JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004780 Active (id: 1986856)

こらコラゴルァ
1. [int]
《used to scold or reprove》
▶ hey!
2. [int]
《used to call out to someone》
▶ hey!



History:
6. A 2018-09-04 23:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ゴルァ-188437
こら	1006877
コラ	572777
ゴルァ	351122
こらあ	5742
コラア	773
  Comments:
Seems correct here.
5. A* 2018-09-04 18:17:28 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴルァ</reb>
4. A 2018-04-16 04:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hangover from the old automatic POS tagging, based on IPADIC.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
3. A* 2018-04-14 07:25:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Why are these tagged as [conj]?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>used to scold or reprove</s_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">interjection meant to scold or reprove someone</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>used to call out to someone</s_inf>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">interjection to call out to someone</gloss>
2. A 2012-06-04 03:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006090 Active (id: 1099739)

すたすた
1. [adv-to] [on-mim]
▶ (walk) briskly
▶ at a brisk pace
▶ quickly



History:
2. A 2012-06-04 03:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<gloss>at a brisk pace</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>
1. A* 2012-06-03 16:55:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
*walking*
optional 〜と
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>briskly</gloss>
+<gloss>(walk) briskly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063000 Active (id: 1951078)

シリウス [gai1]
1. [n] {astronomy}
▶ Sirius (star in the constellation Canis Major)
▶ Alpha Canis Majoris
▶ the Dog Star
Cross references:
  ⇐ see: 1440510 天狼星【てんろうせい】 1. Sirius (star in the constellation Canis Major); Alpha Canis Majoris; the Dog Star
  ⇐ see: 2629680 青星【あおぼし】 1. Sirius (star in the constellation Canis Major); Alpha Canis Majoris; the Dog Star
  ⇐ see: 2629690 天狼【てんろう】 1. Sirius (star in the constellation Canis Major); Alpha Canis Majoris; the Dog Star



History:
3. A 2017-05-11 16:29:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<lsource xml:lang="lat"/>
2. A 2012-06-03 01:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 19:44:42  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
standardization of "star" entries :
- star traditional name (+ which constellation it is in)
- star scientific name
- other denominations
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<xref type="see" seq="1440510">天狼星・てんろうせい</xref>
+<xref type="see" seq="2629680">青星・あおぼし</xref>
+<field>&astron;</field>
@@ -11,1 +14,3 @@
-<gloss>Sirius</gloss>
+<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss>
+<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss>
+<gloss>the Dog Star</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155140 Active (id: 2293670)
以西
いせい
1. [n-suf]
▶ ... and westward
▶ in and to the west of ...



History:
4. A 2024-03-07 22:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-07 21:31:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>west of</gloss>
+<gloss>in and to the west of ...</gloss>
2. A 2012-06-03 12:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Same comment as for 以東.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>west of</gloss>
1. A* 2012-05-31 09:18:16  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
以西 is inclusive so "west of" is misleading
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>west of</gloss>
-<gloss>and westward</gloss>
+<gloss>... and westward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155170 Active (id: 2293672)
以東
いとう
1. [n-suf]
▶ ... and eastward
▶ in and to the east of ...



History:
4. A 2024-03-07 22:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-07 21:32:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>east of</gloss>
+<gloss>in and to the east of ...</gloss>
2. A 2012-06-03 12:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, 新和英中辞典
  Comments:
The major JEs have either or both of "and eastward" and "east of".
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>east of</gloss>
1. A* 2012-05-31 09:19:08  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
以東 is inclusive so "east of" is misleading
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>east of</gloss>
-<gloss>and eastward</gloss>
+<gloss>... and eastward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239760 Active (id: 1100658)
曲げ物曲物綰物
まげもの (曲げ物, 曲物)わげもの
1. [n]
▶ circular box
Cross references:
  ⇐ see: 2720250 曲物屋【わげものや】 1. cylindrical box shop
2. (まげもの only) [n]
▶ article for pawning
Cross references:
  ⇒ see: 1654510 質草 1. article for pawning



History:
4. A 2012-06-12 06:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-09 08:11:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<stagr>まげもの</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1654510">質草</xref>
+<gloss>article for pawning</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-03 12:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 06:35:33  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>曲物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>綰物</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,5 @@
+<re_restr>曲げ物</re_restr>
+<re_restr>曲物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わげもの</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253270 Active (id: 1099740)
[ichi1,news1,nf13]
くじら [ichi1,news1,nf13] クジラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ whale (Cetacea spp.)



History:
3. A 2012-06-04 03:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-03 14:48:34 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/クジラ�
%AE
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>whale</gloss>
+<gloss>whale (Cetacea spp.)</gloss>
1. A* 2012-06-03 12:55:07  Marcus
  Refs:
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120603-
OYT1T00543.htm?from=main4
etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クジラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263550 Active (id: 1099741)
現金 [ichi1,news1,nf03]
げんきん [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ cash
▶ ready money
▶ money on hand
▶ currency
2. [adj-na]
▶ mercenary
▶ self-interested
▶ calculating



History:
2. A 2012-06-04 03:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 07:31:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,0 +20,5 @@
+<gloss>money on hand</gloss>
+<gloss>currency</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23,0 +27,1 @@
+<gloss>calculating</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264510 Active (id: 1099742)
言伝言伝て言づて
ことづて
1. [n]
▶ (oral) message
▶ declaration
▶ hearsay
▶ rumour
▶ rumor



History:
2. A 2012-06-04 03:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 08:47:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nc
hits (12k for "言づて")
  Comments:
ことづて gets second place in hits, but is edged out by 言伝.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言づて</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310020 Active (id: 2190734)
指名手配 [news1,nf23]
しめいてはい [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ putting (a named suspect) on the wanted list
Cross references:
  ⇐ see: 2720760 特別手配【とくべつてはい】 1. putting (a person deemed especially dangerous) on the nationwide wanted list; issuing a nationwide arrest warrant for a dangerous suspect or criminal

Conjugations


History:
8. A 2022-06-15 00:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-14 23:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>(the police) wanting (someone) for questioning</gloss>
-<gloss>having (someone) on the wanted list</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>putting (a named suspect) on the wanted list</gloss>
6. A 2022-06-13 08:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
5. A 2014-08-25 01:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2012-06-05 07:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, having a good gloss is messy. I don't like too many parenthesized bits.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371400 Active (id: 1940072)
水牛 [spec2,news2,nf36]
すいぎゅう [spec2,news2,nf36] スイギュウ (nokanji)
1. [n]
▶ water buffalo (Bubalus bubalis)
▶ domestic Asian water buffalo
Cross references:
  ⇐ see: 2834561 呉牛【ごぎゅう】 1. water buffalo
2. [n]
▶ wild water buffalo (Bubalus arnee)
▶ Asian water buffalo
Cross references:
  ⇐ see: 2834561 呉牛【ごぎゅう】 1. water buffalo



History:
7. A 2016-12-01 00:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-30 19:58:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
水牛	358242
すいぎゅう	   724
スイギュウ	  4157
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +26,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2012-06-04 23:51:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nope
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<re_nokanji/>
4. A* 2012-06-03 21:01:07  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
Is there a reason to not have スイギュウ as "nokanji" ?
3. A 2012-05-15 09:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No more comments, so I think I'll just approve it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409600 Active (id: 2080238)
体中体じゅう
からだじゅう
1. [adj-no,n]
▶ all over the body
▶ from head to foot
▶ all over



History:
10. A 2020-09-02 13:51:00  Johan Råde <...address hidden...>
9. A* 2020-09-02 13:28:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not glossed as a noun, so adj-no should lead, I think.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2020-09-02 13:26:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
体中	508818	  
体中に	127120	  
体中が	111374	  
体中が痛い	18102	  
体中の	94499
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
7. A* 2020-09-02 11:02:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2016-12-07 23:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I must admit I was never that comfortable with 身体中 being here. The からだ reading of 身体 is a rather peripheral.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428710 Active (id: 1099656)
潮風 [news2,nf32] 塩風
しおかぜ [news2,nf32]
1. [n]
▶ salty sea breeze
▶ salt wind



History:
2. A 2012-06-03 01:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:50:07  Marcus
  Refs:
nipponika, daijr
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塩風</keb>
@@ -16,2 +19,2 @@
-<gloss>sea breeze</gloss>
-<gloss>salt air</gloss>
+<gloss>salty sea breeze</gloss>
+<gloss>salt wind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631790 Active (id: 2168131)
きりきり舞い
きりきりまい
1. [n,vs,vi]
▶ whirling
▶ going round and round
▶ rushing a person off his feet
2. [n,vs,vi]
▶ panicking
▶ rushing around in a fluster
▶ working in a panic

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-10-28 20:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>rushing around busily</gloss>
+<gloss>rushing around in a fluster</gloss>
3. A* 2019-10-28 06:00:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>panicking</gloss>
+<gloss>rushing around busily</gloss>
+<gloss>working in a panic</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-04 22:19:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>whirl</gloss>
+<gloss>whirling</gloss>
1. A* 2012-06-03 13:03:55 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a whirl</gloss>
+<gloss>whirl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736770 Active (id: 1099852)
水中翼船
すいちゅうよくせん
1. [n]
▶ hydrofoil
▶ hydrofoil-equipped watercraft



History:
2. A 2012-06-05 00:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 13:01:07  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hydrofoil
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a hydrofoil</gloss>
+<gloss>hydrofoil</gloss>
+<gloss>hydrofoil-equipped watercraft</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1809790 Active (id: 1099663)
県民税
けんみんぜい
1. [n]
▶ prefectural tax
▶ prefectural residents' tax
Cross references:
  ⇐ see: 2720670 都民税【とみんぜい】 1. Tokyo metropolitan residents' tax
  ⇐ see: 2720660 府民税【ふみんぜい】 1. prefectural residents' tax (in Kyoto or Osaka)



History:
3. A 2012-06-03 02:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
2. A* 2012-06-03 00:16:21 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>prefectural residents' tax.</gloss>
+<gloss>prefectural residents' tax</gloss>
1. A* 2012-06-02 13:15:49  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, 日英・英日専門用語辞書, cross
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>tax on the residents of the prefecture</gloss>
+<gloss>prefectural tax</gloss>
+<gloss>prefectural residents' tax.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846980 Active (id: 1099810)
魅入る [news2,nf44]
みいる [news2,nf44]
1. [v5r,vi]
《usu. used in the passive voice》
▶ to entrance
▶ to possess
▶ to enthrall

Conjugations


History:
3. A 2012-06-04 23:02:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
a note about the passive voice, which was the intent of the original entry
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>usu. used in the passive voice</s_inf>
2. A* 2012-06-04 03:51:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>to entrance or possess</gloss>
+<gloss>to entrance</gloss>
+<gloss>to possess</gloss>
+<gloss>to enthrall</gloss>
1. A* 2012-06-03 22:47:40  Trevor <...address hidden...>
  Comments:
"To be entranced or possessed" should be 魅入られる
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to be entranced or possessed</gloss>
+<gloss>to entrance or possess</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910850 Deleted (id: 1099743)
宮田家
みやたけ
1. [n]
▶ the Miyata family



History:
2. D 2012-06-04 03:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-06-03 23:43:15  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925650 Active (id: 1099745)
メル友メール友
メルとも (メル友)メールとも (メール友)
1. [n]
▶ email friend
▶ email penpal



History:
2. A 2012-06-04 03:27:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 13:06:56  Marcus
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<gloss>a friend with whom one corresponds by e-mail</gloss>
@@ -22,0 +21,1 @@
+<gloss>email penpal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1974120 Active (id: 1099812)
下染め下染
したぞめ
1. [n,vs]
▶ preliminary dyeing
▶ bottoming
Cross references:
  ⇔ see: 2720650 上掛け 4. second dyeing; topping; overlay

Conjugations


History:
6. A 2012-06-04 23:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-06-04 22:39:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2720650">上掛け・4</xref>
4. A* 2012-06-04 22:23:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro has it too, but calls it 染色-related, not 化-related

    下染め
    bottoming《染色》
  Comments:
i'm going to guess they're the same
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>bottoming</gloss>
3. A* 2012-06-03 12:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 glosses this as "bottoming" and tags it "【化】". Is that a dyeing term? (Prelim. dyeing is the first sense in Daijirin.)
2. A 2012-06-03 12:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026960 Active (id: 1099717)
フラマン人
フラマンじん
1. [n]
▶ Fleming
▶ Flemish person



History:
3. A 2012-06-03 22:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-03 13:06:12 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a Fleming</gloss>
+<gloss>Fleming</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220340 Active (id: 1983845)

あははアハハあはははアハハハあははははアハハハハあっはっはアッハッハあはあはアハアハ
1. [int]
▶ a-ha-ha (laughing loudly)



History:
9. A 2018-07-08 12:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://sura-sura.com/archives/219.html  "口をあけて無遠慮に笑う声。また、そのさま"
  Comments:
Seems plausible. 無遠慮に笑う声
8. A* 2018-06-30 18:18:55 
  Refs:
Google results
  Comments:
I don't think あはあは / アハアハ 
belong in this entry.
7. A* 2018-06-30 14:37:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 あはは   	1327757
 アハハ   	 315690
 あははは   	 503004
 アハハハ   	  45071
 あはははは	 319985
 アハハハハ	  24418
 あっはっは	  93843
 アッハッハ	   9563
 あはあは    	   5899
 アハアハ    	   4467
  Comments:
reordered
added あはあは, アハアハ
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>あはは</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アハハ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,6 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あはは</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アハハ</reb>
@@ -27,0 +28,6 @@
+<r_ele>
+<reb>あはあは</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アハアハ</reb>
+</r_ele>
6. A 2018-02-27 03:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-25 07:50:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
あはは	4670
アハハ	1812
あっはっは	325
アッハッハ	77
あははっ	423
アハハッ	43
あははは	6797
アハハハ	348
あはははっ	197
アハハハッ	9
アハハハハ	198
あはははは	747
アハハハハッ	9
あははははっ	500
I thought the katakana counts seemed oddly low but I 
checked one of these pairs (あははははっ/アハハハハッ) on 
twitter and these results probably stand.
  Comments:
I didn't bother including the ones ending with っ/ッ
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>あははは</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アハハハ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あはははは</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アハハハハ</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229660 Active (id: 2055254)

ぼうぼん
1. [n]
▶ bonze
▶ monk
2. (ぼう only) [n]
▶ monk's dwelling
Cross references:
  ⇐ see: 2222290 房【ぼう】 2. home of a monk; monk
3. [n]
▶ boy
▶ son
▶ sonny
4. (ぼう only) [n]
《used by male children》
▶ I
▶ me
5. (ぼう only) [suf] [fam]
《after name; familiar form of address》
▶ little
6. (ぼう only) [suf]
《often preceded by ん》
▶ person who is ...



History:
10. A 2020-01-02 03:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-01-02 02:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この男の子が山内博、後の3代目社長です。

お金持ちの家でおじいちゃんに甘やかされ、大切に育て
られています。

でも、「花札屋のボン」と言われるのは大嫌いだったそ
うです。
https://www.wizforest.com/diary/131120.htm
l
  Comments:
I don't think it's exclusively vocative, 
at least not the "bon" version.
We could also include a "ボン[nokanji]" 
reading, but maybe it'd be too messy.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>vocative</s_inf>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>son</gloss>
8. A 2018-02-26 02:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK.
7. A* 2018-02-25 04:27:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 5 would be better without a gloss, I think.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>(vocative) boy</gloss>
+<s_inf>vocative</s_inf>
+<gloss>boy</gloss>
@@ -39,2 +40,2 @@
-<s_inf>after name</s_inf>
-<gloss>familiar form of address</gloss>
+<s_inf>after name; familiar form of address</s_inf>
+<gloss>little</gloss>
@@ -46 +47 @@
-<gloss>person who is ..</gloss>
+<gloss>person who is ...</gloss>
6. A 2015-05-14 22:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239520 Active (id: 1099832)
袋蟻食
ふくろありくいフクロアリクイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ numbat (Myrmecobius fasciatus)
▶ banded anteater



History:
3. A 2012-06-04 23:52:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-06-03 12:33:58  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/フクロアリクイ
  Comments:
correcting species name.
Myrmecophaga tridactyla is 

1787200 大蟻食 [おおありくい] /(n) (uk) giant anteater (Myrmecophaga tridactyla)
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>numbat (Myrmecophaga tridactyla)</gloss>
+<gloss>numbat (Myrmecobius fasciatus)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448340 Active (id: 1099658)

ホバリング
1. [n,vs]
▶ hovering

Conjugations


History:
3. A 2012-06-03 02:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-03 01:16:27  Marcus
  Refs:
"ホバリングする" 55k hits
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523850 Active (id: 1154967)

ゲーゲーげえげえげーげー
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (with a) vomiting sound
Cross references:
  ⇐ see: 2812670 ゲー 1. yuck



History:
5. A 2014-03-29 23:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>sound of vomiting</gloss>
+<gloss>(with a) vomiting sound</gloss>
4. A* 2014-03-29 18:33:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->adv.  not a noun.  should perhaps be reglossed because of this
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2012-06-03 02:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-03 01:13:03  Marcus
  Refs:
daijr, daijs「―(と)吐く」
プログレッシブ和英中辞典 (げーげー吐いた)
eij example sentence
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>げえげえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>げーげー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +14,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to vomit</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sound of vomiting</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2705500 Active (id: 1099835)
有鱗目
ゆうりんもく
1. [n]
▶ Squamata
▶ [expl] order of scaled reptiles
Cross references:
  ⇒ see: 2439570 有鱗類【ゆうりんるい】 1. Squamata (order of scaled reptiles)
2. [n]
▶ Pholidota (order of pangolins)
Cross references:
  ⇒ see: 2439570 有鱗類【ゆうりんるい】 2. Pholidota (order of pangolins)



History:
4. A 2012-06-05 00:00:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-03 17:27:40  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/有鱗目
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2439570">有鱗類・ゆうりんるい・1</xref>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>Pholidota</gloss>
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2439570">有鱗類・ゆうりんるい・2</xref>
+<gloss>Pholidota (order of pangolins)</gloss>
+</sense>
2. A 2012-04-28 01:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Pholidota</gloss>
1. A* 2012-04-25 08:04:40  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/有鱗目_(%E7%
88%AC%E8%99%AB%E9%A1%9E)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719310 Active (id: 1099654)
波江蛙
なみえがえるナミエガエル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Namiye's frog (Limnonectes namiyei)



History:
2. A 2012-06-03 01:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 06:32:43  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ナミエ�
%AC%E3%82%A8%E3%83%AB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719660 Active (id: 1099660)

ジャポン
1. [n] Source lang: fre "Japon"
《often in French contexts》
▶ Japan



History:
2. A 2012-06-03 02:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<s_inf>often in French contexts</s_inf>
1. A* 2012-05-31 09:47:44  Marcus
  Refs:
5,250,000 results
サンデージャポン etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719700 Active (id: 2002839)

わさわさワサワサ
1. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ restless
▶ fidgety
▶ lively
▶ busy

Conjugations


History:
3. A 2019-04-01 11:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
わさわさ	58237
ワサワサ	45313
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワサワサ</reb>
2. A 2012-06-03 02:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc,
  Comments:
"be xxxx" is neither fish nor fowl. Either make it a proper verb in the infinitive, or an adverb.
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -9,1 +10,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -11,4 +11,4 @@
-<gloss>be restless</gloss>
-<gloss>be fidgety</gloss>
-<gloss>be lively</gloss>
-<gloss>be busy</gloss>
+<gloss>restless</gloss>
+<gloss>fidgety</gloss>
+<gloss>lively</gloss>
+<gloss>busy</gloss>
1. A* 2012-05-31 13:57:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Heard on TV, paired with もそもそ/もぞもぞ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719980 Active (id: 1099681)
ハドレー循環
ハドレーじゅんかん
1. [n]
▶ Hadley circulation
▶ Hadley cell



History:
2. A 2012-06-03 08:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-01 04:07:45  Marcus
  Refs:
wiki, nikkoku
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハドレ�
%BC%E5%BE%AA%E7%92%B0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719990 Active (id: 1099680)
フェレル循環
フェレルじゅんかん
1. [n]
▶ Ferrel cell
▶ Ferrel circulation



History:
2. A 2012-06-03 08:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 04:09:23  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/フェレ�
%AB%E5%BE%AA%E7%92%B0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720560 Active (id: 1099659)

ホルム
1. [n] [abbr]
▶ formaldehyde
Cross references:
  ⇒ see: 2213010 ホルムアルデヒド 1. formaldehyde; methanal



History:
2. A 2012-06-03 02:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-02 03:05:46  Marcus
  Refs:
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120602-OYT1T00357.htm
"ホルム検出、埼玉県が調査の中間状況を発表"
http://www.townnews.co.jp/0108/2012/05/31/146048.html
"ホルム問題で臨時検査"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720570 Active (id: 1099678)
自損
じそん
1. [n]
▶ self-inflicted injury, loss, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2720580 他損【たそん】 1. injury caused by a second party; damage caused by another person



History:
2. A 2012-06-03 03:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>self-inflicted (injury, loss, etc.)</gloss>
+<gloss>self-inflicted injury, loss, etc.</gloss>
1. A* 2012-06-02 03:11:06  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
[n]? [adj-no]? [pref]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720580 Active (id: 1099677)
他損
たそん
1. [n]
▶ injury caused by a second party
▶ damage caused by another person
Cross references:
  ⇒ see: 2720570 自損 1. self-inflicted injury, loss, etc.



History:
2. A 2012-06-03 03:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Noun.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>injury inflicted by another part</gloss>
-<gloss>accident caused by another part</gloss>
+<gloss>injury caused by a second party</gloss>
+<gloss>damage caused by another person</gloss>
1. A* 2012-06-02 03:12:22  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
[n]? [adj-no]? [pref]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720590 Active (id: 1099675)
世界博覧会
せかいはくらんかい
1. [n]
▶ international exposition
▶ world expo
Cross references:
  ⇐ see: 2720600 世界博【せかいはく】 1. world expo; world fair



History:
2. A 2012-06-03 03:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>international exposition</gloss>
1. A* 2012-06-02 03:16:59  Marcus
  Refs:
JST, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/国際博�
%A7%E4%BC%9A
"... 韓国で開かれている麗水世界博覧会の「ジャパン・デー」 ..."
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120601-OYT1T00960.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720600 Active (id: 1099676)
世界博
せかいはく
1. [n] [abbr]
▶ world expo
▶ world fair
Cross references:
  ⇒ see: 2720590 世界博覧会 1. international exposition; world expo



History:
2. A 2012-06-03 03:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-02 03:17:11  Marcus
  Refs:
"竹島施設模型ある韓国世界博に政府高官送らず"
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120601-
OYT1T00960.htm
"外務省、韓国の世界博に幹部派遣せず 竹島展示に抗議"
http://www.asahi.com/international/update/0601/TKY2012060105
03.html

264,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720610 Active (id: 1099674)
万国博
ばんこくはく
1. [n] [abbr]
▶ international exposition
▶ world expo
▶ world fair
Cross references:
  ⇒ see: 1812680 万国博覧会 1. world fair; international exposition



History:
2. A 2012-06-03 03:05:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>international exposition</gloss>
1. A* 2012-06-02 03:19:21  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, JST, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720620 Rejected (id: 1099673)
大阪維新の会
おおさかいしんのかい
1. [n]
▶ Osaka Restoration Association
▶ Osaka Restoration Group

History:
2. R 2012-06-03 03:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, enamdict.
1. A* 2012-06-02 03:27:01  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大阪維�
%B0%E3%81%AE%E4%BC%9A
wiki quotes "Osaka Restoration Association" but it's unclear 
where they got it from (as always)
Daily Yomiuri & Asahi's English edition say "Osaka Restoration 
Group"
  Comments:
edict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720630 Active (id: 1099799)
二重手間
ふたえでまにじゅうでま
1. [n]
▶ doing twice the work
▶ duplication of work



History:
3. A 2012-06-04 22:44:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we don't normally add 'exp' to compound nouns
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-06-03 03:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
http://www.nihongonosekai.com/newspapers/Japanese_Naturally/jindex/index.html
  Comments:
にじゅうでま is the only reading I can get confirmed on WWW pages (above).
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にじゅうでま</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>duplication of work</gloss>
1. A* 2012-06-02 03:48:38  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720640 Active (id: 1157408)
考え深げ考えぶかげ
かんがえぶかげ
1. [adj-na]
▶ thoughtful
▶ speculative
Cross references:
  ⇒ see: 1867300 考え深い 1. thoughtful; deep-thinking



History:
5. A 2014-05-09 16:58:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-05-09 15:50:24  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
Can't see why the original word has been removed.
Probably a mistake.

See: 考え深い [かんがえぶかい] /(adj-i) thoughtful/deep-thinking/
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>考えふかげ</keb>
+<keb>考えぶかげ</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1867300">考え深い</xref>
3. A 2012-06-03 02:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=考え深げな
http://www.freeenglish.jp/holmes/mb/h/wist-1-c-001.html
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17,0 +16,1 @@
+<gloss>speculative</gloss>
2. A* 2012-06-02 14:42:20  Marcus
  Refs:
nikkoku "深く考えているように見えるさま", eij

"考え深げ" gets 54,100 results

Also, 深げ is in 日本語活用形辞書 (weblio)
"形容詞「深い」が、接尾語「げ」により体言化した形。"
and nikkoku
"(形容詞「ふかい」の語幹に接尾語「げ」の付いたもの)いかにも深いさま。奥ぶ
かそうなさま。濃密そうなさま。"
nikkoku lists a total of 12 hits ending in "深げ" (of which 
I can see 3 on yahoo without a subscription)
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>考えぶかげ</keb>
+<keb>考え深げ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>考えふかげ</keb>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2012-06-02 12:41:58  Francis
  Refs:
としかげの英語・英訳 - 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
  Comments:
This was in the text which I was reading as: "...を考えぶかげに眺めていた。"; which I took to mean "someone was looking thoughtfully at ...". When checking on your site for confirmation, I could not find this proposed entry, nor simply "ぶかげに". I thought that this potential suffix may have been "風影"、but I could not find that either so maybe my thoughts were wrong.

A little more search came up with this: "とアリスは、考えぶかげにいいました。 said Alice thoughtfully: - Lewis Carroll"; which gave confirmation to my initial thoughts. I have shown the reference. If your experts find support, then it would be good to include this; although the Google hits are not too much. If your experts wanted to include just the suffix, the Google gives many more hits for that; assuming that I am correct in my thougts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720650 Active (id: 1099843)
上掛け上掛上がけ
うわがけうわかけ (上掛け, 上掛)
1. (うわがけ only) [n]
▶ quilt
▶ bedspread
▶ bedcover
2. (うわがけ only) [n]
▶ cover (for a kotatsu quilt)
Cross references:
  ⇒ see: 1194360 炬燵 1. kotatsu; table over an electric heater, with a hanging quilt to retain heat (orig. over a charcoal brazier in a floor well)
3. (うわがけ only) [n]
▶ cloak
▶ smock
4. [n]
▶ second dyeing
▶ topping
▶ overlay
Cross references:
  ⇔ see: 1974120 下染め 1. preliminary dyeing; bottoming



History:
8. A 2012-06-05 00:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-06-04 22:39:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
6. A 2012-06-04 22:38:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approving for xref
5. A* 2012-06-04 22:37:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-yes.  and since 'overalls' was admittedly an unsupported translation, i'm removing it in favour of gg5's version.

-also, as 'topping' is clearly being used here in opposition to 'bottoming' (下染め), i'm adding that to the 'second dyeing' sense.

-also, spec. that it is the cover of the kotatsu quilt, not the quilt that covers the kotatsu
  Diff:
@@ -27,3 +27,0 @@
-<gloss>cover</gloss>
-<gloss>cloak</gloss>
-<gloss>smock</gloss>
@@ -35,1 +32,1 @@
-<gloss>kotatsu cover</gloss>
+<gloss>cover (for a kotatsu quilt)</gloss>
@@ -40,7 +37,2 @@
-<gloss>overlay</gloss>
-<gloss>topping</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>うわがけ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>overalls</gloss>
+<gloss>cloak</gloss>
+<gloss>smock</gloss>
@@ -50,3 +42,3 @@
-<xref type="see" seq="1974120">下染</xref>
-<xref type="see" seq="1974120">下染</xref>
-<xref type="see" seq="1974120">下染</xref>
+<xref type="see" seq="1974120">下染め</xref>
+<xref type="see" seq="1974120">下染め</xref>
+<xref type="see" seq="1974120">下染め</xref>
@@ -54,0 +46,2 @@
+<gloss>topping</gloss>
+<gloss>overlay</gloss>
4. A* 2012-06-03 14:42:00  Marcus
  Comments:
Shouldn't cloak and smock be with overalls?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720660 Active (id: 1099668)
府民税
ふみんぜい
1. [n]
▶ prefectural residents' tax (in Kyoto or Osaka)
Cross references:
  ⇒ see: 1809790 県民税 1. prefectural tax; prefectural residents' tax



History:
2. A 2012-06-03 02:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>prefectural tax (in Kyoto or Osaka Prefecture)</gloss>
-<gloss>prefectural residents' tax</gloss>
+<gloss>prefectural residents' tax (in Kyoto or Osaka)</gloss>
1. A* 2012-06-02 13:16:36  Marcus
  Refs:
69,100 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720670 Active (id: 1099667)
都民税
とみんぜい
1. [n]
▶ Tokyo metropolitan residents' tax
Cross references:
  ⇒ see: 1809790 県民税 1. prefectural tax; prefectural residents' tax



History:
2. A 2012-06-03 02:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Tokyo is not a prefecture.
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>prefectural tax (in Tokyo Prefecture)</gloss>
-<gloss>prefectural residents' tax</gloss>
+<gloss>Tokyo metropolitan residents' tax</gloss>
1. A* 2012-06-02 13:17:08  Marcus
  Refs:
182,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720680 Active (id: 1944958)
家族サービス
かぞくサービス
1. [n,vs] [col]
▶ spending time with one's family on one's day off work
▶ family duty

Conjugations


History:
4. A 2017-02-08 11:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-07 19:35:48  luce
  Comments:
this gets 3k+ hits on k/m n-grams so I feel it's safer to not tag this as slang
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2012-06-03 02:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>family duty</gloss>
1. A* 2012-06-02 13:56:42  Marcus
  Refs:
daijs, eij, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��²������%A
5%B9
vs on basis of many hits for Xして etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720690 Active (id: 1099665)
匍匐茎
ほふくけい
1. [n] {biology}
▶ stolon
▶ runner
▶ creeper



History:
2. A 2012-06-03 02:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>runner</gloss>
+<gloss>creeper</gloss>
1. A* 2012-06-02 14:02:01  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/匍匐茎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720700 Active (id: 1099788)
モデル習作
モデルしゅうさく
1. [n]
▶ life studies (art)



History:
2. A 2012-06-04 22:21:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 02:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720710 Active (id: 2075666)
店舗ジャック
てんぽジャック
1. [n]
▶ storejacking (exclusive presence of a brand in a store, e.g. advertising, displays)
▶ guerrilla marketing



History:
4. A 2020-07-22 07:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 07:31:39  Opencooper
  Refs:
* https://www.oval-link.co.jp/vmdlanguage/572.html: 特定ブランドが小売店の商品棚や販促品を占拠すること。
* https://twitter.com/search?q="店舗ジャック"&f=live
  Comments:
Guerrilla marketing is a more general term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>storejacking (exclusive presence of a brand in a store, e.g. advertising, displays)</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>storejacking</gloss>
2. A 2012-06-04 22:45:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 02:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Honyaku discussion
https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!topic/honyaku/9FypvGORR74
  Comments:
3.5k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720720 Active (id: 1100037)
無理が利く無理がきく
むりがきく
1. [exp,v5k]
▶ to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2012-06-06 10:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (利く entry)
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to be able to try hard</gloss>
+<gloss>to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.)</gloss>
2. A* 2012-06-03 12:37:39  Marcus
  Refs:
768,000 results
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無理がきく</keb>
1. A* 2012-06-03 12:37:12  Marcus
  Refs:
nikk,斎藤和英大辞典 (3 example sentences)
1,030,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720730 Active (id: 1099955)
高速船
こうそくせん
1. [n]
▶ high-speed craft
▶ high-speed vessel
▶ fast ferry



History:
2. A 2012-06-06 01:20:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 12:54:21  Marcus
  Refs:
eij, wiki, 機械工学英和和英辞典, jst, cross, 日英・英日専門用語辞書
http://ja.wikipedia.org/wiki/高速船

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720740 Active (id: 1100019)
水中翼
すいちゅうよく
1. [n]
▶ hydrofoil



History:
2. A 2012-06-06 07:06:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 12:57:44  Marcus
  Refs:
wiki, 機械工学英和和英辞典, 日本語WordNet(英和), jst, EDR日英対訳辞書, 
cross, 日英・英日専門用語辞書
http://ja.wikipedia.org/wiki/水中翼�
%B9

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720750 Active (id: 1099996)
海洋生物
かいようせいぶつ
1. [n]
▶ marine life
▶ marine organism



History:
2. A 2012-06-06 06:35:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 13:09:16  Marcus
  Refs:
eij, jst, cross, 日英・英日専門用語辞書
(see also 海洋生物学)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720760 Rejected (id: 1099818)
特別手配
とくべつてはい
1. [n,vs] [abbr]
▶ being wanted for questioning (by the police)
▶ being on the wanted list
Cross references:
  ⇒ see: 1310020 指名手配 1. putting (a named suspect) on the wanted list

Conjugations

History:
3. R 2012-06-04 23:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing my fork.
2. A* 2012-06-04 23:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
And the difference is ....?
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>being wanted (by the police) for questioning</gloss>
+<gloss>being wanted for questioning (by the police)</gloss>
1. A* 2012-06-03 13:19:10  Marcus
  Refs:
http://sankei.jp.msn.com/affairs/news/120112/crm12011202030001
-n1.htm
  Comments:
abbr for 警察庁指定被疑者特別手配
difference between this and 指名手配 should perhaps be pointed 
out...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720760 Active (id: 2191591)
特別手配
とくべつてはい
1. [n,vs,vt]
▶ putting (a person deemed especially dangerous) on the nationwide wanted list
▶ issuing a nationwide arrest warrant for a dangerous suspect or criminal
Cross references:
  ⇒ see: 1310020 指名手配 1. putting (a named suspect) on the wanted list

Conjugations


History:
9. A 2022-06-19 11:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-16 10:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
I think this also works.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nation-wide wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nationwide wanted list</gloss>
+<gloss>issuing a nationwide arrest warrant for a dangerous suspect or criminal</gloss>
7. A* 2022-06-16 08:59:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
殺人やテロなどの世間への影響が大きい事件を起こした被疑者が対象となり、特定都道府県だけでなく、日本全国の都道府県警察などを管轄する警察庁がその犯人に対する特別指名手配を取る。
  Comments:
Maybe? Not 100% sure
But I think we should spell out that there's a more concrete difference between this and 指名手配
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nation-wide wanted list</gloss>
6. A 2022-06-16 04:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-15 19:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://jijiyogo.com/word.html?id=12664378
"通常の指名手配は、都道府県の警察が逮捕状の出ている逃亡者の顔や特徴などの情報を全国の警察に提供し、協力を求めるものだが、指名手配犯の中でも「治安に重大な影響を及ぼし、または社会的に著しく危険性の強い凶悪または重要な犯罪」(警察庁要綱)については、全国の警察を統括する警察庁が特別手配をかける。"
特別手配	                2591
警察庁指定被疑者特別手配	0
  Comments:
A special type of 指名手配.
I don't think we need to mention the full name (or tag this as an abbreviation).
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,4 +15 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>abbr. of 警察庁指定被疑者特別手配</s_inf>
-<gloss>(the police) wanting (someone) for questioning</gloss>
-<gloss>having (someone) on the wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the wanted list</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720770 Rejected (id: 1099797)
体じゅう
たいじゅう
1. [n]
▶ whole body

History:
4. R 2012-06-04 22:41:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, that is からだじゅう.  added there
3. A* 2012-06-04 10:10:32  Francis
  Comments:
"...歩いていった。 体じゅうに土をあびてひどく怒った。"

If, when I searched for "体じゅう" the existing entry of "体中; 身体中 【からだじゅう】" had come up, I may have questioned the text which I was reading. However, it was a bird who showered earth over its whole body [at least, as I understood the context]. Thus, the notion of throughout the body, as in the sense of - say - blood circulation, may not be applicable. I hope that is helpful.
2. A* 2012-06-03 23:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is probably "体中 (からだじゅう)", which is already an entry.
Please quote in full the sentence you were reading.
1. A* 2012-06-03 20:26:10  Francis
  Comments:
This was in the text that I was reading and the above meaning is compatible with context. It gets a good measure of Google hits. It comes up in your [A] link.

Whilst this is a basic a + b, because of its context with the body, and because you had the "RH" when I searched, it seemed a better idea to have it completed in the main dictionary than lost incomplete in the combined. With the use of "じゅう" in general use as the suffix [which I take in this case to be 中], the novice researcher may appreciate a defined entry; especially with the same reading for "体重 【 たいじゅう 】 body weight (usu. one's own)". Perhaps, if I am not incorrect in my reasoning about this promotion, it would be a good idea to have a cross-reference so that the searcher can compare the two meanings for the same reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720780 Rejected (id: 1099816)
気づかない
きづかない
1. [exp]
▶ oblivious
▶ be ignorant of
▶ be oblivious of

History:
4. R 2012-06-04 23:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
気づかない is not exactly "awaiting promotion". It's an entry in the Life Sciences Dictionary - I don't know why they put it in.
This is a fork, so I'll have to reject it.
3. A* 2012-06-04 10:31:30  Francis
  Comments:
Probably not. I too read the context in the mode of the negative of "気づく". But, as I often do with the ordinary, I checked your site to see if there was any other dimensions of meaning in play. When, I came across the above which idendified the notion of "oblivion", it made me think that one may also need to hear the tone and manner of the speaker to complete the true sense of the statement being made.

The net result was that if there was a context of oblivion attached to "気づかない" then that would be very helpful in considering such text. In general, negatives of positives are fairly straightforward in meaning, but when notions of heart, mind, spirit, nature, etc. [気] come into the equation, then maybe there is another dimension in play. The above entry awaiting promotion seemed to raise the possibility.
2. A* 2012-06-03 23:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is not an "a+b". it's simply the negative inflection of 気付く/気づく. I really can't see anything special about the meaning.
I am very keen to get idiomatic usage recorded here, but this is totally regular. Am I missing something?
1. A* 2012-06-03 21:04:35  Francis
  Comments:
Perhaps a little too far for those opposed to a + b, but the connotation of the oblivion, etc., is not quite the same as the negative of the following:-

気付く(P); 気づく 【きづく】 (v5k) to notice; to recognize; to recognise; to become aware of; to perceive; to realize; to realise; (P)

However, it is easy to say that "I did not notice" may equal the same as "oblivion", but in the contect of my reading the text which included the expression the nuance seemed to match the "oblivion". But, what a Japanese person may have in their mind in such usage, I guess your experts will be better informed than me.

You also have the following:-

気づかない 【きづかない】 (aj) unaware; (aj) unnoticed; LS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720780 Deleted (id: 1099817)
気づかない
きづかない
1. [exp]
▶ oblivious
▶ be ignorant of
▶ be oblivious of



History:
4. D 2012-06-04 23:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2012-06-04 22:58:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think so.  simple conjugations shouldn't be entries without strong support from kokugos or J-Es.  this does not cut the mustard
2. A* 2012-06-03 23:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is not an "a+b". it's simply the negative inflection of 気付く/気づく. I really can't see anything special about the meaning.
I am very keen to get idiomatic usage recorded here, but this is totally regular. Am I missing something?
1. A* 2012-06-03 21:04:35  Francis
  Comments:
Perhaps a little too far for those opposed to a + b, but the connotation of the oblivion, etc., is not quite the same as the negative of the following:-

気付く(P); 気づく 【きづく】 (v5k) to notice; to recognize; to recognise; to become aware of; to perceive; to realize; to realise; (P)

However, it is easy to say that "I did not notice" may equal the same as "oblivion", but in the contect of my reading the text which included the expression the nuance seemed to match the "oblivion". But, what a Japanese person may have in their mind in such usage, I guess your experts will be better informed than me.

You also have the following:-

気づかない 【きづかない】 (aj) unaware; (aj) unnoticed; LS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720790 Active (id: 1923416)
ニヤッと笑うにやっと笑う
ニヤッとわらう (ニヤッと笑う)にやっとわらう (にやっと笑う)
1. [exp,v5u]
▶ to give a broad grin
▶ to smirk

Conjugations


History:
6. A 2015-10-27 22:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-10-27 15:49:44  luce
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&v5u;</pos>
4. A 2012-08-09 07:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think you have a case.
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>to give a grin</gloss>
+<gloss>to give a broad grin</gloss>
+<gloss>to smirk</gloss>
3. A* 2012-08-08 12:39:11  Francis
  Comments:
No change to the above. The matter came up in another search for "にやっとした。". The full sentence was "ジャックはにやっとした"
It was certainly in the context of grinning.
In searching various ways, as you know, the site also came up with a range of entries, namely:-

ニヤッと笑う; にやっと笑う 【ニヤッとわらう(ニヤッと笑う); にやっとわらう(にやっと笑う)】 (exp) to give a grin 
ニヤつく; にやつく (v5k) (See にやにや) to smirk; to grin broadly 
ニヤニヤ(P); にやにや(P) (adv,n,vs) (on-mim) grinning; broad grin; smirk; (P) 
ニヤリ; にやり (adv,adv-to) (on-mim) broadly grinning

In view of the meaning relating to "にや", I thought again that there could be an entry for "にやっ" on its own, then with "にやっと" it could be applied to concepts perhaps other than laugh; as potentially seems to be the case, but I cannot myself find a clear reference point. In any event, it would make my search for "にやっとした" possible if it were included.

I don't intend to waste you time on this, but when "にやっ" comes up on its own in text, it presumably has a meaning of its own.
2. A 2012-06-03 23:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>にやっと笑う</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ニヤッと笑う</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にやっとわらう</reb>
+<re_restr>にやっと笑う</re_restr>
@@ -12,1 +20,1 @@
-<gloss>give a grin</gloss>
+<gloss>to give a grin</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720800 Rejected (id: 1099825)

きそうに
1. [exp]
▶ feel like
▶ close to being like

History:
4. R 2012-06-04 23:41:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-04 22:52:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if the reference is supposedly the [A] link, which is eijiro, i suspect this entry is bunkum.  the only alleged examples are things like '~ができそうに思う' which are based on very wrong parsings
2. A* 2012-06-03 23:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can you quote some sentences where you think 気そうに/きそうに is being used?
1. A* 2012-06-03 22:03:12  Francis
  Comments:
"きそう" comes up as many entries, but not in the context of the usage in the text which I was reading. When the "に" is added, nothing comes up. However, Google search reveal a great deal and your [A] link shows a good number of examples which match context of my reading.

I appreciate that "な" and "に" are not usually in the main entry, but perhaps there is a need for some exceptions when the main part is the same as the reading of so many other entries.

Anyway, I hope that is helpful. At least, you will know the journey which I took from the travelling dictionary to your site in order to find a basic meaning in confirmation of my initial thoughts. Of course, one can look up "き[気]" and then "そう" and try to blend meanings, but the one who does not know would not end up with a certain outcome.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720800 Rejected (id: 1099978)

きそうに
1. [exp]
▶ feel like
▶ close to being like

History:
5. R 2012-06-06 04:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see an entry coming out of this.
I tried the passage in MeCab/Unidic, and it got "来そうに". I see plenty of hits for "来そうにない".
4. A* 2012-06-04 23:43:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i suspect this is from 嵐吐きそう (i.e. 嵐[あらし]+吐く[はく]) not from 嵐+は+きそう.
3. A* 2012-06-04 10:48:41  Francis
  Comments:
The sentence which triggered the search was as follows:-

「あらしはきそうにないわね。」
2. A* 2012-06-03 23:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can you quote some sentences where you think 気そうに/きそうに is being used?
1. A* 2012-06-03 22:03:12  Francis
  Comments:
"きそう" comes up as many entries, but not in the context of the usage in the text which I was reading. When the "に" is added, nothing comes up. However, Google search reveal a great deal and your [A] link shows a good number of examples which match context of my reading.

I appreciate that "な" and "に" are not usually in the main entry, but perhaps there is a need for some exceptions when the main part is the same as the reading of so many other entries.

Anyway, I hope that is helpful. At least, you will know the journey which I took from the travelling dictionary to your site in order to find a basic meaning in confirmation of my initial thoughts. Of course, one can look up "き[気]" and then "そう" and try to blend meanings, but the one who does not know would not end up with a certain outcome.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720810 Active (id: 2064725)
的場
まとば
1. [n]
▶ target area (e.g. archery)
▶ range (e.g. rifle, firing)
Cross references:
  ⇒ see: 1437270 的【まと】 1. mark; target



History:
3. A 2020-04-15 06:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>target area (e.g archery)</gloss>
+<gloss>target area (e.g. archery)</gloss>
2. A 2012-06-03 22:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Target area of a archery/firing range</gloss>
+<xref type="see" seq="1437270">的・まと</xref>
+<gloss>target area (e.g archery)</gloss>
+<gloss>range (e.g. rifle, firing)</gloss>
1. A* 2012-06-03 22:20:23  Trevor <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/的場/m1u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720820 Active (id: 2214640)

ラメキン
1. [n] {food, cooking}
▶ ramekin
Cross references:
  ⇒ see: 2856881 ラムカン 1. ramekin; ramequin



History:
4. A 2022-11-29 19:12:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ラメキン is probably from English.
I don't think we need "ramequin" here.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>ramequin</gloss>
3. A* 2022-11-28 23:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラメキン	1232 <- GG5 points to ラムカン.
ラムカン	13555
  Comments:
Probably can't be merged.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2856881">ラムカン</xref>
+<field>&food;</field>
@@ -9,0 +12 @@
+<gloss>ramequin</gloss>
2. A 2012-06-04 03:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 23:16:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml