JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1019170 Active (id: 1999629)

アルカイスムアルカイズム [gai2] アーケイズム
1. [n] Source lang: fre "archaïsme"
▶ archaism



History:
4. A 2019-03-06 22:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アルカイズム	63
アルカイスム	135
アーケイズム	< 20
Daijr, & GG5 have アルカイスム from French.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>アルカイスム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アルカイスム</reb>
3. A* 2019-03-04 21:17:24  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">archaïsme</lsource>
2. A 2012-06-30 21:48:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 05:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, WWW hits.
  Comments:
アーケイズム is not from French, but what the heck.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アーケイズム</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034140 Active (id: 2061979)

オキサイドオキシド
1. [n,n-pref,suf] {chemistry}
▶ oxide
Cross references:
  ⇒ see: 1304300 酸化物 1. oxide



History:
4. A 2020-03-21 21:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-21 12:12:18  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2012-06-30 21:49:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from german?
1. A* 2012-06-27 03:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
1.4M hits for オキシド.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オキシド</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1304300">酸化物</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1056180 Active (id: 2290760)

サイレント [gai1]
1. [adj-na]
▶ silent
2. [n] [abbr]
▶ silent film
Cross references:
  ⇒ see: 1964310 サイレント映画 1. silent film
3. [n]
▶ silent letter



History:
6. A 2024-02-01 12:36:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>silent movie</gloss>
5. A 2012-06-30 23:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-06-30 21:55:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, meikyo call it an abbr, which seems logical to me
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1964310">サイレント映画</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2012-06-28 02:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I think the "prefix" is really it being an adjective, with the な/の dropped.
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -13,0 +12,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>silent movie</gloss>
+<gloss>silent film</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>silent letter</gloss>
+</sense>
2. A* 2012-06-26 18:40:30  Marcus
  Refs:
"サイレントな" 54,400 results
maybe adj-na?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097500 Active (id: 2293124)

バイオ [gai1]
1. [pref]
▶ bio-
2. [n] [abbr]
▶ biotechnology
Cross references:
  ⇒ see: 1097610 バイオテクノロジー 1. biotechnology



History:
4. A 2024-03-02 02:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-01 21:45:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moving sense 3 to the names dictionary.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>VAIO (Sony brand-name)</gloss>
2. A 2012-06-30 21:47:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 3 perhaps to enamdict
1. A* 2012-06-27 11:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (splits senses)
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+<pos>&pref;</pos>
+<gloss>bio-</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -10,1 +14,1 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1097610">バイオテクノロジー</xref>
@@ -13,1 +17,0 @@
-<gloss>bio</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259010 Active (id: 1103804)
肩巾領巾
ひれ
1. [n] [arch]
▶ shawl (on shoulder of woman's dress)



History:
2. A 2012-06-30 23:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 13:10:32  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>領巾</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263660 Active (id: 1103783)
現在のところ現在の所
げんざいのところ
1. [exp,adv]
▶ at the present time
▶ as of now
▶ at this time



History:
2. A 2012-06-30 21:57:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-28 06:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>現在の所</keb>
+</k_ele>
@@ -11,1 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>as of now</gloss>
+<gloss>at this time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296560 Active (id: 2191657)
在日 [ichi1,news1,nf04]
ざいにち [ichi1,news1,nf04]
1. [adj-f,n,vs,vi]
▶ resident in Japan (of a foreigner)
▶ situated in Japan (e.g. of an embassy)
2. [n] [abbr,sens]
▶ Zainichi
▶ Zainichi Korean
▶ [expl] North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)
Cross references:
  ⇒ see: 2275640 在日韓国人 1. South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
  ⇒ see: 2727090 在日朝鮮人 1. Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person); Zainichi Korean

Conjugations


History:
13. A 2022-06-20 00:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss g_type="expl">North Korean or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
12. A* 2022-06-19 21:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Korean people" can refer to Koreans as an ethnic group. I felt it was a more accurate term in this context. But if it's important to mention citizenship, I think this is better.
I don't think the 在日朝鮮人 x-ref should have been dropped. North Korean "Zainichi" are not 在日韓国人.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="2727090">在日朝鮮人</xref>
@@ -31 +32 @@
-<gloss g_type="expl">Korean person with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">North Korean or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
11. A* 2022-06-14 00:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
but "Korean" plays the same role in "Korean person" as in "Korean national" - if it can refer to both Koreas in "... person", can't it in "... national" too? I feel the citizenship part is very important. This is often the only way these people really are Korean - by citizenship. Linguistically, culturally, they're often entirely Japanese. Some are not even fully ethnically Korean but half-Japanese but still "Zainichi Korean" by virtue of their passport.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="2727090">在日朝鮮人</xref>
10. A* 2022-06-13 22:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As Korea isn't a single country, I don't think we should use "national".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30 +32 @@
-<gloss g_type="expl">Korean national who has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Korean person with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
9. A 2021-12-12 11:33:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss g_type="expl">Korean national that has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Korean national who has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427830 Active (id: 1103692)
張り出し [news2,nf42] 張出し張り出 [io] 張出 [io]
はりだし [news2,nf42]
1. [n]
▶ overhang
2. [n]
▶ poster
▶ placard
▶ notice
Cross references:
  ⇔ see: 2647020 貼り出し 1. poster; placard; notice
3. [n] {sumo}
▶ extra third or fourth wrestler of certain rank



History:
4. A 2012-06-30 03:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
As noted in the comments on 2647020, we thought a merge was too messy.
3. A* 2012-06-27 17:48:57  Scott
  Comments:
Merge with 2647020?
  Diff:
@@ -38,1 +38,2 @@
-<gloss>extra third or fourth wrestler of certain rank (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>extra third or fourth wrestler of certain rank</gloss>
2. A 2011-07-13 06:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I agree a merge would be a mess.
  Diff:
@@ -31,1 +31,1 @@
-<xref type="see">貼り出し</xref>
+<xref type="see" seq="2647020">貼り出し</xref>
1. A* 2011-07-12 06:22:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
-splitting first sense.
-貼り出し could easily be merged in, but the restrictions make it somewhat hideous
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>張り出</keb>
+<keb>張出し</keb>
@@ -13,1 +13,6 @@
-<keb>張出し</keb>
+<keb>張り出</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張出</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -22,0 +27,7 @@
+<gloss>overhang</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">貼り出し</xref>
+<gloss>poster</gloss>
+<gloss>placard</gloss>
@@ -23,2 +35,0 @@
-<gloss>poster</gloss>
-<gloss>overhang</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461140 Rejected (id: 1103790)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01] ふたふうアル
1. [num]
▶ two

History:
6. R 2012-06-30 22:12:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
5. A* 2012-06-30 22:09:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm comfortable with keeping it and all other chinese readings for numbers.  i'm not sure it should be merged in here though.  perhaps a separate entry for:
二;2
アル
[1][num][lsrc=chi:"er"]
  two
=
although that violates 2/3 it is much tidier
4. A* 2012-06-28 21:41:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑 confirms this: "中国語の二(に)". 大辞林 too: "〔中国語〕ふたつ。に。"
  Comments:
I think these are tell us 二 is read "アル" in Chinese. Do we really want the 二/アル combination going out on that basis? Will we be adding the Korean readings of hanja?
I feel that Chinese-derived readings which have no currency in Japanese, e.g. don't appear at all in 漢和字典, should not be included.
3. A* 2012-06-28 12:32:51  Marcus
  Refs:
daijs (from Chinese)
  Diff:
@@ -28,0 +28,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アル</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-12-23 04:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461140 Active (id: 2157514)
[ichi1,news1,nf01] [oK] [oK]
[ichi1,news1,nf01] ふたふう
1. [num]
《ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents》
▶ two
▶ 2



History:
20. A 2021-11-10 01:47:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents</s_inf>
19. A 2021-10-04 09:13:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>2</gloss>
18. A 2020-04-14 02:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? - possibly not. Useful? - probably.
My concern is more that the entry is a bit cluttered. We separate の from 乃/之 to simplify things, but it's harder in this case. I guess if we've lived with the entry like this since 2014, it can stay.
17. A* 2020-04-12 12:52:06 
  Comments:
Is the "fu" and "fuu" note really needed?
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud. 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
16. A 2019-08-30 16:52:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanjigen
  Comments:
itaiji of 二
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>弍</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,3 +25,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弍</keb>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471030 Active (id: 2237598)
波打ち際 [news2,nf38] 波打際波うちぎわ [sK] 浪打際 [sK] 浪打ち際 [sK]
なみうちぎわ [news2,nf38]
1. [n]
▶ water's edge
▶ beach
▶ foreshore



History:
8. A 2023-05-15 01:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-15 00:38:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 波打ち際   │ 172,986 │ 93.1% │
│ 波打際    │   9,714 │  5.2% │ - (koj, smk; possibly [io])
│ 波うちぎわ  │   1,054 │  0.6% │ - sK
│ 浪打際    │   1,000 │  0.5% │ - sK
│ 浪打ち際   │     265 │  0.1% │ - sK
│ なみうちぎわ │     729 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-03-26 19:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Usual term.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>water edge</gloss>
+<gloss>water's edge</gloss>
5. A* 2022-03-26 12:59:46 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>water's edge</gloss>
+<gloss>water edge</gloss>
4. A 2019-11-19 00:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has 浪打 as a variant of 波打ち.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<k_ele>
+<keb>浪打ち際</keb>
+</k_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477080 Active (id: 1162694)
八面六臂
はちめんろっぴ
1. [n] [yoji]
▶ competent in all fields
▶ jack of all trades
▶ very active in many fields
▶ versatile
▶ all-round
▶ [lit] 8 faces and 6 arms



History:
5. A 2014-08-25 02:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2012-06-30 01:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-26 12:38:32  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>competent in all fields (lit: 8 faces and 6 arms)</gloss>
+<gloss>competent in all fields</gloss>
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss g_type="lit">8 faces and 6 arms</gloss>
2. A 2012-04-06 07:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-06 05:52:24  Jeff Diamond <...address hidden...>
  Comments:
added colloquialism jack of all trades
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>jack of all trades</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493230 Active (id: 1103785)
不尽
ふじん
1. [exp]
▶ I'll write again soon (closure for a letter, etc.)
▶ more anon
▶ sincerely yours
▶ yours truly
Cross references:
  ⇔ see: 1493570 不宣【ふせん】 1. I'll write again soon; more anon; sincerely yours; yours truly



History:
4. A 2012-06-30 22:00:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-29 01:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -11,2 +11,8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Very sincerely yours</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1493570">不宣・ふせん</xref>
+<xref type="see" seq="1493570">不宣・ふせん</xref>
+<xref type="see" seq="1493570">不宣・ふせん</xref>
+<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
+<gloss>more anon</gloss>
+<gloss>sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours truly</gloss>
2. A 2011-09-15 00:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-14 07:28:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in gg5 and meikyo, so probably not arch
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493570 Active (id: 2151126)
不宣
ふせん
1. [exp]
《closure for a letter, etc.》
▶ I'll write again soon
▶ more anon
▶ sincerely yours
▶ yours truly
Cross references:
  ⇔ see: 1493230 不尽 1. I'll write again soon (closure for a letter, etc.); more anon; sincerely yours; yours truly



History:
5. A 2021-10-11 20:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-04 08:11:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
+<s_inf>closure for a letter, etc.</s_inf>
+<gloss>I'll write again soon</gloss>
3. A 2012-06-30 22:00:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=364184
  Comments:
i was unfamiliar with 'more anon'
2. A* 2012-06-29 01:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -11,2 +11,6 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Very sincerely yours</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1493230">不尽</xref>
+<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
+<gloss>more anon</gloss>
+<gloss>sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours truly</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:27:24  Scott
  Comments:
Capital letter seems strange.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497170 Active (id: 1103805)
普選
ふせん
1. [n] [abbr]
▶ universal suffrage
Cross references:
  ⇒ see: 1497230 普通選挙 1. universal suffrage



History:
2. A 2012-06-30 23:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 22:01:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1497230">普通選挙</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514120 Active (id: 2282224)
捕らぬ狸の皮算用取らぬ狸の皮算用獲らぬ狸の皮算用とらぬ狸の皮算用 [sK] 捕らぬタヌキの皮算用 [sK] 取らぬタヌキの皮算用 [sK] 獲らぬタヌキの皮算用 [sK] とらぬタヌキの皮算用 [sK]
とらぬたぬきのかわざんよう
1. [exp] [id]
▶ counting one's chickens before they're hatched
▶ [lit] counting raccoon dog skins before they have been caught
Cross references:
  ⇐ see: 1771380 皮算用【かわざんよう】 1. over-optimistic calculation; counting one's chickens before they're hatched



History:
13. A 2023-11-05 20:37:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This form is more common.
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss>counting one's chickens before they've hatched</gloss>
+<gloss>counting one's chickens before they're hatched</gloss>
12. A 2023-10-03 11:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-10-03 04:46:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈捕/取/獲/と〉らぬ〈狸/タヌキ/たぬき〉の〈皮算用/かわざんよう〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 捕らぬ狸の皮算用      │ 12,145 │ 36.8% │
│ 取らぬ狸の皮算用      │ 10,362 │ 31.4% │
│ 獲らぬ狸の皮算用      │  2,681 │  8.1% │
│ とらぬ狸の皮算用      │  3,471 │ 10.5% │ - sK
│ 捕らぬタヌキの皮算用    │    937 │  2.8% │ - sK
│ 取らぬタヌキの皮算用    │    874 │  2.7% │ - sK
│ 獲らぬタヌキの皮算用    │    297 │  0.9% │ - sK
│ とらぬタヌキの皮算用    │    980 │  3.0% │ - sK
│ とらぬたぬきの皮算用    │    511 │  1.6% │
│ 捕らぬたぬきの皮算用    │    378 │  1.1% │
│ 取らぬたぬきの皮算用    │    277 │  0.8% │
│ 獲らぬたぬきの皮算用    │     51 │  0.2% │
│ とらぬたぬきのかわざんよう │      0 │  0.0% │
│ とらぬタヌキのかわざんよう │      0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +31 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,11 +34,0 @@
-<re_restr>捕らぬ狸の皮算用</re_restr>
-<re_restr>取らぬ狸の皮算用</re_restr>
-<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
-<re_restr>とらぬ狸の皮算用</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とらぬタヌキのかわざんよう</reb>
-<re_restr>捕らぬタヌキの皮算用</re_restr>
-<re_restr>取らぬタヌキの皮算用</re_restr>
-<re_restr>獲らぬタヌキの皮算用</re_restr>
-<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
10. A 2018-08-29 16:43:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
When the n-gram counts are so close I think it's OK to adjust the ordering slightly.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>とらぬ狸の皮算用</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17 +14 @@
-<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb>
+<keb>とらぬ狸の皮算用</keb>
@@ -27,0 +25,3 @@
+<k_ele>
+<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
@@ -31,0 +32 @@
+<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
@@ -33 +33,0 @@
-<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
@@ -37 +36,0 @@
-<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
@@ -40,0 +40 @@
+<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
9. A* 2018-08-29 04:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
取らぬタヌキの皮算用	874
獲らぬタヌキの皮算用	297
捕らぬタヌキの皮算用	937
とらぬ狸の皮算用	3471
とらぬタヌキの皮算用	980
  Comments:
A few more forms.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>とらぬ狸の皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捕らぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取らぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>獲らぬタヌキの皮算用</keb>
@@ -14,0 +30,11 @@
+<re_restr>捕らぬ狸の皮算用</re_restr>
+<re_restr>取らぬ狸の皮算用</re_restr>
+<re_restr>とらぬ狸の皮算用</re_restr>
+<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とらぬタヌキのかわざんよう</reb>
+<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
+<re_restr>捕らぬタヌキの皮算用</re_restr>
+<re_restr>取らぬタヌキの皮算用</re_restr>
+<re_restr>獲らぬタヌキの皮算用</re_restr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549840 Active (id: 1907733)
李下に冠を正さず李下に冠を整さず
りかにかんむりをたださず
1. [exp] [proverb]
▶ leave no room for scandal
▶ don't do anything that can be misinterpreted
▶ [lit] don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)
Cross references:
  ⇐ see: 2826232 李下【りか】 1. underneath a Japanese plum tree



History:
6. A 2014-12-09 02:51:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-12-05 09:40:14  Marcus Richert
  Refs:
daijr
_
ngrams

李下に冠を正さず	8105
李下に冠を整さず	No matches
_
I don't think かんむり specifically refers to "crowns" but 
these kind of hats:
http://www.syo-
kazari.net/sosyoku/kibutsu/kanmuri/kanmuri1.html
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>李下に冠を整さず</keb>
@@ -15 +18 @@
-<gloss g_type="lit">don't straighten your crown under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)</gloss>
+<gloss g_type="lit">don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)</gloss>
4. A* 2014-12-05 08:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>avoiding the appearance of evil</gloss>
-<gloss g_type="lit">don't straighten your crown under a plum tree</gloss>
+<gloss>leave no room for scandal</gloss>
+<gloss>don't do anything that can be misinterpreted</gloss>
+<gloss g_type="lit">don't straighten your crown under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)</gloss>
3. A 2014-12-03 04:02:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-06-30 07:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598750 Active (id: 2282623)
年寄り [ichi1,news1,nf04] 年寄年より
としより [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no] [sens]
▶ old person
▶ elderly person
▶ senior citizen
Cross references:
  ⇐ see: 2105390 年寄衆【としよりしゅう】 1. elder chief of a village or town during Edo Period
2. [n] {sumo}
▶ trustee of the Japan Sumo Association
▶ [expl] retired high-ranking wrestler who is licensed to coach and receives retirement pay
Cross references:
  ⇐ see: 2139950 年寄名跡【としよりみょうせき】 1. official names associated with coaching licenses (105 permanent and heritable, plus those issued to select yokozuna for a single generation)
3. [n]
▶ senior statesman (of the Tokugawa shogunate)
4. [n]
▶ important local official (under the Tokugawa Shogunate)



History:
10. A 2023-11-09 04:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About 60% of the n-gram counts for 年寄り come from use of お年寄り. I've proposed an entry for that form.
9. A* 2023-11-09 02:59:17 
  Refs:
sankoku
  Comments:
basically "お年寄り" should be used instead to be polite so maybe "sensitive" tag might be useful?
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&sens;</misc>
8. A 2018-06-04 04:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-06-03 20:14:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 G-ngrams
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2017-10-25 23:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601810 Active (id: 2285551)
[ichi1] [rK] [rK]
ひげ [ichi1] ヒゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
《in careful usage 髭 for moustache, 鬚 for beard, 髯 for (cheek) whiskers》
▶ moustache
▶ mustache
▶ beard
▶ whiskers
▶ sideburns
Cross references:
  ⇒ see: 1678440 口髭 1. moustache; mustache
  ⇒ see: 1693220 顎鬚 1. beard (esp. on the chin); goatee
  ⇒ see: 1520660 頬髯 1. whiskers; sideburns; sideboards
2. [n] [uk]
▶ whiskers (on a cat, etc.)
▶ feelers (on an insect, etc.)
▶ (chin) tuft
3. [n] [uk] {finance}
《usu. ヒゲ》
▶ shadow (on a candlestick chart)



History:
11. A 2023-12-11 23:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's overkill; if anything I'd drop Nils' note. The kanwas have all three kanji meaning the same thing.
10. A* 2023-12-11 22:42:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Adding AmE glosses.
Sense 01 might be more pleasant to read if we split it into three senses with "esp." notes.
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>mustache</gloss>
@@ -33,0 +35 @@
+<gloss>sideburns</gloss>
@@ -36,0 +39 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A 2021-12-02 12:01:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
髭	831470
鬚	70137
髯	30548
ひげ	1308456
ヒゲ	1320725
髭が生える	725
鬚が生える	No matches
髯が生える	No matches
ひげが生える	727
ヒゲが生える	1411
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-06-19 21:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's just drop it.
  Diff:
@@ -44,4 +43,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>extremely short pulse appearing on an electrical signal</gloss>
7. A* 2021-06-19 15:47:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/ローソク足チャート#ローソク
  Comments:
I'm sceptical about sense 4. Google returns things like ひげ状のパルス, ヒゲのような波形. Unless we can find another reference (the one provided with the submission in 2009 is no longer accessible), I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -37,0 +38,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<s_inf>usu. ヒゲ</s_inf>
+<gloss>shadow (on a candlestick chart)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647150 Active (id: 2191087)
尻拭い尻ぬぐい
しりぬぐい
1. [n]
▶ cleaning up someone else's mess
▶ making up for someone else's mistake
Cross references:
  ⇐ see: 2854988 ケツを拭く【ケツをふく】 2. to clean up the mess (after something going wrong); to carry the can
2. [n]
《literal meaning》
▶ ass-wiping
▶ arse-wiping



History:
12. A 2022-06-16 02:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>cleaning up the mess (after something going wrong)</gloss>
-<gloss>carrying the can</gloss>
+<gloss>cleaning up someone else's mess</gloss>
+<gloss>making up for someone else's mistake</gloss>
11. A* 2022-06-15 22:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 他人の失敗などの後始末をすること。「子供の借金の―をする」
  Comments:
All the kokugos define it the same way. I don't think this is an improvement.
10. A 2022-06-15 12:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>cleaning up someone else's mess</gloss>
-<gloss>making up for someone else's mistake</gloss>
+<gloss>cleaning up the mess (after something going wrong)</gloss>
+<gloss>carrying the can</gloss>
9. A 2022-06-11 11:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-11 10:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/to-carry-the-can
  Comments:
"carrying the can" means taking the blame. I don't think it's a good fit for 尻拭い.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>carrying the can</gloss>
+<gloss>making up for someone else's mistake</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648280 Active (id: 2158383)

カイゼル [gai2] カイザー
1. [n] [hist] Source lang: ger "Kaiser"
▶ kaiser
▶ emperor



History:
4. A 2021-11-13 20:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is appropriate.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2039860">カイゼル髭</xref>
3. A 2021-11-12 12:23:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-06-30 21:49:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 00:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
A bit opaque.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
-<gloss>Kaiser</gloss>
+<xref type="see" seq="2039860">カイゼル髭</xref>
+<lsource xml:lang="ger">Kaiser</lsource>
+<gloss>kaiser</gloss>
+<gloss>emperor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658980 Active (id: 1103719)
取り口 [news1,nf19] 取口
とりくち [news1,nf19]
1. [n] {sumo}
▶ technique
▶ techniques



History:
2. A 2012-06-30 07:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>sumo techniques</gloss>
+<gloss>technique</gloss>
+<gloss>techniques</gloss>
1. A* 2012-06-26 14:00:24  Scott
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660460 Active (id: 1103720)
小社
しょうしゃ
1. [n] [hum]
▶ (our) company
▶ (my) company
2. [n]
▶ small company
3. [n]
▶ small shrine



History:
2. A 2012-06-30 07:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:55:54  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
"1 小さな会社。また、自分が勤務している会社をへりくだっていう語"
one sense in daijs, but since it's not necessary humble, I 
made it into 2 senses.
  Diff:
@@ -13,2 +13,6 @@
-<gloss>our company (lit: small company)</gloss>
-<gloss>my company</gloss>
+<gloss>(our) company</gloss>
+<gloss>(my) company</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>small company</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683210 Active (id: 1103782)
感傷的 [news2,nf41]
かんしょうてき [news2,nf41]
1. [adj-na]
▶ sentimental
▶ emotional
▶ maudlin
▶ mawkish



History:
2. A 2012-06-30 21:56:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 07:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>emotional</gloss>
+<gloss>maudlin</gloss>
+<gloss>mawkish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691730 Active (id: 1103807)
触れ太鼓触太鼓
ふれだいこ
1. [n] {sumo}
▶ drumming in the streets to announce a tournament
2. [n]
▶ announcing an event by walking around in the streets beating a drum
▶ drum used to announce an event by walking around in the streets



History:
4. A 2012-06-30 23:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-30 12:12:27  Scott
  Refs:
koj daijr
  Comments:
Seems like something akin to a town crier. refers both to the event and the drum itself
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>触太鼓</keb>
@@ -13,1 +16,6 @@
-<gloss>drumming ceremony to announce a tournament</gloss>
+<gloss>drumming in the streets to announce a tournament</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>announcing an event by walking around in the streets beating a drum</gloss>
+<gloss>drum used to announce an event by walking around in the streets</gloss>
2. A 2012-06-30 07:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>message beat of a drum (such as at the opening of a sumo tournament)</gloss>
+<gloss>drumming ceremony to announce a tournament</gloss>
1. A* 2012-06-26 14:00:31  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695740 Active (id: 1103808)
中性紙
ちゅうせいし
1. [n]
▶ neutral paper
▶ acid-free paper
▶ alkaline paper
▶ archival paper



History:
2. A 2012-06-30 23:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>archival paper</gloss>
1. A* 2012-06-30 09:11:28  Murray Gilbert
  Refs:
ALC: http://eow.alc.co.jp/������/EUC-JP/
wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/中性紙  links to english  http://en.wikipedia.org/wiki/Acid-free_paper
  Comments:
No other entry containing "acid free paper" made finding the japanese word a challenge to find, "neutral paper"/"neutralized paper" might be a literally closer translation, but "acid-free paper" seems to be the more normal term, especially in opposition to "acid paper". Also see the more direct japanese term 無酸紙 (separate new submission).
"Alkaline paper" can be found in the ALC entry, and also in the english wikipedia article in the references
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>acid-free paper</gloss>
+<gloss>alkaline paper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700520 Active (id: 1103722)
蹲踞
そんきょ
1. [n,vs] {sumo,martial arts}
▶ crouching
▶ formal crouch performed at the beginning of a sumo or kendo match

Conjugations


History:
2. A 2012-06-30 07:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 13:48:27  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<field>&sumo;</field>
+<field>&MA;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729200 Active (id: 2199543)
奉納相撲
ほうのうずもう
1. [n] {sumo}
▶ ritual matches held at a shrine



History:
4. A 2022-08-01 02:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 02:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2012-06-30 01:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>ritual sumo matches held at a shrine</gloss>
+<gloss>ritual matches held at a shrine</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:48:22  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741730 Active (id: 1103723)
尻切れ
しりきれ
1. [n]
▶ object cut off at the end
▶ sudden, abrupt ending



History:
2. A 2012-06-30 07:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:56:25  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>object cut off at the end (lit: buttocks cut off)</gloss>
+<gloss>object cut off at the end</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772440 Active (id: 1103809)
婦選 [news2,nf31]
ふせん [news2,nf31]
1. [n] [abbr]
▶ women's suffrage
Cross references:
  ⇒ see: 2728060 婦人選挙権 1. women's suffrage



History:
2. A 2012-06-30 23:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 22:05:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2728060">婦人選挙権</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789420 Active (id: 1104043)
左側通行
ひだりがわつうこう
1. [n]
▶ driving on the left side of the road
▶ driving on the left-hand side of the road
▶ left-hand side driving
Cross references:
  ⇔ see: 2728000 右側通行 1. driving on the right-hand side; driving on the right side of the road



History:
3. A 2012-07-01 14:49:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2728000">右側通行</xref>
2. A 2012-06-30 23:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 17:33:12  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Keep Left</gloss>
+<gloss>driving on the left side of the road</gloss>
+<gloss>driving on the left-hand side of the road</gloss>
+<gloss>left-hand side driving</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1799280 Active (id: 2150978)
床山
とこやま
1. [n]
▶ hairdresser (for sumo wrestlers and actors)
▶ wigmaker (for actors)
2. [n]
▶ hairdressing room (Edo-period kabuki)



History:
6. A 2021-10-11 04:22:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per policy
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>hairdressing room (Edo period Kabuki)</gloss>
+<gloss>hairdressing room (Edo-period kabuki)</gloss>
5. A 2012-06-30 07:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Got it. (My sanity-check script reported a parenthesis error.)
4. A* 2012-06-30 03:54:54  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>hairdresser (for sumo wrestlers and actors(</gloss>
+<gloss>hairdresser (for sumo wrestlers and actors)</gloss>
3. A 2012-06-30 03:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not really a sumo term; just something that's often but not always used in sumo contexts.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>hairdresser for wrestlers</gloss>
+<gloss>hairdresser (for sumo wrestlers and actors(</gloss>
+<gloss>wigmaker (for actors)</gloss>
@@ -17,2 +17,0 @@
-<gloss>hairdresser for actors</gloss>
-<gloss>wigmaker for actors</gloss>
2. A 2012-06-30 03:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>hairdresser for sumo wrestlers</gloss>
+<gloss>hairdresser for wrestlers</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801140 Active (id: 1116667)
技能賞
ぎのうしょう
1. [n] {sumo}
▶ Technique Prize
▶ Technique Award
Cross references:
  ⇔ see: 2022150 三賞 1. three special awards for wrestlers at the end of a tournament



History:
4. A 2012-11-06 23:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-05 03:24:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
name of a prize; should probably be capitalized
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2022150">三賞</xref>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<gloss>technique prize</gloss>
-<gloss>technique award</gloss>
+<gloss>Technique Prize</gloss>
+<gloss>Technique Award</gloss>
2. A 2012-06-30 03:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>technique award</gloss>
1. A* 2012-06-27 18:47:38  Scott
  Comments:
Seems to be some kind of special prize in sumo according to wikipedia.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(sports or sumo) technique prize</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>technique prize</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1803310 Active (id: 1103724)
花相撲
はなずもう
1. [n] {sumo}
▶ tournament other than the six major tournaments



History:
2. A 2012-06-30 07:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>any sumo tournament other than the (six) major tournaments</gloss>
+<gloss>tournament other than the six major tournaments</gloss>
1. A* 2012-06-26 14:00:29  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820600 Active (id: 2186777)
向こう正面向正面 [io]
むこうじょうめん
1. [n]
▶ opposite the front
▶ front seats in a theater
▶ stalls
▶ orchestra seats
2. [n] {sumo}
▶ (seat facing) south side of ring



History:
5. A 2022-05-16 08:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the n-grams are reflecting the okurigana-less form traditionally used in sumo contexts. All the references use 向こう (apart from Nikkoku, of course.)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>向正面</keb>
+<keb>向こう正面</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>向こう正面</keb>
+<keb>向正面</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A* 2022-05-15 10:12:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/向正面-2086278
  Comments:
向こう正面	14316
向正面   	24295
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>向正面</keb>
+</k_ele>
3. A 2012-06-30 01:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<gloss>opposite the front</gloss>
+<gloss>front seats in a theater</gloss>
+<gloss>stalls</gloss>
+<gloss>orchestra seats</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,3 +20,1 @@
-<gloss>opposite front (side)</gloss>
-<gloss>(seat facing) south side of sumo ring</gloss>
-<gloss>front (the orchestra) seats in a theater</gloss>
+<gloss>(seat facing) south side of ring</gloss>
2. A 2012-06-30 01:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 14:00:11  Scott
  Comments:
not just sumo according to koj
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836800 Active (id: 1103725)
角通
かくつう
1. [n] {sumo}
▶ expert



History:
2. A 2012-06-30 07:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo expert</gloss>
+<gloss>expert</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:38:29  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857930 Deleted (id: 1103798)
行き度い
いきたい
1. [n]
▶ want to go



History:
2. D 2012-06-30 22:24:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-06-27 16:10:23  Scott
  Comments:
garbage entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894840 Active (id: 1103726)
綱を張る
つなをはる
1. [exp,v5r] {sumo}
▶ to become a yokozuna
▶ to be a yokozuna
Cross references:
  ⇒ see: 1180740 横綱【よこづな】 1. yokozuna (highest rank in sumo); grand champion

Conjugations


History:
5. A 2012-06-30 07:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1180740">横綱・よこづな</xref>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<gloss>to become a yokozuna (sumo grand champion)</gloss>
+<gloss>to become a yokozuna</gloss>
4. A* 2012-06-26 13:38:39  Scott
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<xref type="see" seq="1180740">横綱</xref>
+<field>&sumo;</field>
3. A 2010-08-22 00:47:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-20 18:06:07  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>to be a grand champion</gloss>
+<xref type="see" seq="1180740">横綱</xref>
+<gloss>to become a yokozuna (sumo grand champion)</gloss>
+<gloss>to be a yokozuna</gloss>
1. A* 2010-08-20 17:28:38  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899090 Deleted (id: 1918168)
なす術もなく為す術もなく為すすべもなく為す術も無く
なすすべもなく
1. [exp,adv]
▶ at one's wits' end
▶ at one's wit's end



History:
6. D 2015-07-04 07:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2015-06-28 01:49:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
なすすべもない is the form in daijr and we have an entry for that now.  that entry was added after this one, which is in the danger range.   can probably be deleted as a redundant conjugation.
4. A 2015-06-28 01:48:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adv;</pos>
3. A* 2015-06-27 08:49:06  luce
  Refs:
n-grams
https://en.wiktionary.org/wiki/wits'_end (BrE)
https://en.wiktionary.org/wiki/wit's_end (AmE)
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>なす術もなく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>為すすべもなく</keb>
@@ -14,0 +21 @@
+<gloss>at one's wits' end</gloss>
2. A 2012-06-30 07:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022220 Active (id: 2093899)
心技体
しんぎたい
1. [n] {martial arts,sports}
▶ three qualities of a martial artist or athlete: heart, technique, strength



History:
5. A 2021-02-21 01:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>three qualities of a martial artist/athlete: heart, technique, strength</gloss>
+<gloss>three qualities of a martial artist or athlete: heart, technique, strength</gloss>
4. A* 2021-02-20 22:53:47 
  Refs:
Daijr
https://www.nikkei.com/article/DGKKZO69308240Q1A220C2UU2000/
4回戦で2度のマッチポイントをしのぎ、準決勝ではセリーナ・ウィリアムズ(米国)が悔し涙を流すほどの圧勝を収めるなど、心技体で成長を見せた。
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>three qualities of a wrestler: heart, technique, physique</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>three qualities of a martial artist/athlete: heart, technique, strength</gloss>
3. A 2012-06-30 03:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique</gloss>
+<gloss>three qualities of a wrestler: heart, technique, physique</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:27:07  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022270 Active (id: 1103688)
押し相撲
おしずもう
1. [n] {sumo}
▶ pushing sumo
▶ [expl] classic way of wrestling without using the belt



History:
3. A 2012-06-30 03:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>pushing sumo, a classic way of wrestling without using the belt</gloss>
+<gloss>pushing sumo</gloss>
+<gloss g_type="expl">classic way of wrestling without using the belt</gloss>
2. A* 2012-06-27 19:14:07  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022280 Deleted (id: 2009887)
大相撲さん
おおずもうさん
1. [n] [col] {sumo}
▶ professional wrestler



History:
7. D 2019-06-20 21:09:26  Marcus Richert <...address hidden...>
6. D* 2019-06-20 20:58:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 44
  Comments:
Don't see a need for this. There are so many professions you can add さん to. This one isn't even common.
5. A 2019-06-17 21:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"col" should do.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>unofficial term</s_inf>
+<misc>&col;</misc>
4. A* 2019-06-17 10:56:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is it needed even as a note? Couldbe replaced by hon, col?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>unofficial term for professional wrestlers</gloss>
+<s_inf>unofficial term</s_inf>
+<gloss>professional wrestler</gloss>
3. A 2012-06-30 01:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>unofficial term for professional sumo wrestlers</gloss>
+<gloss>unofficial term for professional wrestlers</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023580 Deleted (id: 1103681)
国際相撲連盟
こくさいすもうれんめい
1. [n] {sumo}
▶ International Sumo Federation
▶ highest body of amateur sumo



History:
3. D 2012-06-30 01:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
2. A* 2012-06-26 13:34:53  Scott
  Comments:
ENAMDICT
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023990 Active (id: 1103684)
土俵開き
どひょうびらき
1. [n] {sumo}
▶ opening ceremony for the new ring in a stable



History:
3. A 2012-06-30 01:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>opening ceremony for the new ring in a sumo stable</gloss>
+<gloss>opening ceremony for the new ring in a stable</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:00:18  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024150 Active (id: 1103700)
打つかり
ぶつかり
1. [n] [uk]
▶ collision
▶ bumping into
2. [n] [uk,abbr] {sumo}
▶ head-to-head training
▶ drill consisting of pushing and being pushed
▶ battering practice
Cross references:
  ⇒ see: 2024160 ぶつかり稽古 1. head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice



History:
7. A 2012-06-30 07:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-06-30 03:59:44  Scott
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2024160">ぶつかり稽古</xref>
5. A 2012-06-30 03:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>head-to-head sumo training</gloss>
+<gloss>head-to-head training</gloss>
4. A* 2012-06-26 14:08:05  Scott
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="2024160">ぶつかり稽古・ぶつかりげいこ</xref>
+<field>&sumo;</field>
3. A 2012-02-07 18:14:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059970 Active (id: 1986942)

レインボーレインボウレーンボー
1. [n]
▶ rainbow



History:
8. A 2018-09-07 11:35:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I didn't realise it was in the refs.
7. A 2018-09-06 22:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well レーンボー is in Daijirin and Daijisen. Curious. It may as well stay as it's harmless.
6. A* 2018-09-06 18:03:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think レンボー is a name. It doesn't appear to mean "rainbow".
Also, do we need レーンボー? The n-gram counts are tiny. To me, [ik] signifies a spelling that's irregular/incorrect but somewhat common. It gets zero Google image results.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>レンボー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
5. A* 2018-09-06 05:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レンボー	520
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>レンボー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
4. A* 2018-09-06 04:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レインボー	870044
レーンボー	104
レインボウ	19696
  Comments:
Proposing to merge レーンボー (2472620).  "ik"?
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レーンボー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088320 Deleted (id: 2004446)
以外になさそう
いがいになさそう
1. [exp]
▶ the only way (is to ..)



History:
5. D 2019-04-20 22:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very odd. Not needed.
4. A* 2019-04-20 19:50:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
以外になさそう	726
  Comments:
This feels overly compositional to me (and 
I'm not sure how helpful the gloss is). Is 
it really needed?
3. A 2012-06-30 01:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:37:32  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the only way (is to ..) (lit: outside this, it is improbable)</gloss>
+<gloss>the only way (is to ..)</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097680 Rejected (id: 1104109)

だい [spec1]
1. [prt] [fam]
▶ marks wh-question (what, where, who)
2. [prt] [chn]
▶ emphasizes one's belief in one's own judgment or conclusion as being express to another person

History:
3. R 2012-07-02 00:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note the "chn" on this sense - "children's language". You've heard kids saying things like "xxxxxx, yes" when they want confirmation? That's all this is showing. I think you've over-analyzed it, and the revised gloss gets away from what it really is.
2. A* 2012-06-30 17:32:30  Francis
  Comments:
I am not sure how one can "strengthen" one's judgment by the use of an additional sound in the communication. In my way of thinking, the communicator simply uses the additional sound to emphasize his or her belief in the value of the judgment being expressed. The actual judgment being expressed does not become better or worse in quality depending upon the additional sound being added [i.e., "だい"] or  not added.

My change is a little wordy, but if you agree with the point then I am sure a simplification will jump to your mind. [Perhaps I should add "だい" to the last comment to emphasize the point that I really believe that you will find a simpler way of stating what I have stated. Perhaps you will state that the addition of "だい" cetainly does not add strength to my judgement; it is simply an obvious conclusion.]
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>strengthens one's judgment or conclusion</gloss>
+<gloss>emphasizes one's belief in one's own judgment or conclusion as being express to another person</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112870 Active (id: 1160450)
一目十行
いちもくじゅうぎょう
1. [n] [yoji]
▶ outstanding reading ability
▶ [lit] one glance, ten lines



History:
4. A 2014-08-25 01:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-06-30 01:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:30:43  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>outstanding reading ability (lit: one glance, ten lines)</gloss>
+<gloss>outstanding reading ability</gloss>
+<gloss g_type="lit">one glance, ten lines</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158660 Active (id: 2197780)
任侠団体仁侠団体
にんきょうだんたい
1. [n] [euph]
《oft. used self-referentially》
▶ yakuza group
▶ [lit] chivalrous organization
Cross references:
  ⇒ see: 1012760 ヤクザ 1. (member of the) yakuza; gangster; mobster
  ⇒ see: 1519600 暴力団 1. bōryokudan; gangster organization (organisation); crime syndicate; yakuza
  ⇐ see: 2826517 任侠映画【にんきょうえいが】 1. yakuza film; yakuza movie
  ⇐ see: 1467220 任侠【にんきょう】 2. yakuza



History:
12. A 2022-07-22 04:28:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<s_inf>euph.; often used self-referentially</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
+<s_inf>oft. used self-referentially</s_inf>
11. A 2022-05-24 04:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it. Yes, mention the euphemism.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>used self-referentially</s_inf>
+<s_inf>euph.; often used self-referentially</s_inf>
10. A* 2022-05-23 00:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not exclusively used self-referentially though. (I once interviewed Mitsuhiro Kimura of the "shin-uyokudantai" Issuikai and as I remember it he told me they didn't turn away members of 任侠団体 from their meetings)

The note should maybe mention it's a euphemism as well
9. A* 2022-05-22 16:08:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "often" is needed.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>often used self-referentially</s_inf>
+<s_inf>used self-referentially</s_inf>
8. A 2022-05-21 22:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172200 Active (id: 2089664)
大船に乗る
おおぶねにのる
1. [exp,v5r] [id]
《often 大船に乗った気持ち》
▶ to gain a reliable foundation and be in a safe condition
▶ to rest easy
▶ [lit] to board a large ship

Conjugations


History:
6. A 2020-12-08 06:59:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2020-12-08 05:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大船に乗る	111
大船に乗った気持ち	1660
GG5: 彼が任せておけと言ってくれた以上, もうわれわれは大船に乗ったようなものだ. Now he's told us he'll take charge, we can 「rest easy [sit back and relax, leave everything to him].
私がその仕事を引き受けたからには, 大船に乗った気持ちでいてください. Now that I've taken on the job, please relax and don't worry about anything.
中辞典: 私がお引受けした以上大船に乗った気持ちでいてください. Now that I've taken on the job, you can rest easy.
  Comments:
I don't think that quite works.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>often 大船に乗った気持ち</s_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to rest easy</gloss>
4. A* 2020-12-02 19:31:52 
  Comments:
would "to be in safe hands" work here?
3. A 2012-06-30 01:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to gain a reliable foundation and being in a safe condition</gloss>
+<gloss>to gain a reliable foundation and be in a safe condition</gloss>
2. A* 2012-06-26 12:45:52  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>metaphor for gaining a reliable foundation and being in a safe condition (lit: to board a large ship)</gloss>
+<gloss>to gain a reliable foundation and being in a safe condition</gloss>
+<gloss g_type="lit">to board a large ship</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212090 Active (id: 2156337)
撒爾沙 [ateji,rK] 撒児沙 [ateji,rK]
さるさサルサ (nokanji)
1. [n] [uk] Source lang: lat
▶ sarsaparilla (Smilax regelii)
▶ sarsa



History:
4. A 2021-11-06 07:29:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
撒爾沙	No matches
撒児沙	No matches
さるさ	5920
サルサ	396528
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-06-30 03:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>sarsa</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:00:04  Marcus
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>sarsaparilla (Smilax regelii) (lit: sarsa)</gloss>
+<gloss>sarsaparilla (Smilax regelii)</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275640 Active (id: 2191124)
在日韓国人
ざいにちかんこくじん
1. [n]
▶ South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
Cross references:
  ⇐ see: 2727090 在日朝鮮人【ざいにちちょうせんじん】 1. Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person); Zainichi Korean
  ⇐ see: 1296560 在日【ざいにち】 2. Zainichi; Zainichi Korean; North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)



History:
8. A 2022-06-16 08:56:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Apparently both spellings are right, but -ant is much more common.
7. A* 2022-06-16 08:03:04 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)</gloss>
6. A 2022-06-13 16:06:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Zainichi Korean" includes North Koreans. Probably best not to include it on this entry.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>South Korean national living in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
-<gloss>Zainichi Korean</gloss>
+<gloss>South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
5. A 2022-06-12 22:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-11 14:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 在日.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1296560">在日・2</xref>
-<gloss>South Korean national living in Japan</gloss>
+<gloss>South Korean national living in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>Zainichi Korean</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2342120 Deleted (id: 1103799)
右側への結合性を持つ
みぎがわへのけつごうせいをもつ
1. [exp,v5t] {computing}
▶ to be right associative

Conjugations


History:
4. D 2012-06-30 22:25:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2012-06-30 17:37:50  Scott
  Comments:
Hits seem to be close to 100% EDICT related.
2. A 2010-11-08 03:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397940 Active (id: 2291642)
思い立ったが吉日
おもいたったがきちじつおもいたったがきちにち
1. [exp] [proverb]
▶ the best time for doing something is as soon as you've thought of it
▶ there's no time like the present
▶ [lit] it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea



History:
8. A 2024-02-11 20:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-02-11 11:25:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this conveys the meaning better? "make hay" doesn't really fit, I don't think.

(Could maybe skip the lit)
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>no time like the present</gloss>
-<gloss>make hay while the sun shines</gloss>
+<gloss>the best time for doing something is as soon as you've thought of it</gloss>
+<gloss>there's no time like the present</gloss>
6. A 2019-03-13 10:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-05 18:38:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better lit?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">it's the auspicious day when you've just thought of it</gloss>
+<gloss g_type="lit">it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea</gloss>
4. A 2018-01-04 02:05:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401780 Active (id: 1907795)
噂をすれば影
うわさをすればかげ
1. [exp] [proverb]
▶ speak of the devil
Cross references:
  ⇒ see: 2397070 噂をすれば影が射す 1. speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear



History:
5. A 2014-12-09 04:05:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-12-03 03:28:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2012-06-30 01:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:43:55  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>speak of the devil (lit: it's the one spoken of)</gloss>
+<gloss>speak of the devil</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411430 Active (id: 2006507)
放る
ひる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to expel (from the body)
▶ to excrete
▶ to defecate
▶ to give birth

Conjugations


History:
5. A 2019-05-09 21:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-09 07:10:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
屁を放る	 56
屁をひる	503
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-06-30 23:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-30 09:28:55  Marcus
  Refs:
daijs,daijr
both list へをひる as an example.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>to excrete</gloss>
+<gloss>to defecate</gloss>
+<gloss>to give birth</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2466950 Active (id: 1103812)

コヒーレント
1. [adj-na] {physics}
▶ coherent
Cross references:
  ⇔ ant: 2728050 インコヒーレント 1. incoherent
  ⇐ see: 2725850 干渉的【かんしょうてき】 1. coherent



History:
4. A 2012-06-30 23:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-30 21:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
overwhelmingly physics/optics terminology, though daijr has a logical sense as well
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="ant" seq="2728050">インコヒーレント</xref>
+<field>&physics;</field>
2. A* 2012-06-30 07:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537950 Active (id: 1109105)
休肝日
きゅうかんび
1. [n] [joc]
《pun on 休館日》
▶ teetotal day
▶ day off drinking
▶ [lit] liver rest day



History:
5. A 2012-08-30 07:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-08-30 00:29:42  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>pun on 休館日</s_inf>
3. A 2012-06-30 01:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:38:04  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>teetotal day (lit: liver rest day)</gloss>
+<gloss>teetotal day</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="lit">liver rest day</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714050 Active (id: 2159387)
飢え死に [ichi1] 餓え死に飢死に飢え死 [io] 飢死 [io] 饑死 [io]
うえじに [ichi1] かつえじに
1. [n,vs,vi] [sens]
▶ (death from) starvation
▶ starving to death
Cross references:
  ⇒ see: 1587980 餓死【がし】 1. (death from) starvation; starving to death

Conjugations


History:
10. A 2021-11-17 22:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2018-04-16 12:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Fixed.
8. A* 2018-04-04 12:34:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There are 3 飢え死に in Tatoeba that have been mistagged 餓死
7. A 2012-06-30 23:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36,0 +36,1 @@
+<xref type="see" seq="1587980">餓死・がし</xref>
6. A* 2012-06-30 14:42:36  Francis
  Comments:
No change to the above, but could we have a cross-link with the following entry:-

餓死 【がし(P); がしん(ok)】 (n,vs) (death from) starvation; starving to death; (P)
?

The suggested link seems to get more hits.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725680 Active (id: 1103704)
人材派遣業
じんざいはけんぎょう
1. [n]
▶ temporary personnel business
▶ temporary personnel agency
▶ temporary help business



History:
2. A 2012-06-30 07:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>temporary personnel agency</gloss>
1. A* 2012-06-25 19:44:51  Marcus
  Refs:
eij, jst, 日英・英日専門用語辞書, cross
2,320,000 件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725690 Active (id: 2173827)
絽織絽織り
ろおり
1. [n]
▶ gauze (fabric)
▶ gauze texture
▶ gauze weave
Cross references:
  ⇒ see: 2559640 絽 1. silk gauze (esp. used in light clothing for high summer)



History:
4. A 2022-01-14 03:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Yes, probably an old typo.
3. A* 2022-01-14 02:31:22  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/61d2706dd5dda727b7000000-zheng-siidu-mifang-ha
  Comments:
絽織り織 looks like a typo. Most JJ's have 絽織(り). Adding 絽織 as it's more common in n-grams.


絽織	673
絽織り	367
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>絽織り織</keb>
+<keb>絽織</keb>
2. A 2012-06-30 07:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>gauze texture</gloss>
+<gloss>gauze weave</gloss>
1. A* 2012-06-25 19:51:22  Scott
  Refs:
gg5 koj daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725710 Active (id: 1103706)
恋愛問題
れんあいもんだい
1. [n]
▶ love problems
▶ problem related to love



History:
2. A 2012-06-30 07:23:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bit obvious?
1. A* 2012-06-25 20:15:15  Scott
  Refs:
nikk
  Comments:
Unsurprisingly, it also gets lots of hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725770 Active (id: 1103707)
一意的
いちいてき
1. [adj-na]
▶ unique



History:
2. A 2012-06-30 07:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-25 21:12:54  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725780 Active (id: 1103708)
鋭角的
えいかくてき
1. [adj-na]
▶ angular
▶ angular-shaped
▶ sharp-pointed



History:
2. A 2012-06-30 07:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>sharp-pointed</gloss>
1. A* 2012-06-25 21:14:49  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, eij example sentence

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725790 Active (id: 1103709)
横断的
おうだんてき
1. [adj-na]
▶ cross-sectional
▶ lateral
▶ transverse
▶ transversal
▶ cross-cutting



History:
2. A 2012-06-30 07:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>transverse</gloss>
1. A* 2012-06-25 21:17:00  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, eij, life, 和英教育用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725810 Active (id: 2075116)
外罰的
がいばつてき
1. [adj-na]
▶ extrapunitive
▶ tending to blame others



History:
4. A 2020-07-15 08:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-15 07:59:03  Opencooper
  Comments:
Aligning with 「他責的」.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>tending to blame others</gloss>
2. A 2012-06-30 07:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
1. A* 2012-06-25 21:21:35  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725820 Active (id: 1103711)
可干渉的
かかんしょうてき
1. [adj-na] {physics}
▶ coherent



History:
2. A 2012-06-30 07:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2012-06-25 21:23:47  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725850 Active (id: 1953341)
干渉的
かんしょうてき
1. [adj-na] {physics}
▶ coherent
Cross references:
  ⇒ see: 2466950 コヒーレント 1. coherent
2. [adj-na]
▶ interfering
▶ meddlesome
▶ intrusive



History:
4. A 2017-06-11 10:55:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in any of the other refs but plenty of examples online.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2466950">コヒーレント</xref>
@@ -17,2 +18,3 @@
-<gloss>meddlesomely</gloss>
-<gloss>intrusively</gloss>
+<gloss>interfering</gloss>
+<gloss>meddlesome</gloss>
+<gloss>intrusive</gloss>
3. A* 2017-06-11 07:22:43  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>meddlesomely</gloss>
+<gloss>intrusively</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-30 07:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-25 21:28:27  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726560 Rejected (id: 1103796)

ひどいこと
1. [exp]
▶ bad business
▶ dreadful thing
▶ heck
▶ fine thing

History:
2. R 2012-06-30 22:19:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adj+noun is almost never a dictionary entry, in this case, even more so because the noun is こと, which can be added to any adjective.  Therefore, this should not be an entry.
1. A* 2012-06-26 18:26:34  Francis
  Comments:
A + B is a possible reason for not including this. However, to what degree is it idiomatic? It seems to have that tenor of usage which may influence you to include it. Google hits are obviously many. The text which I was reading fits more the notion of "a bad business", rather than simply a harsh thing, etc..

"A fine thing" makes sense in context, which in normal usage if someone said, "Well, that's a fine thing," they would mean that it was bad; but perhaps in the meanings above it should be qualified by a note of the negative nature of "fine thing."

Your [A] link gives a good flavour of usage.

However, the A + B is perhaps demonstrated by the other entries from your combined dictionary:-

ひどいことになって in deep shit (vulg); in the shit (poo) (vulg); WI1 
ひどいことになる get oneself into a mess; WI1 
ひどい言葉 【ひどいことば】 bad language; rank language; sanguinary language; WI1 
ひどい言葉で 【ひどいことばで】 in strong language; WI1 
ひどい言葉の応酬 【ひどいことばのおうしゅう】 exchange of asperities; WI3 
ひどいことを言う 【ひどいことをいう】 make hurtful gaffe; make outrageous remarks; WI3 
ひどいことをする do bad things; make a beast of oneself; pimp someone over; WI1

Nevertheless, in my way of thinking they all have specific meanings beyond A + B, hence this submission for the above; perhaps as a starter, perhaps not!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726590 Rejected (id: 1104336)
何本か
なんぽんか
1. [exp]
▶ some (long things)

History:
5. R 2012-07-06 18:52:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Speakers are going to have to learn rules.  In Japanese, after an 'n' sound, an 'h' sound usually becomes 'b' or 'p'.  It's not the job of a dictionary to contain an entry for everything that can be produced by a rule.  An entry has to be idiomatic and stand on its own.  I don't think this does (there's nothing to set it apart from the scores of other possible 何〜か entries), and I still don't think this should be an entry.  Similar as we have done for other entries, I have added a note to the entry for -本 w.r.t. pronunciation.
4. A* 2012-07-01 23:47:25  Francis
  Comments:
The point is well understood. You could indeed delete all the existing entries of "何Xか=some" from the dictionary and just enter something to help the searcher to find a global entry which worked for all examples. However, my point is that it is more often the reading which causes the problem.

I think that the problem is the word "dictionary" and the concept that if an entry is not in another major dictionary then it should not be in your dictionary. If the great OED had worked on that basis it would not have reached 20+volumns nor over half a million words of all sort with all types of expanatory notes.

It is of course your dictionary and your views must remain, however, I would not wish to box myself in by making sure that an entry had to be in another dictionary or even that a word or expression is not fit to be in a tool which is defined as "a dictionary".

However, I am always grateful to discover in your dictionary many entries; which entries, based upon such exclusive criteria, should never have been included or should now be deleted. For me the criteria for such a tool which you have created should be simple: would this entry help someone who seeks to understand something about the Japanese language? Naturally, degrees of common sense come into play; as always.
3. A* 2012-06-30 22:27:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
何Xか=some (...things), where X becomes a counter could be used for every single counter.  This is the result of a hyper-productive rule and should not be an entry, IMO.
2. A* 2012-06-26 22:20:51  Francis
  Comments:
Just an added note of support for inclusion.

I have just come across the following in the main dictionary:-

何者か 【なにものか】 (n) someone
1. A* 2012-06-26 19:01:08  Francis
  Comments:
Your [A] link helps with meaning. Google hits are in abundance, its meaning is basic; but if it was in your dictionary the researcher could also find the reading. You have a good variety for the options on "何" with additions, but I could not find this one.

The sentence which I was reading was basic, namely: "チッコレートを何本か出した。" The meaning is clear. The Japanese speaker would not hesitate over how the speak it. The novice may pick it up in a text book, if the entry could be found with ease. As for me, your site is the ideal place to remove the doubts which may exist.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726760 Active (id: 1104020)

どうなるものでもない
1. [exp]
▶ can't help
▶ won't make much difference



History:
4. A 2012-07-01 13:56:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-07-01 01:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
私一人が頑張ったところでどうなるものでもない. My efforts alone 「don't add up to much [will make little difference].
持って生まれた性分だからどうなるものでもない. I cannot help my nature. | It's how I was born, so I can't help it.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>どうなる</reb>
+<reb>どうなるものでもない</reb>
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>what will become of</gloss>
+<gloss>can't help</gloss>
+<gloss>won't make much difference</gloss>
2. A* 2012-06-30 22:22:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
This fragment can't be an entry, just as "what will" would not be an entry in an English-English dictionary.  Could be expanded to どうなるものでもない, which is in gg5 and an eij example sentence
1. A* 2012-06-26 22:36:13  Francis
  Comments:
Google hits are high. Your [A] link is well representing the use of this expression. You have entries in the combined dict which are helpful, but perhaps this should be in the main dictionary. Frequently it is followed by "か". Maybe, if you included the above an entry with "か" could be added or even in some way included with the above in some form of explanatory expansion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726800 Active (id: 2178208)

ペーパーウェイトペーパーウエイト
1. [n]
▶ paperweight
Cross references:
  ⇒ see: 1622140 文鎮 1. paperweight



History:
4. A 2022-02-08 12:11:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1622140">文鎮・ぶんちん</xref>
+<xref type="see" seq="1622140">文鎮</xref>
3. A 2022-02-07 03:13:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ペーパーウエイト	10725
ペーパーウェイト	20451
ペーパーウエート	250
ペーパーウェート	382
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペーパーウェイト</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-06-30 21:47:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 02:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726810 Active (id: 1103766)

レンタリースレンタ・リース
1. [n] [abbr]
▶ car rental and lease
Cross references:
  ⇒ see: 1146160 レンタカー 1. rental car; rent-a-car; hire car; hired car
  ⇒ see: 1036730 カーリース 1. car lease



History:
2. A 2012-06-30 21:47:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 04:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/トヨタレンタリース
  Comments:
1.5M hits. Often as トヨタレンタリース, スズキレンタリース, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726820 Active (id: 2080035)

ビジョナリー
1. [n]
▶ visionary (esp. in business)
▶ person with (business) acumen



History:
4. A 2020-08-29 20:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine.
3. A* 2020-08-29 10:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>someone having acumen</gloss>
+<gloss>person with (business) acumen</gloss>
2. A 2012-06-30 21:47:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 04:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726830 Active (id: 1996605)

ダービー
1. [n]
▶ derby (horse race)
2. [n] [abbr]
▶ Japan Derby
Cross references:
  ⇒ see: 2838024 日本ダービー 1. Japan Derby
3. [n]
▶ battle (for first place)
▶ competition
▶ contest
▶ race
Cross references:
  ⇒ see: 1122090 ホームランダービー 1. race to become home run champion (player with most home runs in a season)
4. [n] {sports}
▶ derby (match)
▶ local derby
Cross references:
  ⇒ see: 2838019 ダービーマッチ 1. derby (match); local derby; sports match between two teams from the same city



History:
4. A 2019-02-06 20:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2838024">日本ダービー</xref>
3. A* 2019-02-06 20:00:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Added senses.
I wanted to add an x-ref to 日本ダービー but it's in enamdict. Can we add/move it here?
  Diff:
@@ -15,0 +16,16 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref>
+<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref>
+<gloss>battle (for first place)</gloss>
+<gloss>competition</gloss>
+<gloss>contest</gloss>
+<gloss>race</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2838019">ダービーマッチ</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>derby (match)</gloss>
+<gloss>local derby</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-30 21:48:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 05:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726840 Active (id: 1103774)

インタープレー
1. [n]
▶ interplay



History:
2. A 2012-06-30 21:49:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 05:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro,リーダーズ+プラス
  Comments:
26k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726850 Active (id: 1103770)

バイオニック
1. [adj-no]
▶ bionic



History:
2. A 2012-06-30 21:47:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 05:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727040 Active (id: 1103780)

セルライト
1. [n]
▶ cellulite



History:
2. A 2012-06-30 21:55:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 11:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727090 Active (id: 2191136)
在日朝鮮人
ざいにちちょうせんじん
1. [n]
▶ Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
▶ Zainichi Korean
Cross references:
  ⇒ see: 2275640 在日韓国人 1. South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
  ⇐ see: 1296560 在日【ざいにち】 2. Zainichi; Zainichi Korean; North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)



History:
5. A 2022-06-16 09:50:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)</gloss>
4. A 2022-06-13 20:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-13 16:08:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Korean person residing in Japan (esp. North Korean)</gloss>
+<gloss>Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>Zainichi Korean</gloss>
2. A 2012-06-30 01:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 12:10:42  Marcus
  Refs:
eij, wiki, Kodansha Encyclopedia of Japan (via 
dic.yahoo.co.jp)
7,460,000 results
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13334
40873
http://ja.wikipedia.org/wiki/朝鮮人
  Comments:
seems common enough to warrant its own entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727100 Active (id: 2189809)
在日コリアン
ざいにちコリアン
1. [n]
▶ Korean person living in Japan
▶ Zainichi Korean



History:
4. A 2022-06-09 02:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Zainichi Korean 362
  Comments:
More used than I thought.
3. A* 2022-06-08 10:15:05 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Zainichi Korean</gloss>
2. A 2012-06-30 01:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 12:12:39  Marcus
  Refs:
2,250,000
hatena, wiki, Wiktionary日本語版(日本語カテゴリ), 朝日新聞掲載「キ
ーワード」
http://ja.wikipedia.org/wiki/在日韓�%
9B%BD%E3%83%BB%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E4%BA%BA
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������ꥢ
%A5%F3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727530 Active (id: 1104051)
屁っ放り
へっぴり
1. [n] [derog]
▶ useless person
▶ worthless person
2. [n]
《orig. meaning》
▶ farting
▶ farter
Cross references:
  ⇒ see: 2728210 屁放り 1. farting; farter



History:
4. A 2012-07-01 21:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-07-01 14:17:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
i'm more comfortable adding the base form for which there are refs and google hits.  へっぴり絵 from the original gets 22 google hits, inc. dupes, and there is no good ref for the meaning, only a guess
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>屁っ放り絵</keb>
+<keb>屁っ放り</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>へっぱりえ</reb>
+<reb>へっぴり</reb>
@@ -12,1 +12,10 @@
-<gloss>rough sketch?</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>useless person</gloss>
+<gloss>worthless person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2728210">屁放り</xref>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>farting</gloss>
+<gloss>farter</gloss>
2. A* 2012-06-30 09:37:02  Marcus
  Refs:
0 hits for 屁っ放り絵.

屁っ放り (へっぴり) in daijs, daijr, nikk
daijr: "人をののしっていう語。くだらぬ者。つまらぬ者。"
daijs has two senses, farting, and same as daijr above
nihongo wordnet has farting
nikk says it's short for 屁放男 (へっぴりおとこ):
"江戸時代、安永のはじめ頃、両国で、高低、長短さまざまな音をたてて放屁するのを
見せ物とした男。へっぴり"
fascinating stuff.
1. A* 2012-06-28 22:22:42  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
This is a guess out of context, seeing as there don't appear to be definitions for this out there.

Text from story: 
部長、次の部誌表紙はまた私のへっぴり絵でいいんすか

I got the reading from the hiragana...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727570 Active (id: 1103781)
観照的
かんしょうてき
1. [adj-na]
▶ contemplative
▶ meditative
▶ meditational



History:
2. A 2012-06-30 21:56:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk too
1. A* 2012-06-29 07:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727720 Active (id: 1103664)
歴史のない歴史の無い
れきしのない
1. [exp,adj-i]
▶ without a history
▶ historyless
▶ unhistoried
▶ unstoried

Conjugations


History:
2. A 2012-06-30 00:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>without a history</gloss>
1. A* 2012-06-29 11:52:57  Marcus
  Refs:
eij
25,800,000+9,020,000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727730 Active (id: 1103663)
おちょぼ口をする
おちょぼぐちをする
1. [exp,vs-i]
▶ to pucker up one's lips
▶ to purse up one's lips
Cross references:
  ⇐ see: 2568600 口を尖らす【くちをとがらす】 1. to pout

Conjugations


History:
2. A 2012-06-30 00:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 15:26:21  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727740 Active (id: 1103662)
崖上
がいじょうがけうえ
1. [n]
▶ cliff top



History:
3. A 2012-06-30 00:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
240k hits
2. A* 2012-06-29 16:01:46  Scott
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>崖上に</keb>
+<keb>崖上</keb>
1. A* 2012-06-29 16:01:29  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727750 Active (id: 1103661)

ブーブーッ
1. [int] [on-mim]
▶ beep
▶ honk (car horn)
▶ buzz (buzzer)
▶ boo (wrong answer, like buzzer on quiz shows)



History:
2. A 2012-06-30 00:32:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 16:18:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
*Extremely* common word, opposite of ピンポン
(Include note about quiz show – ピンポン/ブーッ are the standard sounds used here for right/wrong.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727760 Active (id: 1904560)
即戦力 [news1,nf23]
そくせんりょく [news1,nf23]
1. [n] {business,sports}
▶ ready fire-power
▶ battle-ready forces
▶ immediate asset (to a team or firm)
▶ someone who can be an immediately effective player or worker



History:
3. A 2014-10-05 01:54:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i appear to have accidentally deleted an entry for this term in 2010.  restoring tags
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf23</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf23</re_pri>
2. A 2012-06-30 00:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>battle-ready forces</gloss>
1. A* 2012-06-29 17:38:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius daijr koj
  Comments:
Frequently used in business class (contrast to previous long training), also has sports usage

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727770 Active (id: 1103659)
南オポッサム
みなみオポッサムミナミオポッサム (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common opossum (Didelphis marsupialis)
▶ southern opossum
▶ black-eared opossum



History:
2. A 2012-06-30 00:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 19:47:35  Marcus
  Refs:
http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200902156097579140
http://ci.nii.ac.jp/naid/110001724274
http://1kai.dokkyomed.ac.jp/mammal/jp/species_all/didelphis_ma
rsupialis.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727780 Active (id: 1103658)
発色団
はっしょくだん
1. [n] {chemistry}
▶ chromophore



History:
2. A 2012-06-30 00:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 21:22:39  Marcus
  Refs:
nipponika, daijs, nikk, jst, life, dbcls, nict, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727790 Rejected (id: 1103657)
翻訳語
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2012-06-30 00:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have fixed this in WWWJDIC.
1. A* 2012-06-29 22:37:37 
  Comments:
Hi. There are many cases where an initial dictionary search throws up no exact results but says "longer match available", with a link, yet following the link just gives the message "No matches were found for this key!". 翻訳語 is one random example, but it happens frequently to me, and is somewhat annoying. It would be good to stop that "longer match available" text appearing unless there really is something more available.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727800 Active (id: 2146505)
ええ格好しいええ格好しぃ
ええかっこしい (ええ格好しい)ええかっこしぃ (ええ格好しぃ)いいかっこしい (nokanji)
1. [n] [col,uk]
▶ person who always wants to make a good impression
▶ pretentious person



History:
10. A 2021-09-13 01:50:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
9. A 2020-08-22 20:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put them into a the glossing specials file.
8. A* 2020-08-22 04:52:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think these 3 are needed:
えーかっこしー	254
エーカッコシー	82
ええかっこしー	363
  Diff:
@@ -22,12 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>えーかっこしー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ええかっこしー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エーカッコシー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
7. A* 2020-08-22 03:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 人前でいいところを見せようとして、見栄を張る人。
GG5: a person who always wants to 「make a good impression [look good].
ええかっこしい	5603
ええかっこしぃ	843
いいかっこしい	788
えーかっこしー	254
エーカッコシー	82
ええかっこしー	363
ええ格好しい	1085
ええ格好しぃ	210
http://zokugo-dict.com/04e/eekakkosii.htm
  Comments:
Aligns better with the references. Ended up a bit messy.
 See the (deleted) 1923210.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ええ格好しい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ええ格好しぃ</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_restr>ええ格好しい</re_restr>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>ええ格好しぃ</re_restr>
@@ -11,0 +20,13 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えーかっこしー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ええかっこしー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エーカッコシー</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -17,4 +38,3 @@
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>acting cool</gloss>
-<gloss>pretending to be a better person that one is</gloss>
-<gloss>pretentious (person)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>person who always wants to make a good impression</gloss>
+<gloss>pretentious person</gloss>
6. A 2012-08-06 03:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いいかっこしい</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +20,1 @@
+<gloss>pretentious (person)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727810 Active (id: 1103666)
黒鳶色
くろとびいろ
1. [n]
▶ reddish brown tinged with black



History:
2. A 2012-06-30 01:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 00:10:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727820 Active (id: 1103665)

ステディカム
1. [n]
▶ steadicam



History:
2. A 2012-06-30 01:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 00:20:01  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727830 Active (id: 1904581)
参する [news2,nf36]
さんする [news2,nf36]
1. [vs-s,vi]
▶ to participate
▶ to take part
▶ to engage in
▶ to be involved

Conjugations


History:
4. A 2014-10-05 03:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-10-05 01:29:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
likely misplaced news tags from 参.  i'm not sure how the news parser worked, but if it broke off not just するs but also ずるs, then it's very likely that they belong on 参ずる instead.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf36</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf36</re_pri>
2. A 2012-06-30 07:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 01:07:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727840 Active (id: 2164277)
刃こぼれ刃毀れ
はこぼれ
1. [n,vs,vi]
▶ nick in a blade (sword, knife)
▶ chip in a blade

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-05-03 06:01:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
刃毀れ	1122
刃こぼれ	19449
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>刃毀れ</keb>
+<keb>刃こぼれ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>刃こぼれ</keb>
+<keb>刃毀れ</keb>
2. A 2012-06-30 07:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Reducing the "... or ... or ..."
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>chip or nick in a sword or knife's blade</gloss>
+<gloss>nick in a blade (sword, knife)</gloss>
+<gloss>chip in a blade</gloss>
1. A* 2012-06-30 05:27:15  Justin Morris
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/175731/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727850 Active (id: 1973317)

むむ
1. [int] [on-mim]
《expressing mild surprise or doubt》
▶ hum
▶ hmm
2. [int] [on-mim]
▶ hm hm (light chuckle with mouth closed)
Cross references:
  ⇒ see: 1111010 ふふ 1. ha ha ha; hee hee hee
3. [int] [on-mim]
《indicating agreement》
▶ uh-huh
Cross references:
  ⇒ see: 2002820 うんうん 1. uh-huh; mm-hmm
4. [int] [on-mim]
《deep in thought》
▶ mm
▶ hmm
5. [int] [on-mim]
《calling attention》
▶ well



History:
4. A 2018-02-25 11:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-25 07:42:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>expressing mild surprise or doubt</s_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">mild surprise or doubt</gloss>
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>mm mm</gloss>
-<gloss g_type="expl">light chuckle with mouth closed</gloss>
+<gloss>hm hm (light chuckle with mouth closed)</gloss>
@@ -26,2 +25,2 @@
-<gloss>mm mm</gloss>
-<gloss g_type="expl">agreeable sounds (sound indicating agreement)</gloss>
+<s_inf>indicating agreement</s_inf>
+<gloss>uh-huh</gloss>
@@ -31,0 +31 @@
+<s_inf>deep in thought</s_inf>
@@ -34 +33,0 @@
-<gloss g_type="expl">deep in thought</gloss>
@@ -38,0 +38 @@
+<s_inf>calling attention</s_inf>
@@ -40 +39,0 @@
-<gloss g_type="expl">calling attention</gloss>
2. A 2012-06-30 07:19:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fairly subtle sense splitting...
1. A* 2012-06-30 05:31:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj 研究社中
  Comments:
Various senses – “mild surprise” and “light chuckle” are most common, hence fronted.
(Give closest English equivalent sounds, then explanation.)
(Got in text message (was quite puzzled).)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727860 Active (id: 1988275)
壺にはまるつぼに嵌まるツボに嵌まる壺に嵌まる
つぼにはまる (壺にはまる, つぼに嵌まる, 壺に嵌まる)ツボにはまる (ツボに嵌まる)
1. [exp,v5r] [id,uk]
▶ to hit the bull's-eye
2. [exp,v5r] [id,uk]
▶ to go as expected
▶ to succeed (e.g. a plan)

Conjugations


History:
5. A 2018-10-07 07:31:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -34,0 +36 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2012-11-09 07:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's tidier when they match the order.
3. A* 2012-11-08 15:14:40  Marcus Richert
  Comments:
I aligned the readings with the kanji, but does the order 
matter?
  Diff:
@@ -17,4 +17,0 @@
-<reb>ツボにはまる</reb>
-<re_restr>ツボに嵌まる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -25,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツボにはまる</reb>
+<re_restr>ツボに嵌まる</re_restr>
2. A 2012-07-01 01:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 07:47:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, ALC
Ordered by hits (the two most common are both all-kana, "ツボにはまる" then "つぼにはまる")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727870 Active (id: 1103817)
無酸紙
むさんし
1. [n]
▶ acid-free paper
▶ archival paper



History:
3. A 2012-07-01 01:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>archival paper</gloss>
2. A* 2012-06-30 09:16:35  Murray Gilbert
  Comments:
fix pronunciation of own entry :]
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>むさんせい</reb>
+<reb>むさんし</reb>
1. A* 2012-06-30 09:13:29  Murray Gilbert
  Refs:
weblio : http://ejje.weblio.jp/content/無酸紙
wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/中性紙 (中性紙) refers to 

pronunciation:
* wordlist: http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/misc/export/cat/ldic/ldic-1.04-msime.txt
* consistent to related words 無酸性 むさんせい and 中性紙 ちゅうせいし
  Comments:
see also update submission on 中性紙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727880 Active (id: 1103818)
屁をひる屁を放る
へをひる
1. [v5r,exp]
▶ to fart
▶ to break wind

Conjugations


History:
2. A 2012-07-01 01:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 09:32:20  Marcus
  Refs:
eij, daijs daijr example sentence for 放る
デイリーコンサイス日中辞典
斎藤和英大辞典
87,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727890 Active (id: 1103819)
翻訳語
ほんやくご
1. [n]
▶ term used in translation
▶ translation equivalent
2. [n]
▶ word borrowed and translated from another language



History:
2. A 2012-07-01 01:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 09:45:25  Marcus
  Refs:
wiki, nikk, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������
http://ja.wikipedia.org/wiki/翻訳語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727900 Active (id: 2285043)
曲放
きょくひり
1. [n] [rare]
▶ musical farting
▶ making various amusing farting sounds



History:
4. A 2023-12-04 00:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/曲屁
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
3. A 2012-07-06 03:35:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it's 'archaic'.  nikk's oldest example sentence is from 1856.
2. A* 2012-07-01 23:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really wonder how useful this is. Searching for 曲放り gets 120 hits; mostly false as they consist of 曲 followed by 放り込む/放り投げる/etc. 曲放 gets 6k hits, but most are from terms like 双曲放物面 (which I have just added.)
I suspect this may be simply too obscure to record.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-06-30 11:15:11  Marcus
  Refs:
nikk
  Comments:
I guess it should be 曲放り outside of nikk but since I can't 
find it outside of nikk, and google isn't all that helpful...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727910 Active (id: 1104107)
曲屁
きょくべ
1. [n] [arch]
▶ musical farting
▶ making various amusing farting sounds



History:
2. A 2012-07-01 23:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some hilarious images confirming this.
1. A* 2012-06-30 11:15:35  Marcus
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727920 Active (id: 1103860)
屁放男屁っ放り男
へっぴりおとこ
1. [n] [arch]
▶ farting jester (Edo period)
▶ flatulist



History:
3. A 2012-07-01 04:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-30 11:34:15 
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>flatulist</gloss>
1. A* 2012-06-30 11:24:41  Marcus
  Refs:
nikk
  Comments:
no hits for 屁っ放り男 but since daijs has 屁っ放り I felt inclined 
to include it. "屁放男" gets 20 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727930 Active (id: 1103794)

ピローファイトピロー・ファイト
1. [n]
▶ pillow fight
Cross references:
  ⇐ see: 2727940 枕叩き【まくらたたき】 1. pillow fight



History:
3. A 2012-06-30 22:14:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピロー・ファイト</reb>
2. A 2012-06-30 22:14:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 12:48:56  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727940 Active (id: 1104011)
枕叩きまくら叩き枕たたき
まくらたたき
1. [n]
▶ pillow fight
Cross references:
  ⇒ see: 2727930 ピローファイト 1. pillow fight



History:
2. A 2012-07-01 11:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 12:52:26  Scott
  Refs:
wiki google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727950 Active (id: 2043824)
石打石打ち
いしうち
1. [n]
▶ stoning
2. [n]
▶ rock fight
▶ stone-throwing fight
Cross references:
  ⇒ see: 1703010 石合戦 1. stone-throwing fight
3. [n]
▶ custom by which neighbours or friends threw rocks inside a couple's house on their wedding night



History:
5. A 2019-07-08 09:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-22 14:44:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>stoning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2012-07-01 07:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-30 13:00:16  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1703010">石合戦</xref>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>stone-throwing fight</gloss>
1. A* 2012-06-30 12:59:37  Scott
  Refs:
koj daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727960 Active (id: 1103949)
雪打ち
ゆきうち
1. [n] [arch]
▶ snowball fight
Cross references:
  ⇒ see: 1386580 雪合戦 1. snowball fight
  ⇒ see: 1842330 雪投げ 1. snowball fight



History:
3. A 2012-07-01 07:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 日葡
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2012-06-30 13:03:02  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1842330">雪投げ</xref>
1. A* 2012-06-30 13:02:02  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
seems to be mostly arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727970 Active (id: 1104091)
陶枕
とうちん
1. [n]
▶ porcelain pillow (used in summer)



History:
2. A 2012-07-01 23:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-30 13:05:17  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727980 Active (id: 2171651)
印地打ち
いんじうち
1. [n] [hist]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
Cross references:
  ⇐ see: 2727990 印地【いんじ】 1. team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month



History:
3. A 2021-12-30 04:47:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aligning
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss>
2. A 2012-07-01 10:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
1. A* 2012-06-30 13:16:30  Scott
  Refs:
daijr http://gyumei.blog87.fc2.com/blog-entry-362.html
  Comments:
Seems quite reckless

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727990 Active (id: 2171650)
印地
いんじ
1. [n] [hist,abbr]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
Cross references:
  ⇒ see: 2727980 印地打ち 1. team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month



History:
6. A 2021-12-30 04:46:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Makes sense to me.
5. A* 2021-12-30 01:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think abbreviations like "trad.", "esp.", "usu." should be avoided unless they're in a parenthesised part of the gloss (or a note).
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
+<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss>
4. A 2021-12-28 19:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-17 08:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
印地打ち should be aligned
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
2. A 2012-07-01 10:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daij makes it clear it's the fight; not the day.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728000 Active (id: 1104042)
右側通行
みぎがわつうこう
1. [n]
▶ driving on the right-hand side
▶ driving on the right side of the road
Cross references:
  ⇔ see: 1789420 左側通行 1. driving on the left side of the road; driving on the left-hand side of the road; left-hand side driving



History:
2. A 2012-07-01 14:49:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 17:36:27  Scott
  Comments:
They can mean Keep Right/Keep Left as a sign...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728010 Active (id: 1103947)
燃料プール
ねんりょうプール
1. [n]
▶ (spent) fuel pool
▶ SFP
▶ [expl] storage pool for spent nuclear fuel
Cross references:
  ⇒ see: 2728030 使用済み燃料プール 1. spent fuel pool; SPF; storage pool for spent nuclear fuel



History:
4. A 2012-07-01 07:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-30 19:00:00  Marcus
  Refs:
for clarification:
"燃料プール" -"使用済み燃料プール"  216,000 results
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2728030">使用済み燃料プール</xref>
2. A* 2012-06-30 18:46:59  Scott
  Comments:
Yes, I think you should add the second one (使用済み燃料プール) too and add a ref to it.
1. A* 2012-06-30 18:38:44  Marcus
  Refs:
"4号機燃料プールが冷却停止、非常用電源故障か"
http://www.yomiuri.co.jp/science/news/20120630-OYT1T00803.htm
1,430,000 results
  Comments:
often "使用済み燃料プール" but it felt like a waste to miss the 
meaning for those times it's only 燃料プール. Could be 2 entries 
though, I guess?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728020 Active (id: 1103795)

アントシアニジン
1. [n]
▶ anthocyanidin



History:
2. A 2012-06-30 22:17:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 18:56:45  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アント�
%B7%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%82%B8%E3%83%B3
DBCLS, JST, life, 日英・英日専門用語辞書, cross, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728030 Active (id: 2085110)
使用済み燃料プール
しようずみねんりょうプール
1. [n]
▶ spent fuel pool
▶ SPF
▶ [expl] storage pool for spent nuclear fuel
Cross references:
  ⇐ see: 2728010 燃料プール【ねんりょうプール】 1. (spent) fuel pool; SFP; storage pool for spent nuclear fuel



History:
4. A 2020-10-24 20:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-24 14:47:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?s1=1&y1=2&t1=使用済み
  Comments:
I believe this is just a typo.  There are three other entries beginning "使用済み" on jmdictdb that show the rendaku on 済みー>ずみ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しようすみねんりょうプール</reb>
+<reb>しようずみねんりょうプール</reb>
2. A 2012-07-01 08:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 18:58:45  Marcus
  Refs:
eij
1,450,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728040 Active (id: 1103792)

ジーンプールジーン・プール
1. [n] {biology}
▶ gene pool



History:
2. A 2012-06-30 22:14:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&biol;</field>
1. A* 2012-06-30 19:04:43  Marcus
  Refs:
daijs, jst, 情報・知識imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728050 Active (id: 1103820)

インコヒーレント
1. [adj-na] {physics}
▶ incoherent
Cross references:
  ⇔ ant: 2466950 コヒーレント 1. coherent
  ⇐ see: 2726300 非干渉的【ひかんしょうてき】 1. incoherent
  ⇐ see: 2726290 非可干渉的【ひかかんしょうてき】 1. incoherent



History:
2. A 2012-07-01 01:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 21:53:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728060 Active (id: 1103997)
婦人選挙権
ふじんせんきょけん
1. [n] [rare]
▶ women's suffrage
Cross references:
  ⇒ see: 1772370 婦人参政権 1. women's suffrage
  ⇐ see: 1772440 婦選【ふせん】 1. women's suffrage



History:
2. A 2012-07-01 10:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 22:05:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728070 Active (id: 1104008)
魔所魔処
ましょ
1. [n]
▶ location where a magical being resides
2. [n]
▶ cursed place where disaster after disaster occurs



History:
2. A 2012-07-01 11:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 23:27:24  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728080 Active (id: 1104085)
霄漢
しょうかん
1. [n]
▶ sky
▶ heavens
▶ firmament



History:
2. A 2012-07-01 23:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3k hits. Maybe not.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>heavens</gloss>
+<gloss>firmament</gloss>
1. A* 2012-06-30 23:30:52  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
obsc?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml