JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1075670 Deleted (id: 2174755)

ソヴィエト
1. [n] [hist]
▶ Soviet (Union)



History:
5. D 2022-01-19 02:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Yes, it should. Done.
4. A* 2022-01-19 00:37:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ソヴィエト	51061
ソヴィエット	278
  Comments:
I don't think we need ソヴィエット.
Shouldn't this be merged with ソビエト?
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ソヴィエット</reb>
3. A 2022-01-18 13:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-07-11 14:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Soviet</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>Soviet (Union)</gloss>
1. A* 2012-07-11 01:00:58  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソヴィエット</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145010 Active (id: 2290279)

レザー [gai1] レーザー [rk]
1. [n]
▶ leather
2. [n] [abbr]
▶ leathercloth
Cross references:
  ⇒ see: 1145050 レザークロス 1. leathercloth



History:
4. A 2024-01-27 20:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 12:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
レザーベルト	44,175		
レザーバッグ	36,036		
レザージャケット	34,415		
レーザーベルト	0		
レーザーバッグ	0		
レーザージャケット	97
  Comments:
Splitting on source word.
The dictionaries don't have レーザー for "leather". jawiki has it but says "レザーと転写される場合が多い".
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -17 +18,3 @@
-<gloss>razor</gloss>
+<xref type="see" seq="1145050">レザークロス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>leathercloth</gloss>
2. A 2012-07-11 14:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-04 18:53:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 日英・英日専門用語辞書, ALC
188k hits for: "レーザー" leather
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レーザー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147050 Active (id: 1139858)

ロイヤルゼリーローヤルゼリーロイヤル・ゼリーローヤル・ゼリー
1. [n]
▶ royal jelly (beekeeping, apiculture)



History:
4. A 2013-05-11 12:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ローヤル・ゼリー</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 12:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロイヤル・ゼリー</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-07-11 14:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 15:16:05  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>royal jelly</gloss>
+<gloss>royal jelly (beekeeping, apiculture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160820 Active (id: 2098435)
一つ [ichi1,news1,nf01] 1つ [io]
ひとつ [ichi1,news1,nf01]
1. [num]
▶ one
Cross references:
  ⇐ see: 2843147 一【いつ】 1. one
2. [n]
《often used in itemized lists》
▶ for one thing
3. [n]
《after a noun》
▶ only
4. [n]
《with a verb in negative form》
▶ (not) even
5. [n,adv]
▶ just (e.g. "just try it")
6. [adj-no]
▶ some kind of
▶ one type of



History:
7. A 2021-03-31 04:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -43 +43,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2020-06-22 22:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-22 13:31:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
heard as "まあ、一つの愛でしょ" on TV, 
context was "some kind of love".
Relevant examples on google for 
"一つの愛かな”
  Diff:
@@ -45,0 +46,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>some kind of</gloss>
+<gloss>one type of</gloss>
+</sense>
4. A 2012-07-12 18:52:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes
changing to proper notes as well
  Diff:
@@ -29,1 +29,2 @@
-<gloss>for one thing (often used in itemized lists)</gloss>
+<s_inf>often used in itemized lists</s_inf>
+<gloss>for one thing</gloss>
@@ -33,1 +34,2 @@
-<gloss>(after a noun) only</gloss>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
+<gloss>only</gloss>
@@ -37,1 +39,2 @@
-<gloss>(with a verb in negative form) (not) even</gloss>
+<s_inf>with a verb in negative form</s_inf>
+<gloss>(not) even</gloss>
@@ -41,1 +44,1 @@
-<gloss>just (i.e. "just try it")</gloss>
+<gloss>just (e.g. "just try it")</gloss>
3. A* 2012-07-11 22:27:44 
  Comments:
Hi, should "(i.e. 'just try it')" read "(e.g. 'just try it')"?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197840 Active (id: 1104649)
雅やか雅びやか
みやびやか
1. [adj-na,n]
▶ elegant
▶ graceful



History:
2. A 2012-07-11 20:40:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 16:59:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
195,000 雅やか
  4,980 雅びやか
  Comments:
Reorder – much more common as 雅やか
(Saw as such today.)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>雅びやか</keb>
+<keb>雅やか</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>雅やか</keb>
+<keb>雅びやか</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204180 Active (id: 1104648)
外野手 [news1,nf10]
がいやしゅ [news1,nf10]
1. [n] {baseball}
▶ outfielder
Cross references:
  ⇐ see: 1204170 外野【がいや】 2. outfielder
  ⇐ see: 2455570 アウトフィールダー 1. outfielder



History:
2. A 2012-07-11 20:38:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 19:20:09  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226440 Active (id: 1156982)
喫茶店 [ichi1,news1,nf10]
きっさてん [ichi1,news1,nf10] きっちゃてん
1. [n]
▶ coffee shop
▶ tearoom
▶ coffee lounge
▶ coffeehouse
▶ cafe
Cross references:
  ⇐ see: 2718370 深夜喫茶【しんやきっさ】 1. late-night coffee shop
  ⇐ see: 2401730 サ店【サてん】 1. coffee lounge; coffee shop; cafe
  ⇐ see: 1226430 喫茶【きっさ】 2. teahouse; tearoom; coffee lounge; coffee shop; (rather formal) cafe
  ⇐ see: 2815980 純喫茶【じゅんきっさ】 1. coffee shop that does not serve alcohol



History:
6. A 2014-05-01 22:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I still feel the "rather formal" should be there. A Kissaten has a bit of a different feel from an ordinary cafe.
5. A* 2014-05-01 13:52:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images etc.
  Comments:
"tea house" makes me first and foremost think of 茶室 (and 
I'm not alone, see google images)
_
while there's a 茶 in the name I think there's a very strong 
association with coffee rather than tea, see google images 
for モーニングセット for example.
_
"(rather formal)" is a bit confusing - the term isn't 
formal, the cafe is, I suppose? but in what sense, really?
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>teahouse</gloss>
+<gloss>coffee shop</gloss>
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>coffee shop</gloss>
-<gloss>(rather formal) cafe</gloss>
+<gloss>coffeehouse</gloss>
+<gloss>cafe</gloss>
4. A 2013-08-29 18:38:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-29 09:17:16  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
GG, Genius
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>teahouse</gloss>
+<gloss>tearoom</gloss>
2. A 2012-07-12 19:24:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298890 Active (id: 2216789)
擦り付けるなすり付ける [sK] 擦りつける [sK] 擦付ける [sK]
なすりつける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to rub (on)
▶ to wipe
▶ to daub
▶ to smear
2. [v1,vt] [uk]
▶ to lay (the blame on someone)
▶ to pin
▶ to shift
Cross references:
  ⇐ see: 2086270 擦る【なする】 2. to lay the blame on

Conjugations


History:
15. A 2022-12-23 21:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-12-23 21:24:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,3 +26,4 @@
-<gloss>to rub on</gloss>
-<gloss>to rub against</gloss>
-<gloss>to wipe on</gloss>
+<gloss>to rub (on)</gloss>
+<gloss>to wipe</gloss>
+<gloss>to daub</gloss>
+<gloss>to smear</gloss>
@@ -33 +35,3 @@
-<gloss>to lay the blame on</gloss>
+<gloss>to lay (the blame on someone)</gloss>
+<gloss>to pin</gloss>
+<gloss>to shift</gloss>
13. A 2022-12-22 10:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-21 23:58:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Okay, I'll drop the こす* and す* forms from this entry and propose that we restore entry 1595860.

I don't see "to nuzzle against" used in any of the kokugo/JE examples for なすりつける. I think that meaning might only apply to すりつける and こすりつける.
It seems sense [1] for なすりつける is used more in the sense of rubbing dirt onto clothes, ointment onto a wound, paint onto a canvas, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 鼻をこすりつけ │ 873 │ 75.5% │
│ 鼻をすりつけ  │ 263 │ 22.8% │
│ 鼻をなすりつけ │  20 │  1.7% │ - "nuzzle against" usage is rare for なすりつける
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯

╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 罪をなすりつけ  │ 4,509 │ 61.7% │
│ 罪を擦り付け   │ 2,259 │ 30.9% │ - 擦り付ける seems to be the most common kanji form
│ 罪をなすり付け  │   432 │  5.9% │
│ 罪を擦りつけ   │   113 │  1.5% │
│ 罪を擦付け    │     0 │  0.0% │
├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 責任をなすりつけ │ 5,889 │ 66.9% │
│ 責任を擦り付け  │ 2,172 │ 24.7% │
│ 責任をなすり付け │   592 │  6.7% │
│ 責任を擦りつけ  │   146 │  1.7% │
│ 責任を擦付け   │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I see two example sentences in tatoeba for なすりつける:
  彼らは私に責任をなすりつけた。
  彼は責任を友人になすりつけた。

and two for すりつける:
  ネコは彼女に顔をすりつける。
  お前の鼻をクソに擦りつけてやった。
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>擦りつける</keb>
+<keb>なすり付ける</keb>
@@ -11,10 +11,2 @@
-<keb>すり付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩り付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摺り付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩りつける</keb>
+<keb>擦りつける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,10 +19,0 @@
-<re_restr>擦り付ける</re_restr>
-<re_restr>擦りつける</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すりつける</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こすりつける</reb>
-<re_restr>擦り付ける</re_restr>
-<re_restr>擦りつける</re_restr>
@@ -45 +27,0 @@
-<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
@@ -48 +29,0 @@
-<stagr>なすりつける</stagr>
@@ -53,8 +33,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>すりつける</stagr>
-<stagr>こすりつける</stagr>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to strike (a match)</gloss>
11. A* 2022-12-21 22:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably a good idea to reverse the 2012 merge and add the extra forms. Can you set it up?
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310210 Active (id: 1104617)
支隊枝隊
したい
1. [n]
▶ detached force
▶ detachment
Cross references:
  ⇔ see: 1522960 本隊 1. main body (of an army); main force



History:
2. A 2012-07-11 13:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 00:01:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>枝隊</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>task force</gloss>
+<xref type="see" seq="1522960">本隊</xref>
+<gloss>detached force</gloss>
+<gloss>detachment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328460 Active (id: 1104997)
手かせ手枷手桎手械手梏
てかせてがせ (手枷, 手桎, 手械, 手梏, 梏)てかし (手枷, 手桎, 手械)てがし (手枷, 手桎, 手械)しゅかい (手械)
1. [n]
▶ handcuffs



History:
3. A 2012-07-20 23:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-12 19:23:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo, nikk
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手かせ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,10 @@
-<keb>手かせ</keb>
+<keb>手桎</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手械</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手梏</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>梏</keb>
@@ -12,0 +24,24 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てがせ</reb>
+<re_restr>手枷</re_restr>
+<re_restr>手桎</re_restr>
+<re_restr>手械</re_restr>
+<re_restr>手梏</re_restr>
+<re_restr>梏</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てかし</reb>
+<re_restr>手枷</re_restr>
+<re_restr>手桎</re_restr>
+<re_restr>手械</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てがし</reb>
+<re_restr>手枷</re_restr>
+<re_restr>手桎</re_restr>
+<re_restr>手械</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しゅかい</reb>
+<re_restr>手械</re_restr>
1. A* 2012-07-11 21:32:16  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手かせ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522150 Active (id: 2177592)
[ichi1]
ほん [ichi1]
1. [n]
▶ book
▶ volume
▶ script
Cross references:
  ⇐ see: 2579910 ご本【ごほん】 1. book
2. [pref]
▶ this
▶ present
▶ current
▶ ... in question
▶ ... at issue
3. [pref]
▶ main
▶ head
▶ principal
4. [pref]
▶ real
▶ genuine
▶ regular
▶ proper
5. [ctr]
▶ counter for long, cylindrical things
▶ counter for films, TV shows, etc.
▶ counter for goals, home runs, etc.
▶ counter for telephone calls
Cross references:
  ⇐ see: 1166600 一本【いっぽん】 1. one long cylindrical thing; one film, TV show, etc.; one goal, home run, etc.; one telephone call
  ⇐ see: 1522770 本数【ほんすう】 1. number (of long, cylindrical things, movies, trains, home runs, etc.)



History:
13. A 2022-02-04 11:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-02-03 16:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the note on sense 5 is needed. That's just rendaku.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2579910">ご本・ごほん</xref>
@@ -22,0 +22,3 @@
+<gloss>current</gloss>
+<gloss>... in question</gloss>
+<gloss>... at issue</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<gloss>principal</gloss>
@@ -31,0 +35 @@
+<gloss>genuine</gloss>
@@ -32,0 +37 @@
+<gloss>proper</gloss>
@@ -35 +39,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -37,2 +41 @@
-<s_inf>sometimes pronounced ぼん or ぽん</s_inf>
-<gloss>counter for long cylindrical things</gloss>
+<gloss>counter for long, cylindrical things</gloss>
11. A 2013-01-24 03:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2013-01-24 01:52:06  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/english99/archives/51932021.html  
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1124957771
  Comments:
I've run across this usage (e.g., 一本の電話; 何本か重要な電話) a few times.
  Diff:
@@ -41,0 +41,1 @@
+<gloss>counter for telephone calls</gloss>
9. A 2012-07-11 13:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554300 Active (id: 1104679)
料亭 [news1,nf09]
りょうてい [news1,nf09]
1. [n]
▶ ryotei
▶ [expl] traditional Japanese restaurant (esp. a luxurious one)



History:
2. A 2012-07-12 19:12:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
OED, wiki
  Comments:
ryotei is english now
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>(expensive) traditional Japanese restaurant</gloss>
+<gloss>ryotei</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese restaurant (esp. a luxurious one)</gloss>
1. A* 2012-07-11 00:56:37  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>(traditional Japanese) restaurant</gloss>
+<gloss>(expensive) traditional Japanese restaurant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578360 Active (id: 2215394)
元凶 [news1,nf17] 元兇 [rK]
げんきょう [news1,nf17]
1. [n]
▶ ringleader
▶ main culprit
2. [n]
▶ main cause
▶ source



History:
7. A 2022-12-11 00:56:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think がんきょう is common enough to warrant inclusion. I've never heard it pronounced this way. My IME doesn't recognise it either.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>がんきょう</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A* 2022-12-10 06:44:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
元兇 is in most kokugos
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2016-04-29 11:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-04-29 08:40:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
元凶	246124
元兇	775
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2012-07-11 13:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595860 Active (id: 2220912)
擦り付けるこすり付ける擦りつける摺り付ける [rK] 摩り付ける [rK] すり付ける [sK] 摺りつける [sK] 摺付ける [sK]
こすりつける (擦り付ける, こすり付ける, 擦りつける)すりつける (擦り付ける, 擦りつける, 摺り付ける, 摩り付ける)
1. [v1,vt]
▶ to press against
▶ to push against
▶ to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)
2. [v1,vt]
▶ to rub (something) onto
▶ to wipe onto
▶ to smear with
▶ to brush on
3. [v1,vt] [dated]
▶ to strike (a match)

Conjugations


History:
7. A 2023-02-04 10:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've sat on this for a while - I felt tired each time I looked at it.
Basically, I think it's OK but I agree about swapping the first 2 senses.
  Diff:
@@ -48,0 +49,7 @@
+<gloss>to press against</gloss>
+<gloss>to push against</gloss>
+<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -53,7 +59,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to press against</gloss>
-<gloss>to push against</gloss>
-<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
6. A* 2022-12-29 19:47:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
> sense 1 does not appear valid for すりつける
This sounds plausible, but I was reluctant to press the issue without better evidence.
Koj, obunsha, and nikkoku all include 「なすりつける。」 in their definitions for すりつける, which I interpret to mean that 「すりつける」 can have the "wipe/smear/etc." meaning. A google web search gets about 600 hits for "泥をすりつけ", which I think corresponds to that meaning. 

However, it might be worth changing the sense order. The "press against" sense seems to be far more common for こすりつける and すりつける.

> sense 3 is obsolete for すりつける (daijisen)
For this meaning of すりつける, daijs and daijr cite a short story collection published in 1902. Koj also has the "match" meaning for すりつける, but does not have it for こすりつける. It could be obsolete for both readings, since I don't see it in any of the smaller kokugos (meikyo, shinmeikai, etc.). The n-grams don't show a lot of support for it.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───╮
│ マッチをすりつけ  │ 0 │
│ マッチをこすりつけ │ 0 │
╰─ーーーーーーーーー─┴───╯
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ マッチを擦る │ 3,331 │
│ マッチを擦っ │ 2,785 │
│ マッチを擦り │   564 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -63,0 +64 @@
+<misc>&dated;</misc>
5. A* 2022-12-29 17:58:11 
  Comments:
should this not be two entries? two wago in a single entry is weird
sense 1 does not appear valid for すりつける
sense 3 is obsolete for すりつける (daijisen)
the 摺, 摩 kanji are valid for すりつける only
4. A 2022-12-22 10:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-22 00:44:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Unmerging from entry 1298890.

The first sense seems to mean wiping or applying something to a surface by means of friction, rubbing, etc. This meaning is shared with なすりつける.

The "nuzzle against" and "strike a match" senses are a little odd. Daijisen merges them into a single sense in its entry for こすりつける, but splits them into two senses in its entry for すりつける.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 擦り付け  │ 48,494 │ 34.4% │
│ こすり付け │ 15,329 │ 10.9% │
│ 擦りつけ  │ 14,840 │ 10.5% │
│ 摺り付け  │    530 │  0.4% │ - rK (daijr/s)
│ 摩り付け  │    145 │  0.1% │ - rK (daijs)
│ すり付け  │  1,826 │  1.3% │
│ 摺りつけ  │    356 │  0.3% │
│ 摺付け   │     93 │  0.1% │
│ こすりつけ │ 47,625 │ 33.8% │
│ すりつけ  │ 11,652 │  8.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>摩り付ける</keb>
+<keb>こすり付ける</keb>
@@ -14 +14,6 @@
-<keb>摩りつける</keb>
+<keb>摺り付ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り付ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +26,2 @@
-<keb>擦付ける</keb>
+<keb>摺りつける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +29,4 @@
-<r_ele>
-<reb>すりつける</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>摺付ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -27,0 +36 @@
+<re_restr>こすり付ける</re_restr>
@@ -29 +38,7 @@
-<re_restr>擦付ける</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すりつける</reb>
+<re_restr>擦り付ける</re_restr>
+<re_restr>擦りつける</re_restr>
+<re_restr>摺り付ける</re_restr>
+<re_restr>摩り付ける</re_restr>
@@ -34 +49,10 @@
-<gloss>to rub against</gloss>
+<gloss>to rub (something) onto</gloss>
+<gloss>to wipe onto</gloss>
+<gloss>to smear with</gloss>
+<gloss>to brush on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to press against</gloss>
+<gloss>to push against</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598980 Active (id: 2209097)
取りあえず [spec1] 取り敢えず [ichi1] 取敢えず [ichi2] 取り合えず [sK] 取合えず [sK]
とりあえず [spec1,ichi1,ichi2]
1. [adv] [uk]
▶ first of all
▶ at once
▶ right away
2. [adv] [uk]
▶ for now
▶ for the time being
Cross references:
  ⇐ see: 2664260 とりま 1. anyhow; for now



History:
6. A 2022-09-20 04:15:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-20 03:40:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
取り合えず seems to be fairly common. Lots of examples on reverso and twitter.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 取りあえず │    660,431 │  2.2% │
│ 取り敢えず │    630,582 │  2.1% │
│ 取敢えず  │     33,340 │  0.1% │
│ 取り合えず │    425,690 │  1.4% │ 🡠 adding
│ 取合えず  │      6,573 │  0.0% │ 🡠 adding
│ とりあえず │ 27,917,633 │ 94.1% │
╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り合えず</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取合えず</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-01-26 02:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-20 16:47:03  Mark
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
There appear to be 3 senses when you combine those listed in daijr and daijs.
---
1) first of all (第一に)
2) for the time being (さしあたり)
3) right away (すぐに)
---
Daijr contains senses 1 and 2.
Daijs contains senses 1 and 3.
---
Looking at example sentences, I don't see a lot of difference between 1 and 3 so I've combined them. Others may disagree. Feel free to make changes.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>first of all</gloss>
@@ -26 +27,6 @@
-<gloss>first of all</gloss>
+<gloss>right away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>for now</gloss>
@@ -28 +33,0 @@
-<gloss>for now</gloss>
2. A 2012-07-12 19:26:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
those are wordnet entries; they are not part of our project
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628490 Active (id: 2099740)
鏡餅鏡もち鏡餠 [oK]
かがみもち
1. [n]
▶ kagami mochi
▶ [expl] New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11
Cross references:
  ⇒ see: 1568370 橙 1. bitter orange (Citrus aurantium); sour orange; Seville orange
  ⇐ see: 1238550 鏡【かがみ】 4. mirror-shaped mochi
  ⇐ see: 2590940 供え餅【そなえもち】 1. offering of mochi rice cakes; mochi rice cakes used as offering



History:
9. A 2021-04-08 09:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-04-08 06:13:52  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鏡餅	93456
鏡もち	10777
かがみもち	4852
鏡餠	135
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鏡もち</keb>
7. A 2020-09-25 12:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-09-25 11:41:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a daidai on top, cut and eaten on January 11</gloss>
+<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11</gloss>
5. A 2019-07-05 21:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629980 Active (id: 2148317)
敢え無い敢えない敢ない [io]
あえない
1. [adj-i] [uk]
▶ disappointing (end, result, etc.)
▶ sad
▶ miserable
▶ tragic
▶ fleeting
▶ transient

Conjugations


History:
6. A 2021-09-30 20:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a separate sense. あえない means something like "disappointingly fragile/fleeting".
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>disappointing</gloss>
+<gloss>disappointing (end, result, etc.)</gloss>
@@ -24,4 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
5. A* 2021-09-26 02:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Koj/Daijr split the senses.
  Comments:
No-one splits but I wonder about fleeting/transient being in a separate sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>disappointing</gloss>
+<gloss>sad</gloss>
+<gloss>miserable</gloss>
@@ -20,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>fleeting</gloss>
+<gloss>transient</gloss>
4. A 2015-06-04 09:25:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-02 06:17:56  luce
  Refs:
n-grams (40:1)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-21 01:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm reluctant to chop out the あえない, etc. readings. Many kanwas have them, although 広辞苑 only has あえて. One day I hope to align the readings and meanings, and that will group あえて with the positive ones and あえない with the negative.
The original 訓読み was あう (i.e. ふ), but now the negative base only is used.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764730 Active (id: 2198461)
整版
せいはん
1. [n,vs] {printing}
▶ makeup
▶ justifying
2. [n,vs] [obs] {printing}
▶ plate-making
Cross references:
  ⇒ see: 1380740 製版 1. plate-making

Conjugations


History:
4. A 2022-07-25 23:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-24 07:31:50 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>makeup (in printing)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>makeup</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<field>&print;</field>
@@ -22 +24 @@
-<gloss>plate-making (printing)</gloss>
+<gloss>plate-making</gloss>
2. A 2012-07-11 13:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 22:56:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij
  Comments:
potential merge with 製版.  no kokugo does so
  Diff:
@@ -13,1 +13,9 @@
-<gloss>plate-making</gloss>
+<gloss>makeup (in printing)</gloss>
+<gloss>justifying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1380740">製版</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>plate-making (printing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839730 Active (id: 2172911)
食傷
しょくしょう
1. [n,vs,vi]
▶ surfeit
▶ glut
▶ being fed up
2. [n,vs,vi]
▶ food poisoning

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:23:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-07-20 23:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Stick with the general meanings - it has wide application.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>being fed up of eating the same food</gloss>
+<gloss>surfeit</gloss>
+<gloss>glut</gloss>
1. A* 2012-07-11 14:32:32  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>being fed up of eating the same food</gloss>
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>food poisoning</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1849260 Active (id: 1104685)
まかり間違う罷り間違う
まかりまちがう
1. [v5u,vi]
▶ to go wrong
▶ to turn for the worse

Conjugations


History:
2. A 2012-07-12 19:24:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-11 00:31:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
11k hits. Ordered by hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>まかり間違う</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873940 Active (id: 2059044)
健康に良い健康にいい健康によい
けんこうによい (健康に良い, 健康によい)けんこうにいい (健康に良い, 健康にいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ good for the health
▶ healthy
▶ wholesome

Conjugations


History:
8. A 2020-02-17 20:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-02-17 13:21:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=健康に良い
hyper https://ejje.weblio.jp/content/健康に良い
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>healthy</gloss>
+<gloss>wholesome</gloss>
6. A 2019-10-29 04:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
健康に良い	149804
健康によい	59217
けんこうによい	109
健康にいい	116564
けんこうにいい	157
  Comments:
adj-i/adj-ix merge.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>健康にいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>健康に良い</re_restr>
+<re_restr>健康によい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けんこうにいい</reb>
+<re_restr>健康に良い</re_restr>
+<re_restr>健康にいい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
5. A 2015-07-15 01:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>健康にいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>けんこうにいい</reb>
-<re_restr>健康に良い</re_restr>
-<re_restr>健康にいい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>健康に良い</re_restr>
-<re_restr>健康によい</re_restr>
4. A 2012-07-13 09:05:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Ordered by hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>健康にいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +13,5 @@
-<k_ele>
-<keb>健康にいい</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>けんこうにいい</reb>
+<re_restr>健康に良い</re_restr>
+<re_restr>健康にいい</re_restr>
+</r_ele>
@@ -17,5 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けんこうにいい</reb>
-<re_restr>健康に良い</re_restr>
-<re_restr>健康にいい</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874540 Deleted (id: 1104624)
元兇
げんきょう
1. [n]
▶ chief instigator
▶ ringleader



History:
2. D 2012-07-11 13:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-07-09 16:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021080 Active (id: 1104677)
物心ついて以来
ものごころついていらい
1. [exp]
▶ for as long as one can remember



History:
3. A 2012-07-12 19:08:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 100k hits
  Comments:
i would say so
2. A* 2012-07-11 22:21:05  Scott
  Comments:
Is that idiomatic enough to be worth an entry?
1. A 2004-08-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2566270 Active (id: 1104638)

ミノ
1. [n] {food, cooking}
▶ plain tripe
▶ cow rumen



History:
4. A 2012-07-11 14:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-07-06 17:04:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>plain tripe</gloss>
2. A 2010-07-31 04:54:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2010-07-31 02:34:22  Nurikabe
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ミノ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2602970 Active (id: 2058613)

ギアラ
1. [n] {food, cooking}
▶ reed tripe
▶ beef abomasum
Cross references:
  ⇐ see: 2603170 赤センマイ【あかセンマイ】 1. reed tripe; beef abomasum



History:
10. A 2020-02-10 03:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijisen's comment is very cautious. I'd not highlight it like that.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<s_inf>possibly from "guarantee"</s_inf>
9. A* 2020-02-10 01:20:48  Opencooper
  Refs:
d-daijs: https://kotobank.jp/word/ギアラ-472093
  Comments:
*shrugs*...
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>possibly from "guarantee"</s_inf>
8. A 2012-07-11 14:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-07-06 17:05:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>reed tripe</gloss>
6. A 2012-05-01 01:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2707870 Deleted (id: 1906916)

センマイせんまい
1. [n] {food, cooking}
▶ book tripe
▶ bible tripe
▶ leaf tripe
▶ beef omasum
Cross references:
  ⇒ see: 2602980 千枚【せんまい】 2. book tripe; bible tripe; leaf tripe; beef omasum; cow omasum; cow psalterium



History:
8. D 2014-11-27 08:47:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yup, thanks.  didn't see that.  merged and nuked
7. A* 2014-11-27 00:48:31  Marcus Richert
  Comments:
if the 千枚 entry already has katakana reading and a "cow 
omasum" meaning, isn't this simply a duplicate? (yes, I 
know I'm the one who added it)
6. A 2014-11-26 09:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2602980">千枚・せんまい・2</xref>
5. A* 2014-11-25 09:28:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 語源未詳
  Comments:
there's no way せんまい is "from" "cheonseob".
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せんまい</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<lsource xml:lang="kor">cheonseob</lsource>
4. A 2012-07-11 14:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726240 Active (id: 1104625)
買弁買辦
ばいべんまいべん
1. [n]
▶ comprador
▶ compradore
2. [n]
▶ person working for a foreign company to the detriment of their own country



History:
6. A 2012-07-11 13:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
5. A* 2012-07-09 17:58:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
4. A 2012-07-09 17:57:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approve for now
3. A* 2012-07-03 01:55:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj has it as hiragana まいべん.  that seems more palatable to me.  nikk adds マイパン, strictly from chinese
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<reb>マイべん</reb>
+<reb>まいべん</reb>
2. A* 2012-07-01 23:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Flagging for Rene's opinion. The マイべん seems odd, but then we've been letting through a heap of 中国音 because they've been in the kokugos.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728330 Active (id: 2220488)

よりも [spec1]
1. [exp]
《emphatic form of より》
▶ than
▶ in comparison to
Cross references:
  ⇒ see: 1013190 より 1. than
2. [exp]
▶ rather than
▶ over
▶ above



History:
13. A 2023-01-31 00:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-01-31 00:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
  Comments:
"than" shouldn't have been dropped from sense 1.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>than</gloss>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>over</gloss>
+<gloss>above</gloss>
11. A 2016-11-15 09:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2016-11-15 08:10:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 30365557
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
9. A 2014-07-24 04:04:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
now sense 1 in an amended version
  Diff:
@@ -9,3 +9,3 @@
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
-<xref type="see" seq="1013190">より・2</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728730 Active (id: 1104639)

トライプ
1. [n] {food, cooking}
▶ tripe
Cross references:
  ⇐ see: 2843169 トリッパ 1. tripe



History:
2. A 2012-07-11 14:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-06 16:58:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729100 Active (id: 1104627)
一本勝ち
いっぽんがち
1. [n,vs] {martial arts}
▶ winning by an ippon
▶ winning by a point

Conjugations


History:
2. A 2012-07-11 14:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 16:59:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729110 Active (id: 1104628)
事例研究法
じれいけんきゅうほう
1. [n]
▶ case method
▶ case study method



History:
2. A 2012-07-11 14:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 17:19:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729130 Active (id: 1104629)
修する
しゅうするしゅする
1. [vs-s,vt]
▶ to study
▶ to complete (a course)
▶ to cultivate
▶ to master
2. [vs-s,vt]
▶ to fix
▶ to correct
▶ to repair
3. [vs-s,vt]
▶ to conduct (a Buddhist service)

Conjugations


History:
2. A 2012-07-11 14:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 17:37:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729210 Active (id: 1104630)
人的同君連合
じんてきどうくんれんごう
1. [n]
▶ personal union (between two or more states)
Cross references:
  ⇔ see: 2729220 物的同君連合 1. real union (between two or more states)



History:
2. A 2012-07-11 14:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">物的同君連合</xref>
+<xref type="see" seq="2729220">物的同君連合</xref>
1. A* 2012-07-09 18:34:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/同君連合
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729220 Active (id: 1104631)
物的同君連合
ぶってきどうくんれんごう
1. [n]
▶ real union (between two or more states)
Cross references:
  ⇔ see: 2729210 人的同君連合 1. personal union (between two or more states)



History:
2. A 2012-07-11 14:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:35:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729230 Active (id: 1104632)
腹がいる腹が居る
はらがいる
1. [exp,v1] [arch]
▶ to calm down
Cross references:
  ⇐ see: 2729170 癒る【いる】 1. to calm down

Conjugations


History:
2. A 2012-07-11 14:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 18:41:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729290 Active (id: 1104633)
基準地価
きじゅんちか
1. [n]
▶ benchmark land price (used to assess fixed-property taxes)



History:
2. A 2012-07-11 14:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 22:36:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729310 Active (id: 1104634)
間接正犯
かんせつせいはん
1. [n] {law}
▶ indirect principal offender
▶ indirect perpetrator
▶ principal offender in the second degree
Cross references:
  ⇔ see: 2729320 直接正犯 1. direct principal offender; direct perpetrator; principal offender in the first degree



History:
3. A 2012-07-11 14:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-09 23:04:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
argh.  incorrect reading from lw1
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かんせつせいばん</reb>
+<reb>かんせつせいはん</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">直接正犯</xref>
+<xref type="see" seq="2729320">直接正犯</xref>
1. A* 2012-07-09 23:01:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729320 Active (id: 1104635)
直接正犯
ちょくせつせいはん
1. [n] {law}
▶ direct principal offender
▶ direct perpetrator
▶ principal offender in the first degree
Cross references:
  ⇔ see: 2729310 間接正犯 1. indirect principal offender; indirect perpetrator; principal offender in the second degree



History:
2. A 2012-07-11 14:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-09 23:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729420 Active (id: 2275397)
中華料理店症候群
ちゅうかりょうりてんしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ Chinese restaurant syndrome
▶ CRS



History:
3. A 2023-08-24 00:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add med field to selected entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-07-11 13:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 01:34:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729430 Active (id: 2205118)
浮石浮き石
うきいし
1. [n]
▶ pumice stone
2. [n]
▶ loose rock
▶ loose stone
3. [n] {go (game)}
▶ floating group
▶ group without a base



History:
4. A 2022-08-20 03:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-20 02:24:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>floating group (in the game of go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>floating group</gloss>
2. A 2012-07-11 13:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 02:20:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729490 Active (id: 1104614)
甲種合格
こうしゅごうかく
1. [n]
▶ passing the physical examination as a Grade One conscript (in the former Japanese military)



History:
2. A 2012-07-11 13:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 04:25:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729500 Active (id: 1104615)
戊種
ぼしゅ
1. [n]
▶ person whose physical suitability for conscription in the former Japanese military could not be determined in that year (e.g. due to illness)



History:
2. A 2012-07-11 13:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 04:36:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729580 Active (id: 1105037)
慧日
えにち
1. [n] {Buddhism}
▶ sun of wisdom
▶ Buddha's or Bodhisattva's limitless light of wisdom



History:
2. A 2012-07-21 00:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-11 09:56:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijs koj
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/24503/m0u/
“Sun of wisdom” gets 50,000+ hits (generally Buddhist), so seems a legit gloss
  Comments:
Saw in school name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729590 Active (id: 1121886)
透明ランナー
とうめいランナー
1. [n] {baseball}
▶ ghost runner
▶ [expl] placeholder used when fewer than 9 members are present on a team



History:
4. A 2013-01-31 00:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-30 22:53:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="expl">placeholder in baseball when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
+<gloss g_type="expl">placeholder used when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
2. A 2012-07-22 07:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>ghost runner (place holder in baseball when less than 9 members are present on a team)</gloss>
+<gloss>ghost runner</gloss>
+<gloss g_type="expl">placeholder in baseball when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
1. A* 2012-07-11 13:51:38  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/透明ラン
%E3%83%8A%E3%83%BC (essentially describes the same system used 
by kids in the U.S.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729600 Rejected (id: 1104680)
易変性
ようへんせい
1. [n]
▶ lability, instability, mutability

History:
2. R 2012-07-12 19:15:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we treat 性 similarly to how we treat 的.  because it can be added to the end of just about anything, we don't add an entry for it without a dictionary reference.  in this case, there is none (not even eijiro)
1. A* 2012-07-11 14:26:11  Sarai Pahla <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/易変性+
  Comments:
Life Sciences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729610 Active (id: 2167081)
此れこそ [rK]
これこそ [spec2]
1. [exp] [uk]
《emphatic》
▶ this (very thing)
▶ this precisely
Cross references:
  ⇒ see: 1004410 こそ 1. it is ... that ...; precisely; in particular; definitely; for sure; only (when, after, because, etc.)



History:
9. A 2021-12-01 01:33:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
8. A 2020-12-08 23:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is the format we have for これぞ.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1004410">こそ・1</xref>
@@ -13 +14 @@
-<s_inf>more emphatic than これ</s_inf>
+<s_inf>emphatic</s_inf>
7. A 2020-12-08 00:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>emphatic form of これ</s_inf>
+<s_inf>more emphatic than これ</s_inf>
6. A* 2020-12-07 19:24:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
Not sure it's correct to call it a "form" of これ.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref>
@@ -16 +14,2 @@
-<gloss>this</gloss>
+<gloss>this (very thing)</gloss>
+<gloss>this precisely</gloss>
5. A 2019-05-08 00:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ</xref>
-<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ</xref>
+<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729620 Active (id: 1104741)
真説
しんせつ
1. [n]
▶ true theory
2. [n] {Buddhism}
▶ true teachings



History:
2. A 2012-07-14 01:11:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-11 20:47:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729630 Active (id: 1104739)

ぐないグナイ
1. [int] [abbr]
▶ good night
Cross references:
  ⇒ see: 2486250 グッドナイト 1. good night



History:
3. A 2012-07-14 01:04:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
2. A* 2012-07-13 09:26:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1612680">おやすみ</xref>
-<gloss>Good night</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2486250">グッドナイト</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>good night</gloss>
1. A* 2012-07-11 21:23:56  Scott
  Refs:
http://monjiro.net/dic/rank/29/149275/192
  Comments:
Originally found in this sentence: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1673503

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729640 Active (id: 1104695)
黒電話
くろでんわ
1. [n]
▶ black rotary-dial telephone



History:
2. A 2012-07-13 03:17:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
provide refs, please
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>black telephone, rotary dial telephone</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>black rotary-dial telephone</gloss>
1. A* 2012-07-11 22:40:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729650 Active (id: 1138471)

ポーションタイプポーション・タイプ
1. [n,adj-no] Source lang: eng(wasei) "portion type"
▶ single-serving container (coffee capsule, jam, tea, etc.)



History:
3. A 2013-05-11 11:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポーション・タイプ</reb>
2. A 2012-07-14 01:10:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-11 23:19:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1035813245
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1026302395
Google image results
  Comments:
From the first few pages of Google hits for "portion type", the ones talking about this sort of thing seem to be Japan-related, hence the 和製.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729660 Active (id: 2225934)
[rK]
りょう
1. [n]
▶ cool breeze
▶ cool air
▶ refreshing coolness
Cross references:
  ⇒ see: 1916120 涼を取る 1. to enjoy the cool breeze



History:
4. A 2023-03-21 02:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 01:55:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 涼を取る │ 9,324 │ 99.7% │
│ 凉を取る │    32 │  0.3% │ - add, rK (daijs, sankoku)
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凉</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +16 @@
-<xref type="see" seq="1916120">涼を取る・りょうをとる</xref>
+<xref type="see" seq="1916120">涼を取る</xref>
2. A 2012-07-12 19:09:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-11 23:33:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml