glasses that goes over the ear)</gloss>
+<gloss>temple arm</gloss>
+<gloss>arm</gloss>
+<gloss>bow</gloss>
+<gloss>earpiece</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>connections</gloss>
+<gloss>contacts</gloss>
+<gloss>influence</gloss>
+<gloss>financial supporter</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2273080 Active (id: 2170489)
ガス抜き
ガスぬき
1. [n,vs,vi]
▶ degassing
▶ gas drainage
▶ gas venting
▶ punching down (dough)
▶ emptying (an aerosol can)
2. [n,vs,vi]
▶ letting off steam
▶ giving vent to one's frustrations
▶ cooling off

Conjugations


History:
7. A 2021-12-21 00:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-20 11:28:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>emptying (an aerosol can)</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<gloss>letting out stress</gloss>
-<gloss>letting out feelings</gloss>
+<gloss>giving vent to one's frustrations</gloss>
+<gloss>cooling off</gloss>
5. A 2021-12-17 09:41:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-07-13 23:10:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>gas drainage</gloss>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<gloss>letting off steam</gloss>
3. A* 2012-07-13 09:39:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku
60k hits for "パンのガス抜き"
  Diff:
@@ -14,1 +14,8 @@
-<gloss>gas venting;punching down (dough)</gloss>
+<gloss>gas venting</gloss>
+<gloss>punching down (dough)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>letting out stress</gloss>
+<gloss>letting out feelings</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557650 Active (id: 2212876)

とやら
1. [exp,suf]
《indicates uncertainty about quoted information》
▶ ... or something (like that)
▶ ... or whatever
▶ so-called ...
▶ a certain ...
Cross references:
  ⇔ see: 1632740 やら 2. denotes uncertainty



History:
10. A 2022-11-05 04:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
9. A* 2022-11-05 01:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd go with this.
  Diff:
@@ -11,5 +11,5 @@
-<s_inf>indicates uncertainty</s_inf>
-<gloss>so-called</gloss>
-<gloss>a certain ..</gloss>
-<gloss>they say</gloss>
-<gloss>or something</gloss>
+<s_inf>indicates uncertainty about quoted information</s_inf>
+<gloss>... or something (like that)</gloss>
+<gloss>... or whatever</gloss>
+<gloss>so-called ...</gloss>
+<gloss>a certain ...</gloss>
8. A* 2022-11-05 00:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Not really a particle. Maybe this works.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&prt;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -10 +11,4 @@
-<gloss>indicates uncertainty or second hand nature of information quoted</gloss>
+<s_inf>indicates uncertainty</s_inf>
+<gloss>so-called</gloss>
+<gloss>a certain ..</gloss>
+<gloss>they say</gloss>
7. A* 2022-11-04 12:53:13 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>or something</gloss>
6. A 2022-07-26 01:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1632740">やら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1632740">やら・2</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729520 Active (id: 1104699)
身分証明
みぶんしょうめい
1. [n]
▶ identification



History:
2. A 2012-07-13 03:22:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i prefer just 'identification'
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>credentials</gloss>
1. A* 2012-07-10 08:34:33  Christophe Louargant <...address hidden...>
  Refs:
身分証明を要求する
demand identification

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729530 Rejected (id: 1104728)
購入済み
こうにゅうずみ
1. [n]
▶ purchased

History:
3. R 2012-07-13 23:35:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  i don't see a need for it.  (the others listed are in gg5, nikk, eij, etc.  this is not)
2. A* 2012-07-13 09:17:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Seems to me like a simple enough a+b that doesn't add much. Though we do have 解決済み、支払い済み、約定済み.
1. A* 2012-07-10 10:28:54  Emmanuel Marchat <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729540 Active (id: 1104717)

プロポリス
1. [n]
▶ propolis



History:
2. A 2012-07-13 19:46:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
  Comments:
provide refs, please
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>propolis (beekeeping, apiculture)</gloss>
+<gloss>propolis</gloss>
1. A* 2012-07-10 15:25:36  Todd Faulkner <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729560 Active (id: 1921858)
こけつ転びつ倒けつ転びつ
こけつまろびつ
1. [exp,adv] [uk]
▶ (hurrying along) falling and stumbling
▶ falling all over oneself



History:
4. A 2015-09-24 22:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-09-24 14:56:32  luce
  Refs:
n-grams
こけつ転びつ	4
倒けつ転びつ	No matches
こけつまろびつ	122
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-13 23:14:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge in rejected 2729570
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>倒けつ転びつ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>(hurry along) falling and stumbling, falling all over oneself</gloss>
+<gloss>(hurrying along) falling and stumbling</gloss>
+<gloss>falling all over oneself</gloss>
1. A* 2012-07-10 17:44:12  Andre Wachsmuth <...address hidden...>
  Refs:
親和英大辞典5ed
精選版 日本国語大辞典 小学館2006
  Comments:
Is the classification as "adverb" correct?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729570 Rejected (id: 1104723)
倒けつ転びつ
こけつまろびつ
1. [adv]
▶ (hurry along) falling and stumbling, falling all over oneself

History:
2. R 2012-07-13 23:12:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
duplicate of 2729560
1. A* 2012-07-10 20:03:44 
  Refs:
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1104603

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729630 Active (id: 1104739)

ぐないグナイ
1. [int] [abbr]
▶ good night
Cross references:
  ⇒ see: 2486250 グッドナイト 1. good night



History:
3. A 2012-07-14 01:04:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
2. A* 2012-07-13 09:26:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1612680">おやすみ</xref>
-<gloss>Good night</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2486250">グッドナイト</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>good night</gloss>
1. A* 2012-07-11 21:23:56  Scott
  Refs:
http://monjiro.net/dic/rank/29/149275/192
  Comments:
Originally found in this sentence: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1673503

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729640 Active (id: 1104695)
黒電話
くろでんわ
1. [n]
▶ black rotary-dial telephone



History:
2. A 2012-07-13 03:17:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
provide refs, please
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>black telephone, rotary dial telephone</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>black rotary-dial telephone</gloss>
1. A* 2012-07-11 22:40:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729700 Active (id: 1104731)
抱身抱き身
だきみ
1. [n] {food, cooking}
▶ breast meat (poultry, esp. duck)



History:
2. A 2012-07-13 23:52:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-12 15:36:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/抱身
  Comments:
saw at convenience store (Circle K, skewer)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729720 Active (id: 2035289)
水月
すいげつ
1. [n]
▶ water and moon
2. [n]
▶ the Moon reflected on the water
3. [n]
▶ pit of the stomach
▶ solar plexus
Cross references:
  ⇒ see: 1583140 水落 1. pit of the stomach; solar plexus



History:
4. A 2019-06-26 14:38:06  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-06-26 11:45:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the moon reflected on the water</gloss>
+<gloss>the Moon reflected on the water</gloss>
2. A 2012-07-13 23:51:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 3 may be obscure (only in daijs, not daijr, gg5, koj, etc.)  listed on wikipedia as MA
1. A* 2012-07-12 21:02:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729730 Active (id: 1104702)
女男
おんなおとこ
1. [n]
▶ feminine man
▶ effeminate man
Cross references:
  ⇒ see: 2120840 男女【おとこおんな】 2. feminine man; effeminate man
2. [n]
▶ masculine woman
▶ mannish woman
Cross references:
  ⇒ see: 2120840 男女【おとこおんな】 1. masculine woman; mannish woman



History:
2. A 2012-07-13 03:41:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>feminine (effeminate) man</gloss>
+<gloss>feminine man</gloss>
+<gloss>effeminate man</gloss>
@@ -18,1 +19,2 @@
-<gloss>masculine (mannish) woman</gloss>
+<gloss>masculine woman</gloss>
+<gloss>mannish woman</gloss>
1. A* 2012-07-12 22:32:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729740 Active (id: 1104716)

バリュート
1. [n]
▶ ballute
▶ [expl] parachute braking device



History:
2. A 2012-07-13 16:01:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
never heard of it
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss g_type="expl">parachute braking device</gloss>
1. A* 2012-07-13 05:56:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Cross, 日英・英日専門用語辞書, 機械工学英和和英辞典
http://ja.wikipedia.org/wiki/バリュート

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729750 Active (id: 1104729)
淫夢
いんむ
1. [n]
▶ lewd dream
▶ salacious fantasy



History:
2. A 2012-07-13 23:48:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-13 08:57:35 
  Refs:
Nikkoku
Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729760 Active (id: 1105133)
異空間
いくうかん
1. [n]
▶ unusual space
▶ other dimension



History:
2. A 2012-07-22 06:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-07-13 20:49:54  Sankara
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/異空間

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729770 Active (id: 1104727)
鼻の頭
はなのあたま
1. [exp,n]
▶ tip of one's nose



History:
3. A 2012-07-13 23:17:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-07-13 23:17:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5, eij
1. A* 2012-07-13 23:12:33  Scott
  Refs:
google WI2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml