JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1050420 Active (id: 1104574)

カッテージチーズカテージチーズコテージチーズコッテージチーズカッテージ・チーズカテージ・チーズコテージ・チーズコッテージ・チーズ
1. [n]
▶ cottage cheese



History:
2. A 2012-07-10 04:13:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorted by hits. added all dot versions
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<r_ele>
-<reb>コテージチーズ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,0 +11,3 @@
+<reb>コテージチーズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -18,0 +18,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カテージ・チーズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コテージ・チーズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コッテージ・チーズ</reb>
1. A* 2012-07-10 04:06:35  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カッテージ・チーズ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067410 Active (id: 2287421)
瑞典 [ateji,rK]
スウェーデン [spec1] スエーデン [rk] スェーデン [sk] スウエーデン [sk]
1. [n] [uk]
▶ Sweden
Cross references:
  ⇐ see: 2260070 瑞【ずい】 1. Sweden
  ⇐ see: 1438040 典【てん】 3. Sweden



History:
20. A 2024-01-04 23:20:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
スウエーデン	6,986
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウエーデン</reb>
19. A 2024-01-04 23:19:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スウェーデン
通称スウェーデン。ほかにスエーデン、スェーデンという表記もされる。

ス(ー)〈ウェ/エ/ェ〉(ー)デ(ー)ン

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ スウェーデン   │ 1,600,249 │ 96.9% │
│ スエーデン    │    33,892 │  2.1% │
│ スェーデン    │    16,136 │  1.0% │ - add, sk (jawiki)
│ スウェデン    │       327 │  0.0% │
│ スエデン     │        92 │  0.0% │
│ スウェデーン   │        89 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スェーデン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
18. A 2024-01-04 23:06:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
17. A 2023-02-28 04:13:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
rk rare kana candidate
16. A 2023-02-28 02:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147050 Active (id: 1139858)

ロイヤルゼリーローヤルゼリーロイヤル・ゼリーローヤル・ゼリー
1. [n]
▶ royal jelly (beekeeping, apiculture)



History:
4. A 2013-05-11 12:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ローヤル・ゼリー</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 12:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロイヤル・ゼリー</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-07-11 14:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 15:16:05  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>royal jelly</gloss>
+<gloss>royal jelly (beekeeping, apiculture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197840 Active (id: 1104649)
雅やか雅びやか
みやびやか
1. [adj-na,n]
▶ elegant
▶ graceful



History:
2. A 2012-07-11 20:40:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 16:59:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
195,000 雅やか
  4,980 雅びやか
  Comments:
Reorder – much more common as 雅やか
(Saw as such today.)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>雅びやか</keb>
+<keb>雅やか</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>雅やか</keb>
+<keb>雅びやか</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204180 Active (id: 1104648)
外野手 [news1,nf10]
がいやしゅ [news1,nf10]
1. [n] {baseball}
▶ outfielder
Cross references:
  ⇐ see: 1204170 外野【がいや】 2. outfielder
  ⇐ see: 2455570 アウトフィールダー 1. outfielder



History:
2. A 2012-07-11 20:38:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 19:20:09  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232940 Active (id: 1104558)
鋸屑
のこくずのこぎりくずきょせつ
1. [n]
▶ sawdust
Cross references:
  ⇒ see: 1413440 大鋸屑 1. sawdust



History:
2. A 2012-07-10 02:07:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>きょせつ</reb>
+<reb>のこぎりくず</reb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<reb>のこぎりくず</reb>
+<reb>きょせつ</reb>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see" seq="1413440">おがくず</xref>
+<xref type="see" seq="1413440">大鋸屑</xref>
1. A* 2012-07-10 00:22:29  Scott
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>きょせつ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>のこぎりくず</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1413440">おがくず</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278430 Active (id: 1104682)
広がり [news1,nf07] 拡がり
ひろがり [news1,nf07]
1. [n]
▶ spread
▶ span
▶ expanse
▶ extent



History:
2. A 2012-07-12 19:16:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 16:11:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj (both kanji)
研究社 (glosses)
  Comments:
Merge from 1904980 拡がり – add alt kanji & glosses
(heard/saw as 広がり on TV)
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拡がり</keb>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<gloss>expanse</gloss>
+<gloss>extent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448740 Active (id: 1967726)
灯台下暗し灯台もと暗し
とうだいもとくらし
1. [exp] [proverb]
▶ it is darkest under the lamp post
▶ it's hard to see what is under your nose
▶ go abroad to hear of home
▶ you must go into the country to hear what news at London



History:
3. A 2018-01-09 07:16:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-07-10 06:03:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-05 15:59:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 灯台
daijr koj
斎藤和英大辞
英語ことわざ教訓辞典
http://ejje.weblio.jp/content/灯台下暗し
http://ejje.weblio.jp/content/You+must+go+into+the+country+to+hear+what+news+at+London.
  Comments:
Rewrite (& expand) – previous translation wrong
* “can't see the forest for the trees” means “can’t see big picture b/c of details” – this means instead “can’t see *close at hand*”
BTW, this is clearly about the (traditional oil) lamp pole (as daijr states), not lighthouse (mistranslation) – lamp pole obviously of more antiquity, more familiar, and has a visible shadow at its base.
“it is darkest under the lamp post” is reasonably idiomatic in English (here meaning “house lamp” or “street lamp”), so lead with that
(Heard in conversation)
  Diff:
@@ -15,1 +15,4 @@
-<gloss>can't see the forest for the trees</gloss>
+<gloss>it is darkest under the lamp post</gloss>
+<gloss>it's hard to see what is under your nose</gloss>
+<gloss>go abroad to hear of home</gloss>
+<gloss>you must go into the country to hear what news at London</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479740 Active (id: 1104552)
半纏半纒袢纏半天袢天 [iK]
はんてん
1. [n]
▶ traditional short winter coat resembling a haori without gussets
Cross references:
  ⇒ see: 1171770 羽織 1. haori (Japanese formal coat)
2. [n]
▶ livery coat
Cross references:
  ⇒ see: 1168540 印半纏 1. livery coat
3. (半天 only) [n]
▶ half the sky
4. (半天 only) [n]
▶ mid-air
▶ middle of the sky



History:
7. A 2012-07-10 01:55:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
my kanwa
  Comments:
-itaiji
-refs
6. A* 2012-07-10 01:19:15  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>半纒</keb>
5. A 2010-09-10 07:42:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-09-10 06:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 半天 is problematical. GG5, Kojien and Daijirin only have the half-sky/mid-air meaning, but a glance at Google/Yahoo images shows it is predominantly used for short coats. I don't really want two entries with identical kanji/kana, so I think it has to be merged in as 半天-only meanings.
  Diff:
@@ -31,0 +31,11 @@
+<sense>
+<stagk>半天</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>half the sky</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>半天</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mid-air</gloss>
+<gloss>middle of the sky</gloss>
+</sense>
3. A* 2010-09-10 01:00:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting senses. daijs has 半天
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -23,2 +22,8 @@
-<gloss>traditional short coat as worn at festivals</gloss>
-<gloss>workman's livery coat</gloss>
+<xref type="see" seq="1171770">羽織</xref>
+<gloss>traditional short winter coat resembling a haori without gussets</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1168540">印半纏</xref>
+<xref type="see" seq="1168540">印半纏</xref>
+<gloss>livery coat</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482050 Active (id: 1104551)
飯店 [news2,nf36]
はんてん [news2,nf36]
1. [n]
▶ Chinese restaurant
Cross references:
  ⇒ see: 2729400 中華料理店 1. Chinese restaurant



History:
2. A 2012-07-10 01:53:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 01:21:48  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>(Chinese) restaurant</gloss>
+<xref type="see" seq="2729400">中華料理店</xref>
+<gloss>Chinese restaurant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523350 Active (id: 1104584)
翻る [spec2,news2,nf39] 飜る
ひるがえる [spec2,news2,nf39]
1. [v5r,vi]
▶ to flutter (in the wind)
▶ to wave
▶ to flap
▶ to fly
2. [v5r,vi]
▶ to turn over
▶ to flip over
3. [v5r,vi]
▶ to suddenly change (attitude, opinion, etc.)
▶ to suddenly switch
▶ to alter
▶ to flip

Conjugations


History:
4. A 2012-07-10 04:52:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss>
+<gloss>to flutter (in the wind)</gloss>
@@ -25,0 +25,1 @@
+<gloss>to fly</gloss>
@@ -35,2 +36,3 @@
-<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss>
-<gloss>to suddenly change</gloss>
+<gloss>to suddenly change (attitude, opinion, etc.)</gloss>
+<gloss>to suddenly switch</gloss>
+<gloss>to alter</gloss>
3. A* 2012-07-03 15:10:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Split into separate senses & elaborate
(in a class reading)
(koj gives some more senses, which seem archaic)
  Diff:
@@ -22,0 +22,7 @@
+<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss>
+<gloss>to wave</gloss>
+<gloss>to flap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,2 +30,8 @@
-<gloss>to wave</gloss>
-<gloss>to flutter</gloss>
+<gloss>to flip over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss>
+<gloss>to suddenly change</gloss>
+<gloss>to flip</gloss>
2. A 2010-07-21 19:40:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
1. A* 2010-07-21 15:08:51  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飜る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599640 Active (id: 2228665)
並木 [ichi1,news1,nf14] 並樹 [rK] 並み木 [sK]
なみき [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ roadside trees
▶ row of trees



History:
12. A 2023-04-15 21:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
11. A* 2023-04-15 17:32:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
並木の下	12465
並み木の下 25 (~10 total twitter hits)
並樹の下	0  (fair number of twitter hits)

並木を歩いて	3613
並み木を歩いて	0    (2 twitter hits)
並樹を歩いて	0   (6 twitter hits)

桜の並木	6274.  (bajillion twitter hits)
桜の並み木	0 (2 twitter hits)
桜の並樹	0  (15 twitter hits)

桜並木	379923 
桜並樹	122
桜並み木	115

並木の影	258
並樹の影	0
並み木の影	0

並木の陰	540
並樹の陰	0
並み木の陰	0

daijs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/並木/
  Comments:
Came for the kanji stats on [rK][sK]. (I am also suspicious about this being [news1] because this is *such* a common name.  But it's still a fairly common word, so whatever I suppose...)

Can't really compare the bare term because it's a common name. So I looked for some collocations. 

sankoku gives 並木, daijs gives only 並木.  only nikk lists 並樹, which feels like a historic form. Yourei has 50 actual results with 並樹, so it exists. 73 examples of 並み木. 4,338 examples of 並木。 And yourei, if my gut feeling isn't off, seems a bit overrepresented with old text (for copyright reasons I imagine).

On twitter, 並み木の下 has ~10 matches in the history of twitter. 樹木の下 actually gets a hit ~every other day. 並木の下 gets ~10 hits/day.
Based on the somewhat surprising twitter result, I'd guess I'd lean [rK] for 並樹. Might be being used for "poetic" effect. Should probably be visible in a result if searched for.  並み木 feels like a perfect [sK] candidate. Rare, nonstandard only in furigana, shouldn't be learned, should be searchable...

Wouldn't hate it though if 並樹 were also [sK]. 



Since I am here, also pluralized "roadside trees".
sankoku: 通りの両がわに並べて植えた木.  
I don't think 並ぶ can apply to *one* tree. Actually specifies that both sides of the road must be planted. I think you'd have to contort yourself to point at one roadside tree, and say "that one tree there is a 並木". 

This ref also had it pluralized:
研究社 新和英中辞典での「並木」の英訳
なみき 並木
a row of trees
roadside trees.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>roadside tree</gloss>
+<gloss>roadside trees</gloss>
10. A 2019-04-29 02:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-28 18:01:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't seem like an adj-no to me.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2012-07-22 12:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't have a problem with adding a dotless なみ to the kanjidic entry. It will appear in tomorrow's release.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611350 Active (id: 1104583)
引っ付く [ichi1] 引っつく
ひっつく [ichi1]
1. [v5k,vi]
▶ to stick to
▶ to cling to
▶ to adhere to
2. [v5k,vi] [col]
▶ to become intimate (of a man and woman)
▶ to get close
▶ to get married

Conjugations


History:
2. A 2012-07-10 04:45:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj/meikyo say 夫婦になる, etc.
gg5
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>to get close</gloss>
+<gloss>to get married</gloss>
1. A* 2012-07-04 07:36:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,1 +19,7 @@
-<gloss>to flirt with</gloss>
+<gloss>to cling to</gloss>
+<gloss>to adhere to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become intimate (of a man and woman)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632740 Active (id: 2198475)

やら
1. [prt]
《as AやらBやら...》
▶ what with A and B
▶ such things as A and B
▶ A and B and so on
▶ A and B and the like
2. [prt]
▶ denotes uncertainty
Cross references:
  ⇔ see: 2557650 とやら 1. ... or something (like that); ... or whatever; so-called ...; a certain ...



History:
10. A 2022-07-26 01:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Best to reverse these as most examples are the AやらB usage and it's how GG5 etc. have it.
Email me about the GUI.
  Diff:
@@ -9,2 +9,5 @@
-<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref>
-<gloss>denotes uncertainty</gloss>
+<s_inf>as AやらBやら...</s_inf>
+<gloss>what with A and B</gloss>
+<gloss>such things as A and B</gloss>
+<gloss>A and B and so on</gloss>
+<gloss>A and B and the like</gloss>
@@ -14,5 +17,2 @@
-<s_inf>as AやらBやら...</s_inf>
-<gloss>such things as A and B</gloss>
-<gloss>A and B and so on</gloss>
-<gloss>A and B and the like</gloss>
-<gloss>A and B and whatnot</gloss>
+<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref>
+<gloss>denotes uncertainty</gloss>
9. A* 2022-07-26 00:07:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The sentences reference these senses in the wrong order.

https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Sentence-Dictionary_Linking
"These indices are maintained within the Tatoeba system (there is a special GUI for this),"

Is this something that anyone can access or does it require a special account?
8. A 2012-07-20 23:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-07-13 03:13:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
6. A 2012-07-13 03:13:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc
  Comments:
"what with..." is only used to provide a ~reason~ for something and is not an appropriate general translation for a non-exhaustive list.  approving to fix xref pointing here
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>indicates a non-exhaustive list of items</gloss>
+<xref type="see" seq="2557650">とやら</xref>
+<gloss>denotes uncertainty</gloss>
@@ -13,1 +14,5 @@
-<gloss>denotes uncertainty</gloss>
+<s_inf>as AやらBやら...</s_inf>
+<gloss>such things as A and B</gloss>
+<gloss>A and B and so on</gloss>
+<gloss>A and B and the like</gloss>
+<gloss>A and B and whatnot</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711840 Active (id: 1104698)
野手 [news1,nf15]
やしゅ [news1,nf15]
1. [n] {baseball}
▶ fielder
Cross references:
  ⇐ see: 2846052 フィールダー 1. fielder



History:
2. A 2012-07-13 03:20:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 19:19:45  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>a fielder</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>fielder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793670 Active (id: 1104565)
心組み心組
こころぐみ
1. [n]
▶ preparation
▶ anticipation



History:
2. A 2012-07-10 02:25:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 01:59:34  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心組</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794470 Active (id: 1104560)
洋品店
ようひんてん
1. [n]
▶ shop that handles Western-style apparel and accessories
Cross references:
  ⇐ see: 2729350 洋品屋【ようひんや】 1. shop that handles Western goods (esp. Western-style apparel and accessories)



History:
1. A 2012-07-10 02:10:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.writersblock.ca/tips/monthtip/tipsep95.htm
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>shop which handles Western-style apparel and accessories</gloss>
+<gloss>shop that handles Western-style apparel and accessories</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844740 Active (id: 1104581)
早期警戒機
そうきけいかいき
1. [n]
▶ airborne early-warning system
▶ AWACS
Cross references:
  ⇐ see: 2729450 早期警戒管制機【そうきけいかいかんせいき】 1. airborne early-warning system; AWACS
  ⇐ see: 2729460 AWACS【エーワックス】 1. airborne warning and control system; AWACS



History:
2. A 2012-07-10 04:40:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>airborne early-warning system (AWACS)</gloss>
+<gloss>airborne early-warning system</gloss>
+<gloss>AWACS</gloss>
1. A* 2012-07-10 04:01:34  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>airborne early-warning system</gloss>
+<gloss>airborne early-warning system (AWACS)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904980 Deleted (id: 1104681)
拡がり
ひろがり
1. [n]
▶ expanse
▶ extent
▶ spread
▶ stretch



History:
2. D 2012-07-12 19:15:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-07-10 16:11:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Dup of 広がり 1278430 – merged there

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114800 Active (id: 2083461)

ポロリぽろり
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ dropping (of tears, dew, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2729370 ポロっと 1. dropping (of tears, dew, etc.)
2. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ falling off
▶ dropping off
▶ slipping (e.g. from one's hands)
Cross references:
  ⇐ see: 2729370 ポロっと 2. falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands)
3. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ inadvertently (coming to the surface)
▶ letting out (e.g. a secret)
Cross references:
  ⇐ see: 2729370 ポロっと 3. inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret)



History:
8. A 2020-10-06 10:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-10-06 03:56:56  Opencooper
  Refs:
ぽろり	136392
ポロリ	556072
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポロリ</reb>
+</r_ele>
6. A 2018-09-19 23:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-09-19 12:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer and neater.
  Diff:
@@ -11,4 +11 @@
-<gloss>crying</gloss>
-<gloss>tears dripping</gloss>
-<gloss>water dripping</gloss>
-<gloss>grain-like object falling</gloss>
+<gloss>dropping (of tears, dew, etc.)</gloss>
@@ -21 +18,2 @@
-<gloss>falling down</gloss>
+<gloss>dropping off</gloss>
+<gloss>slipping (e.g. from one's hands)</gloss>
@@ -27 +25,2 @@
-<gloss>inadvertently coming to the surface</gloss>
+<gloss>inadvertently (coming to the surface)</gloss>
+<gloss>letting out (e.g. a secret)</gloss>
4. A 2012-07-20 23:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144540 Active (id: 1104697)
鉤爪カギ爪かぎ爪鈎爪
かぎづめ (鉤爪, かぎ爪, 鈎爪)カギづめ (カギ爪)かぎつめ (鉤爪, かぎ爪, 鈎爪)
1. [n]
▶ claw
▶ talon
Cross references:
  ⇔ see: 2433610 扁爪 1. nail (e.g. fingernail, toenail)



History:
3. A 2012-07-13 03:20:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +28,3 @@
+<re_restr>鉤爪</re_restr>
+<re_restr>かぎ爪</re_restr>
+<re_restr>鈎爪</re_restr>
2. A* 2012-07-10 11:26:09 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/かぎつめ
  Diff:
@@ -26,0 +26,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かぎつめ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153670 Active (id: 1105077)

つる
1. [n] [uk]
▶ vine
▶ bine
▶ tendril
▶ runner
2. [n]
▶ bow
▶ temple arm
▶ sidepiece
▶ lug arm
▶ earpiece
▶ [expl] part of a pair of glasses that goes over the ear
Cross references:
  ⇐ see: 2768180 テンプル 3. temple (on a pair of glasses); arm
3. [n]
▶ connections
▶ contacts
▶ influence
▶ financial supporter



History:
8. A 2012-07-21 22:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-07-13 03:38:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc, eij.  all have 'vine'
  Comments:
wikipedia defines 'bine' as the ~opposite~ of what was given as the original definition:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bine_(botany)

the original amendment to remove 'vine', etc. and replace it with a confusing definition was unreferenced and should be reversed, IMO
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>vine</gloss>
@@ -14,1 +15,2 @@
-<gloss>shoots which grow in a helix around a support and climb with tendrils or suckers as opposed to vines; esp. hops, bindweed, runner bean, French bean and honeysuckles</gloss>
+<gloss>tendril</gloss>
+<gloss>runner</gloss>
@@ -18,1 +20,1 @@
-<gloss>temple (part of a pair of glasses that goes over the ear)</gloss>
+<gloss>bow</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>bow</gloss>
@@ -24,0 +25,1 @@
+<gloss g_type="expl">part of a pair of glasses that goes over the ear</gloss>
6. A* 2012-07-10 15:33:00  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>bine</gloss>
5. A 2011-12-24 03:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
"Temple" is new to me.
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>arm</gloss>
+<gloss>sidepiece</gloss>
+<gloss>lug arm</gloss>
4. A* 2011-12-24 03:33:47  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, Wiki
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=蔓&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02858800
  Comments:
I think having the explanatory bit in sense 2 will be helpful, since none of the English terms I found and listed here sounded all that familiar to me.
  Diff:
@@ -15,0 +15,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>temple (part of a pair of glasses that goes over the ear)</gloss>
+<gloss>temple arm</gloss>
+<gloss>arm</gloss>
+<gloss>bow</gloss>
+<gloss>earpiece</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>connections</gloss>
+<gloss>contacts</gloss>
+<gloss>influence</gloss>
+<gloss>financial supporter</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409230 Active (id: 2176692)

たな
1. [n]
▶ merchant's home
Cross references:
  ⇔ see: 2409240 御店 1. merchant's home (esp. used by apprentices, etc.)
2. [n]
▶ rented home
Cross references:
  ⇔ see: 2409240 御店 2. (your) rental home
3. [n] [abbr]
《orig. meaning; also written as 棚》
▶ store
▶ shop
Cross references:
  ⇒ see: 2254810 見世棚 2. store; shop



History:
4. A 2022-01-29 15:14:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>orig. meaning, also written as 棚</s_inf>
+<s_inf>orig. meaning; also written as 棚</s_inf>
3. A 2012-07-10 02:03:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -23,1 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="2254810">店棚・2</xref>
+<xref type="see" seq="2254810">見世棚・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2012-07-10 02:00:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2409240">御店</xref>
+<xref type="see" seq="2409240">御店・1</xref>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see" seq="1440700">店子</xref>
+<xref type="see" seq="2409240">御店・2</xref>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<xref type="see" seq="2254810">店棚</xref>
+<xref type="see" seq="2254810">店棚・2</xref>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409240 Active (id: 2278589)
お店御店 [sK]
おたな
1. [n]
▶ merchant's home (esp. used by apprentices, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2409230 店【たな】 1. merchant's home
2. [n]
▶ (your) rental home
Cross references:
  ⇔ see: 2409230 店【たな】 2. rented home



History:
9. A 2023-09-30 22:53:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2020-01-07 18:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
potentially.  if you don't mind proposing an entry, we'll see if it's approved or not.  any debate for inclusion/exclusion belongs on that entry rather than this one
7. A* 2019-12-29 11:21:33  Nicolas Maia
  Comments:
This is most often read as おみせ, but with a different meaning. Worth explaining/creating an entry for it? Normally I wouldn't support an entry for something that is basically お+店, but having only this entry for お店 can confuse dictionary users.
6. A 2018-10-11 09:39:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This word does have an entry in daijs, 
with the same 2 senses we have.
5. D* 2018-10-11 09:22:51 
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
This is just 店・たな with 御 prefixed to it, the meaning seems to be exactly the same, gg5 doesn't list お店 as a separate entry, and eij only recognises the meaning 'shop' which would suggest the reading おみせ is more common.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729330 Active (id: 1104557)
金物店
かなものてんかなものだな
1. [n]
▶ store buying and selling metal utensils and tools
▶ hardware store
▶ ironmonger's shop



History:
2. A 2012-07-10 02:04:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wi1 is a crap-heap that requires verification.  e.g.
http://www.e-tsuyama.com/street/shops/1378.html
  Comments:
almost certainly a more common reading in modern japanese
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かなものだな</reb>
+<reb>かなものてん</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>かなものてん</reb>
+<reb>かなものだな</reb>
1. A* 2012-07-10 00:31:22  Scott
  Refs:
nikk かなものてん is from WI1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729340 Active (id: 1104559)
網シャツ
あみシャツ
1. [n]
▶ fishnet shirt
▶ mesh shirt



History:
2. A 2012-07-10 02:08:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 00:34:58  Scott
  Refs:
nikk http://item.rakuten.co.jp/auc-ishiiya/tufn-01/
  Comments:
I wish I could say it's arch or obs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729350 Active (id: 1104561)
洋品屋
ようひんや
1. [n]
▶ shop that handles Western goods (esp. Western-style apparel and accessories)
Cross references:
  ⇒ see: 1794470 洋品店 1. shop that handles Western-style apparel and accessories



History:
2. A 2012-07-10 02:13:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more or less synching
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>shop which sells Western stuff</gloss>
+<gloss>shop that handles Western goods (esp. Western-style apparel and accessories)</gloss>
1. A* 2012-07-10 00:40:35  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729360 Active (id: 1104566)
水馬
すいば
1. [n]
▶ crossing water with a horse



History:
2. A 2012-07-10 02:28:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc
馬術のうち、河川や~~~海浜~~~を渡河する際
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>crossing a stream with a horse</gloss>
+<gloss>crossing water with a horse</gloss>
1. A* 2012-07-10 00:47:06  Scott
  Refs:
koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729370 Rejected (id: 1146535)

ポロっとぽろっと
1. [adv]
▶ water drops or tears falling one by one
▶ something falling suddenly
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 1. dropping (of tears, dew, etc.)
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 2. falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands)

History:
4. R 2013-09-08 12:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
fork?
3. A* 2013-09-08 11:53:30  Marcus Richert
  Comments:
Heard on tv as 本音がポロっとでちゃった
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2012-07-22 05:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2114800">ぽろり</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・2</xref>
1. A* 2012-07-10 00:50:09  Scott
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729370 Active (id: 1987437)

ポロっとぽろっと
1. [adv] [on-mim]
▶ dropping (of tears, dew, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 1. dropping (of tears, dew, etc.)
2. [adv] [on-mim]
▶ falling off
▶ dropping off
▶ slipping (e.g. from one's hands)
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 2. falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands)
3. [adv] [on-mim]
▶ inadvertently (coming to the surface)
▶ letting out (e.g. a secret)
Cross references:
  ⇒ see: 2114800 ぽろり 3. inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret)



History:
6. A 2018-09-21 02:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-09-20 18:48:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning with 2114800.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dropping (of tears, dew, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -14,2 +19,11 @@
-<gloss>water drops or tears falling one by one</gloss>
-<gloss>something falling suddenly</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>falling off</gloss>
+<gloss>dropping off</gloss>
+<gloss>slipping (e.g. from one's hands)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・3</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>inadvertently (coming to the surface)</gloss>
+<gloss>letting out (e.g. a secret)</gloss>
4. A 2013-09-08 12:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-08 11:57:18  Marcus Richert
  Comments:
Heard on tv as 本音がポロっとでちゃった
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2012-07-22 05:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2114800">ぽろり</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2114800">ぽろり・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729380 Active (id: 1104564)
水酸化鉄
すいさんかてつ
1. [n]
▶ iron hydroxide
▶ ferrous hydroxide
▶ ferric hydroxide
Cross references:
  ⇐ see: 2847919 鉄錆【てつさび】 1. iron rust; iron hydroxide



History:
2. A 2012-07-10 02:24:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
typo in gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>ferrous hydroxide</gloss>
+<gloss>ferric hydroxide</gloss>
1. A* 2012-07-10 00:51:30  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729390 Active (id: 1104580)
リーゼガング現象
リーゼガングげんしょう
1. [n]
▶ Liesegang phenomenon
▶ Liesegang ring



History:
2. A 2012-07-10 04:39:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 00:53:21  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729400 Active (id: 1104549)
中華料理店
ちゅうかりょうりてん
1. [n]
▶ Chinese restaurant
Cross references:
  ⇐ see: 1482050 飯店【はんてん】 1. Chinese restaurant



History:
2. A 2012-07-10 01:32:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 01:21:41  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729410 Active (id: 1104563)
浮岩浮石
うきいわ
1. [n]
▶ rock partially submerged in water
▶ rock partially emerging from the water
2. [n]
▶ pumice stone



History:
2. A 2012-07-10 02:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
potential merge with 浮石, although slightly too far off, IMO
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<gloss>floating rock</gloss>
@@ -19,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pumice stone</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-07-10 01:25:46  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729420 Active (id: 2275397)
中華料理店症候群
ちゅうかりょうりてんしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ Chinese restaurant syndrome
▶ CRS



History:
3. A 2023-08-24 00:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add med field to selected entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-07-11 13:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 01:34:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729430 Active (id: 2205118)
浮石浮き石
うきいし
1. [n]
▶ pumice stone
2. [n]
▶ loose rock
▶ loose stone
3. [n] {go (game)}
▶ floating group
▶ group without a base



History:
4. A 2022-08-20 03:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-20 02:24:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>floating group (in the game of go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>floating group</gloss>
2. A 2012-07-11 13:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 02:20:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729440 Rejected (id: 1105095)

イウォークイーウォック
1. [n]
▶ Ewok (from Star Wars)

History:
2. R 2012-07-22 03:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2012-07-10 03:54:21  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
ENAMDICT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729450 Active (id: 1104582)
早期警戒管制機
そうきけいかいかんせいき
1. [n]
▶ airborne early-warning system
▶ AWACS
Cross references:
  ⇒ see: 1844740 早期警戒機 1. airborne early-warning system; AWACS



History:
2. A 2012-07-10 04:40:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>airborne early-warning system (AWACS)</gloss>
+<gloss>airborne early-warning system</gloss>
+<gloss>AWACS</gloss>
1. A* 2012-07-10 04:01:48  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729460 Active (id: 1104586)
AWACS
エーワックス
1. [n]
▶ airborne warning and control system
▶ AWACS
Cross references:
  ⇒ see: 1844740 早期警戒機 1. airborne early-warning system; AWACS



History:
2. A 2012-07-10 05:37:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
complete the submissions, please
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>AWACS</keb>
+</k_ele>
@@ -10,1 +13,2 @@
-<gloss>airborne warning and control system (AWACS)</gloss>
+<gloss>airborne warning and control system</gloss>
+<gloss>AWACS</gloss>
1. A* 2012-07-10 04:02:14  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729470 Active (id: 1104588)
A1
エーワン
1. [n,adj-no]
▶ A1
▶ top class
▶ best quality goods



History:
3. A 2012-07-10 05:40:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-10 05:40:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>A1</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10,1 +14,2 @@
-<gloss>(from A1) top class</gloss>
+<gloss>A1</gloss>
+<gloss>top class</gloss>
1. A* 2012-07-10 04:05:17  Scott
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729480 Active (id: 1104578)
丁種
ていしゅ
1. [n]
▶ being unfit for duty in the former Japanese military (due to failing the conscription physical)
▶ person who is unfit for military duty



History:
2. A 2012-07-10 04:33:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/徴兵検査
  Comments:
as far as i can tell, it does not refer to a soldier. they are unsuitable for conscription, so they aren't enlisted
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>soldier unfit for combat</gloss>
+<gloss>being unfit for duty in the former Japanese military (due to failing the conscription physical)</gloss>
+<gloss>person who is unfit for military duty</gloss>
1. A* 2012-07-10 04:14:11  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729490 Active (id: 1104614)
甲種合格
こうしゅごうかく
1. [n]
▶ passing the physical examination as a Grade One conscript (in the former Japanese military)



History:
2. A 2012-07-11 13:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 04:25:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729500 Active (id: 1104615)
戊種
ぼしゅ
1. [n]
▶ person whose physical suitability for conscription in the former Japanese military could not be determined in that year (e.g. due to illness)



History:
2. A 2012-07-11 13:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 04:36:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729510 Active (id: 1104589)
淫魔
いんま
1. [n]
▶ incubus
▶ succubus
▶ demon appearing in a dream
Cross references:
  ⇒ see: 1773660 夢魔【むま】 2. incubus; succubus; demon appearing in a dream



History:
2. A 2012-07-10 05:42:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-10 05:33:50 
  Refs:
Wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/夢魔

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729520 Active (id: 1104699)
身分証明
みぶんしょうめい
1. [n]
▶ identification



History:
2. A 2012-07-13 03:22:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i prefer just 'identification'
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>credentials</gloss>
1. A* 2012-07-10 08:34:33  Christophe Louargant <...address hidden...>
  Refs:
身分証明を要求する
demand identification

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729530 Rejected (id: 1104728)
購入済み
こうにゅうずみ
1. [n]
▶ purchased

History:
3. R 2012-07-13 23:35:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  i don't see a need for it.  (the others listed are in gg5, nikk, eij, etc.  this is not)
2. A* 2012-07-13 09:17:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Seems to me like a simple enough a+b that doesn't add much. Though we do have 解決済み、支払い済み、約定済み.
1. A* 2012-07-10 10:28:54  Emmanuel Marchat <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729540 Active (id: 1104717)

プロポリス
1. [n]
▶ propolis



History:
2. A 2012-07-13 19:46:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
  Comments:
provide refs, please
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>propolis (beekeeping, apiculture)</gloss>
+<gloss>propolis</gloss>
1. A* 2012-07-10 15:25:36  Todd Faulkner <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729550 Active (id: 1105083)
陸閘陸こう
りっこうりくこう
1. [n]
▶ land lock
▶ floodwall gate



History:
2. A 2012-07-21 22:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RiverWater glossary has "陸閘 (りっこう) land lock" and the Kenchiku one has "陸こう [りくこう] /land lock/".
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陸こう</keb>
@@ -14,0 +17,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>land lock</gloss>
@@ -15,1 +20,0 @@
-<gloss>land lock</gloss>
1. A* 2012-07-10 15:58:27 
  Refs:
http://gigazine.net/news/20120709-yodogawa-rikko-gate/
http://ja.wikipedia.org/wiki/陸閘
  Comments:
googling "land lock" doesn't give any meaningful results, even 
if one uses quotation marks. Floodwall gate seems like a lot 
more accurate translation: 
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Floodgate_floodwall.jpg

ps. I guess you could add 陸こう as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729560 Active (id: 1921858)
こけつ転びつ倒けつ転びつ
こけつまろびつ
1. [exp,adv] [uk]
▶ (hurrying along) falling and stumbling
▶ falling all over oneself



History:
4. A 2015-09-24 22:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-09-24 14:56:32  luce
  Refs:
n-grams
こけつ転びつ	4
倒けつ転びつ	No matches
こけつまろびつ	122
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-13 23:14:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge in rejected 2729570
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>倒けつ転びつ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>(hurry along) falling and stumbling, falling all over oneself</gloss>
+<gloss>(hurrying along) falling and stumbling</gloss>
+<gloss>falling all over oneself</gloss>
1. A* 2012-07-10 17:44:12  Andre Wachsmuth <...address hidden...>
  Refs:
親和英大辞典5ed
精選版 日本国語大辞典 小学館2006
  Comments:
Is the classification as "adverb" correct?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729570 Rejected (id: 1104723)
倒けつ転びつ
こけつまろびつ
1. [adv]
▶ (hurry along) falling and stumbling, falling all over oneself

History:
2. R 2012-07-13 23:12:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
duplicate of 2729560
1. A* 2012-07-10 20:03:44 
  Refs:
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1104603

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml