JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003810 Active (id: 2184321)
草臥れる [ateji/ichi1]
くたびれる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to get tired
▶ to become exhausted
▶ to grow weary
2. [v1,vi] [uk]
▶ to become worn out
▶ to become battered (from long use)
3. [aux-v,v1] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to get tired of (doing)
▶ to get fed up with

Conjugations


History:
8. A 2022-04-25 21:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-04-25 17:58:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「草臥」は当て字
shinmeikai: 「{草〈臥}れる」は、借字。

Google N-gram Corpus Counts
 1,334	  6.1%	草臥れる
20,452	 93.9%	くたびれる
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -28 +29 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
6. A 2020-08-16 23:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-16 19:04:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to be exhausted</gloss>
+<gloss>to become exhausted</gloss>
+<gloss>to grow weary</gloss>
@@ -23,2 +24,10 @@
-<gloss>to wear out</gloss>
-<gloss>to be battered from long use</gloss>
+<gloss>to become worn out</gloss>
+<gloss>to become battered (from long use)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to get tired of (doing)</gloss>
+<gloss>to get fed up with</gloss>
4. A 2015-07-30 00:43:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009020 Active (id: 2046995)

どうやら [ichi1]
1. [adv]
▶ possibly
▶ apparently
▶ (seem) likely
▶ seemingly
2. [adv]
▶ somehow or other
▶ with difficulty
▶ barely
▶ after a fashion
Cross references:
  ⇒ see: 1008990 どうにか 1. in some way or other; one way or another; somehow; only just; barely



History:
4. A 2019-08-27 04:17:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-08-16 23:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Expanding a little.
  Diff:
@@ -10,2 +10,4 @@
-<gloss>it seems like</gloss>
-<gloss>it appears that</gloss>
+<gloss>possibly</gloss>
+<gloss>apparently</gloss>
+<gloss>(seem) likely</gloss>
+<gloss>seemingly</gloss>
@@ -14,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1008990">どうにか</xref>
@@ -15,0 +19,3 @@
+<gloss>with difficulty</gloss>
+<gloss>barely</gloss>
+<gloss>after a fashion</gloss>
2. A 2012-06-29 22:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 16:51:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
split into two senses
(read in email, in “seems like” sense)
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019820 Active (id: 1129340)

アロハ [gai1]
1. [int] Source lang: haw
▶ aloha
2. [n] [abbr]
▶ aloha shirt



History:
4. A 2013-04-25 07:04:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-25 06:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<lsource xml:lang="haw"/>
2. A 2012-06-29 22:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 21:00:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139050 Active (id: 2154750)

ラスト [gai1]
1. [adj-f]
▶ last
▶ final
2. [n]
▶ end
▶ conclusion
▶ last one



History:
7. A 2021-10-30 13:44:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
it's in daijs. splitting it out
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rust</gloss>
6. A 2021-10-30 08:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About 15% of use is ラストの, but it seems to be mostly in terms like ラストシーン and 
ラストチャンス.
Maybe that gloss can go in sense 2.
Is there a reference for sense 3? If it's valid it free should be split off.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>last one</gloss>
5. A* 2021-10-30 03:09:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/b77dc8b6bc2f2ee72d0d4b718140983296c88df2
首相は衆院選(31日投開票)のラストを飾る30日の最終演説を東京・品川区のJR大井町駅前で行う予定。
can be a noun, meaning "last one"

should sense one be [adj-f,n]?
4. A 2018-02-21 14:09:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Was it ドライビング? I think [adj-f] is fine.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>final</gloss>
3. A* 2018-02-21 04:44:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
daijs
1 最後。最終。終わり。「大会のラストを飾るパレード」「ラストオー
ダー」「ラストチャンス」
  Comments:
I think splitting sense 1 and 2 makes sense in a wa-ei.
The question is if sense 1 should be adj-no or something 
else (I forget which 外来語 entry it was where we recently 
discussed this)
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>last</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -10 +13,0 @@
-<gloss>last</gloss>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rust</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339730 Active (id: 1103628)
出超 [news2,nf34]
しゅっちょう [news2,nf34]
1. [n] [abbr]
▶ excess of exports
▶ favorable balance of trade
▶ favourable balance of trade
Cross references:
  ⇒ see: 1695460 輸出超過 1. excess of exports



History:
2. A 2012-06-29 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 10:52:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan
  Comments:
[abbr], [see]
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1695460">輸出超過</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1396000 Active (id: 2162657)
全敗 [news2,nf31]
ぜんぱい [news2,nf31]
1. [n,vs,vi] {sports}
▶ complete defeat
▶ losing all of one's matches
▶ finishing the tournament with no wins

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-06-29 01:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -18,1 +19,1 @@
-<gloss>(sports) losing all of one's matches</gloss>
+<gloss>losing all of one's matches</gloss>
1. A* 2012-06-27 15:31:24  Scott
  Comments:
refs suggest that it's for all スポーツ
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>(sumo) finishing the tournament with no wins</gloss>
+<gloss>(sports) losing all of one's matches</gloss>
+<gloss>finishing the tournament with no wins</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438010 Active (id: 2060920)
鉄砲 [ichi1,news1,nf22] 鉄炮
てっぽう [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ gun
2. [n] {sumo}
▶ wooden pole that wrestlers strike in practice
3. [n] [col]
▶ puffer fish
Cross references:
  ⇒ see: 1193570 河豚 1. puffer fish; blow fish; fugu; globefish; swellfish
  ⇐ see: 2249630 鉄刺【てっさ】 1. fugu sashimi
  ⇐ see: 2168680 鉄ちり【てっちり】 1. boiled fugu dish (served with ponzu dipping sauce)



History:
5. A 2020-03-11 01:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, slang used in Kansai.
4. A* 2020-03-10 22:02:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/河豚
https://en.wiktionary.org/wiki/鉄砲#Japanese
  Comments:
The English Wiktionary says sense 3 is Kansai-ben
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>fugu</gloss>
+<gloss>puffer fish</gloss>
3. A 2013-02-03 00:52:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it occurs as a noun
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>wooden pole that wrestlers strike in practice (practise)</gloss>
+<gloss>wooden pole that wrestlers strike in practice</gloss>
2. A 2012-06-29 08:59:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>wooden pole that sumo wrestlers strike in practice (practise)</gloss>
+<gloss>wooden pole that wrestlers strike in practice (practise)</gloss>
1. A* 2012-06-27 14:27:47  Scott
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461140 Active (id: 2157514)
[ichi1,news1,nf01] [oK] [oK]
[ichi1,news1,nf01] ふたふう
1. [num]
《ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents》
▶ two
▶ 2



History:
20. A 2021-11-10 01:47:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents</s_inf>
19. A 2021-10-04 09:13:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>2</gloss>
18. A 2020-04-14 02:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? - possibly not. Useful? - probably.
My concern is more that the entry is a bit cluttered. We separate の from 乃/之 to simplify things, but it's harder in this case. I guess if we've lived with the entry like this since 2014, it can stay.
17. A* 2020-04-12 12:52:06 
  Comments:
Is the "fu" and "fuu" note really needed?
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud. 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
16. A 2019-08-30 16:52:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanjigen
  Comments:
itaiji of 二
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>弍</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,3 +25,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弍</keb>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464290 Active (id: 2276441)
日帝時代
にっていじだい
1. [n] [hist]
《term used in Korea》
▶ period of Japanese colonial rule (of Korea; 1910-1945)



History:
6. A 2023-09-06 03:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-06 02:19:20 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2023-09-05 23:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日帝時代	13151
  Comments:
Reasonable n-grams.
3. A* 2023-09-05 22:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本統治時代の朝鮮#呼称
  Comments:
I don't think this is used in Japan. Web results are all translations from Korean sources.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>era of Japanese imperialism (esp. Korea)</gloss>
+<s_inf>term used in Korea</s_inf>
+<gloss>period of Japanese colonial rule (of Korea; 1910-1945)</gloss>
2. A 2012-06-29 23:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll make that "esp" as it could it applied to Taiwan, etc. too.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>era of Japanese imperialism (Korea)</gloss>
+<gloss>era of Japanese imperialism (esp. Korea)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466550 Active (id: 1103631)
入超 [news2,nf38]
にゅうちょう [news2,nf38]
1. [n] [abbr]
▶ excess of imports
Cross references:
  ⇒ see: 1695360 輸入超過 1. excess of imports



History:
2. A 2012-06-29 23:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 10:50:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan
  Comments:
[abbr], [see]
(Discussed in class)
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1695360">輸入超過</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493230 Active (id: 1103785)
不尽
ふじん
1. [exp]
▶ I'll write again soon (closure for a letter, etc.)
▶ more anon
▶ sincerely yours
▶ yours truly
Cross references:
  ⇔ see: 1493570 不宣【ふせん】 1. I'll write again soon; more anon; sincerely yours; yours truly



History:
4. A 2012-06-30 22:00:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-29 01:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -11,2 +11,8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Very sincerely yours</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1493570">不宣・ふせん</xref>
+<xref type="see" seq="1493570">不宣・ふせん</xref>
+<xref type="see" seq="1493570">不宣・ふせん</xref>
+<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
+<gloss>more anon</gloss>
+<gloss>sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours truly</gloss>
2. A 2011-09-15 00:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-14 07:28:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in gg5 and meikyo, so probably not arch
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493570 Active (id: 2151126)
不宣
ふせん
1. [exp]
《closure for a letter, etc.》
▶ I'll write again soon
▶ more anon
▶ sincerely yours
▶ yours truly
Cross references:
  ⇔ see: 1493230 不尽 1. I'll write again soon (closure for a letter, etc.); more anon; sincerely yours; yours truly



History:
5. A 2021-10-11 20:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-04 08:11:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
+<s_inf>closure for a letter, etc.</s_inf>
+<gloss>I'll write again soon</gloss>
3. A 2012-06-30 22:00:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=364184
  Comments:
i was unfamiliar with 'more anon'
2. A* 2012-06-29 01:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -11,2 +11,6 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Very sincerely yours</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1493230">不尽</xref>
+<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
+<gloss>more anon</gloss>
+<gloss>sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours truly</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:27:24  Scott
  Comments:
Capital letter seems strange.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552620 Active (id: 1103545)
溜まり溜り [io]
たまり
1. [n]
▶ pile
▶ pool
▶ collection
Cross references:
  ⇒ see: 1552650 溜まる 1. to collect; to gather; to save; to accumulate; to pile up
2. [n]
▶ gathering spot
Cross references:
  ⇒ see: 1840300 たまり場 1. gathering spot; haunt; rendezvous; meeting place; hang-out
3. [n] {sumo}
▶ waiting place for a wrestler beside the ring
4. [n]
▶ liquid runoff from miso preparation
5. [n] [abbr]
▶ tamari
▶ [expl] variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2123800 溜まり醤油 1. tamari soy sauce; variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)



History:
4. A 2012-06-29 08:48:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<gloss>waiting place for a sumo wrestler beside the ring</gloss>
+<gloss>waiting place for a wrestler beside the ring</gloss>
3. A* 2012-06-26 14:08:20  Scott
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<xref type="see" seq="2023980">土俵溜まり</xref>
+<field>&sumo;</field>
2. A 2010-10-11 08:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-09 01:44:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, mostly meikyo
  Comments:
tamari is in the dictionary.  

i can't see any evidence of 'arrears'
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,3 +16,26 @@
-<gloss>collected things</gloss>
-<gloss>gathering place</gloss>
-<gloss>arrears</gloss>
+<xref type="see" seq="1552650">溜まる</xref>
+<gloss>pile</gloss>
+<gloss>pool</gloss>
+<gloss>collection</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1840300">たまり場</xref>
+<gloss>gathering spot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2023980">土俵溜まり</xref>
+<gloss>waiting place for a sumo wrestler beside the ring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>liquid runoff from miso preparation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2123800">溜まり醤油</xref>
+<xref type="see" seq="2123800">溜まり醤油</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tamari</gloss>
+<gloss g_type="expl">variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567490 Active (id: 2211715)
ねじ込む捻じ込む捩じ込む [rK]
ねじこむ
1. [v5m,vt]
▶ to screw in
2. [v5m,vt]
▶ to thrust into
▶ to push into
▶ to shove into
▶ to squeeze in (e.g. a meeting)
3. [v5m,vi]
▶ to protest (and seek rectification)
▶ to complain

Conjugations


History:
10. A 2022-10-20 22:42:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
At 4.7%, 捻じ込む isn't rK.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>捩じ込む</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>捻じ込む</keb>
@@ -12 +11 @@
-<keb>捻じ込む</keb>
+<keb>捩じ込む</keb>
9. A* 2022-10-19 10:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ねじ込む	28517	85.1%
捩じ込む	543	1.6% <- GG5, etc.
捻じ込む	1567	4.7%
ねじこむ	2871	8.6%
捩じこむ	0	0.0%
捻じこむ	0	0.0%
  Comments:
Not worth adding the ...こむ as sK.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-08-09 20:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-08-09 17:43:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai
  Comments:
Sense 3 is intransitive.
I think we can drop 捩込む. It's not in daij/koj.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捩込む</keb>
@@ -30 +27 @@
-<gloss>to squeeze in (e.g. meeting)</gloss>
+<gloss>to squeeze in (e.g. a meeting)</gloss>
@@ -34 +31 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-08-08 06:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580650 Active (id: 2075341)
人々 [ichi1,news1,nf01] 人びと人人
ひとびと [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ people
▶ men and women
2. [n]
▶ each person
▶ everybody
Cross references:
  ⇐ see: 2845619 人々【にんにん】 1. each person; everybody



History:
11. A 2020-07-18 02:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think it's best to split. I'll do it. (I now need to pin the 600+ example sentences to just this entry.)
  Diff:
@@ -22,5 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>にんにん</reb>
-<re_restr>人々</re_restr>
-<re_restr>人人</re_restr>
-</r_ele>
10. A* 2020-07-17 23:38:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts about splitting out にんにん? I think that would be better than adding a restr tag to sense 1.
9. A 2020-07-17 22:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Of 610 sentences I could only find 3 for sense 2.
8. A* 2020-07-17 22:28:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 多くの人たち。また,その中のそれぞれの人。
---
にんにん
meikyo: 「それぞれの人」の意の老人語。めいめい。
daijs: 各人。めいめい。「是れは全く―の貧富に由ることにして」〈福沢・福翁百話〉
  Comments:
Two senses in GG5.
Can't see how this would be adj-no.
I think にんにん could be a separate entry. It's dated/obsolete, and it only has the sense 2 meaning.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,0 +31,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>each person</gloss>
@@ -33 +35,0 @@
-<gloss>each person</gloss>
7. A 2020-07-17 20:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602840 Active (id: 1103560)
踏切 [ichi1,news1,nf13] 踏切り [ichi1] 踏み切り踏み切
ふみきり [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ railway crossing
▶ railroad crossing
▶ train crossing
▶ level crossing
2. [n]
▶ starting line
▶ scratch
3. [n]
▶ determination
4. [n] {sumo}
▶ stepping over the edge of the ring



History:
2. A 2012-06-29 08:53:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 17:44:12  Scott
  Diff:
@@ -44,1 +44,2 @@
-<gloss>stepping over the edge of the ring (in sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>stepping over the edge of the ring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614310 Active (id: 1103585)
関取 [news1,nf15]
せきとり [news1,nf15]
1. [n] {sumo}
▶ ranking wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions
Cross references:
  ⇐ see: 2021880 関【ぜき】 1. honorific added to names of makuuchi and juryo division wrestlers



History:
2. A 2012-06-29 08:58:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>ranking sumo wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions</gloss>
+<gloss>ranking wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions</gloss>
1. A* 2012-06-26 14:08:25  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677420 Active (id: 1103500)
公傷
こうしょう
1. [n]
▶ occupational injury



History:
2. A 2012-06-29 01:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>(sumo) injury at official tournament</gloss>
1. A* 2012-06-27 15:42:30  Scott
  Comments:
Can't find a ref for the sumo sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682220 Active (id: 1103589)
金星 [news1,nf17]
きんぼし [news1,nf17]
1. [n]
▶ dazzling victory
2. [n] {sumo}
▶ win of a rank-and-file wrestler over the grand champion



History:
2. A 2012-06-29 08:59:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>win of rank-and-file sumo wrestler over the grand champion</gloss>
+<gloss>win of a rank-and-file wrestler over the grand champion</gloss>
1. A* 2012-06-26 14:08:39  Scott
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683210 Active (id: 1103782)
感傷的 [news2,nf41]
かんしょうてき [news2,nf41]
1. [adj-na]
▶ sentimental
▶ emotional
▶ maudlin
▶ mawkish



History:
2. A 2012-06-30 21:56:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 07:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>emotional</gloss>
+<gloss>maudlin</gloss>
+<gloss>mawkish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688240 Active (id: 2176750)
読み切り読切り読切 [io]
よみきり
1. [n]
▶ finishing reading
2. [n,adj-no]
▶ non-serialised story (e.g. in a magazine)
▶ complete story
▶ one-shot
3. [n]
▶ breaks and pauses (in a sentence)
Cross references:
  ⇒ see: 1244040 句読 1. breaks and pauses (in a sentence)



History:
6. A 2022-01-29 20:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-29 06:03:12  Opencooper
  Refs:
wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/読み切り
  Comments:
Common in manga contexts.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>one-shot</gloss>
4. A 2018-04-15 22:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-15 11:27:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Comments:
"complete novel" is 読み切り小説.
Not "punctuation" for sense 3. Koj redirects to 句読 sense 1.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>読切り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>読切り</keb>
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25,2 +24,2 @@
-<gloss>non-serialised stories (e.g. in magazines)</gloss>
-<gloss>complete novel</gloss>
+<gloss>non-serialised story (e.g. in a magazine)</gloss>
+<gloss>complete story</gloss>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -32 +30 @@
-<gloss>punctuation</gloss>
+<gloss>breaks and pauses (in a sentence)</gloss>
2. A 2012-06-29 23:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707870 Active (id: 2198826)
取り越し苦労 [news2,nf46] とりこし苦労取越し苦労取越苦労とり越し苦労
とりこしぐろう [news2,nf46] とりこしくろう
1. [n,vs,vi]
▶ overanxiety
▶ needless worry

Conjugations


History:
8. A 2022-07-27 02:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-06-04 09:15:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs lists it as とりこしくろう with a "also read as とりこしぐろう" note. the others only have ぐろう though. I saw this written (in private 
conversation) as くろう.

取り越し苦労	47307 (daijs)
取り越苦労	23 (daijs)
取りこし苦労	591
取り越くろう	No matches
とりこしくろう	60
とりこしぐろう	95

取り越し苦労	47307
とりこし苦労	3138
取越し苦労	1538
取越苦労 	1101
とり越し苦労	996
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とりこしくろう</reb>
6. A 2016-05-30 13:43:08  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2016-05-29 07:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
取り越し苦労	47307
取越し苦労	1538
とりこし苦労	3138
取越苦労	1101
とり越し苦労	996
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>とりこし苦労</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<keb>とりこし苦労</keb>
+<keb>取越苦労</keb>
@@ -16 +19 @@
-<keb>取越苦労</keb>
+<keb>とり越し苦労</keb>
4. A 2012-06-29 23:21:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Ordered by hits
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<keb>取越苦労</keb>
+<keb>とりこし苦労</keb>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<keb>とりこし苦労</keb>
+<keb>取越苦労</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1749140 Active (id: 1160261)
相部屋 [news2,nf42]
あいべや [news2,nf42]
1. [n]
▶ sharing a room
▶ dormitory room
2. [n] {sumo}
▶ match between wrestlers from the same stable



History:
4. A 2014-08-22 03:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-08-22 02:32:21  Marcus Richert
  Refs:
not in the dictionaries but:
"※相部屋はございません。" (on a minshuku website)
http://ameblo.jp/naosima-oyajinoumi/entry-11242288275.html
also see google images
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>dormitory room</gloss>
2. A 2012-06-29 08:47:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>match between wrestlers from the same sumo stable</gloss>
+<gloss>match between wrestlers from the same stable</gloss>
1. A* 2012-06-26 14:00:16  Scott
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1773290 Active (id: 1103575)
黒房
くろぶさ
1. [n] {sumo}
▶ black tassel hung above the northwest corner of the ring



History:
2. A 2012-06-29 08:56:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>black tassel hung above the northwest corner of a sumo ring</gloss>
+<gloss>black tassel hung above the northwest corner of the ring</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:59:59  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775860 Active (id: 2291942)
露払い [news2,nf40]
つゆはらい [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ person who clears the way for a high-ranking person, procession, etc.
▶ outrider
▶ harbinger
▶ forerunner
2. [n,vs,vi]
▶ opening performer
3. [n] {sumo}
▶ sumo wrestler who leads a yokozuna at his ring-entering ceremony

Conjugations


History:
5. A 2024-02-16 00:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, chujiten
  Comments:
I think this sense should lead.
  Diff:
@@ -17,0 +18,9 @@
+<gloss>person who clears the way for a high-ranking person, procession, etc.</gloss>
+<gloss>outrider</gloss>
+<gloss>harbinger</gloss>
+<gloss>forerunner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,6 +30,0 @@
-<gloss>herald</gloss>
-<gloss>outrider</gloss>
-<gloss>harbinger</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -29 +32 @@
-<gloss>rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss>
+<gloss>sumo wrestler who leads a yokozuna at his ring-entering ceremony</gloss>
4. A* 2024-02-13 04:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Comments:
Here goes.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>leading (someone of high status)</gloss>
+<gloss>opening performer</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>herald</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>herald</gloss>
+<gloss>harbinger</gloss>
3. A* 2024-02-06 20:16:31  penname01
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, obunsha
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>leading (someone of high status)</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-29 08:58:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 16:09:54  Scott
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>(sumo) rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841410 Active (id: 1103542)
白星 [news1,nf13]
しろぼし [news1,nf13]
1. [n]
▶ white circle
▶ white star
2. [n] {sumo}
▶ victory mark



History:
2. A 2012-06-29 08:47:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 17:44:18  Scott
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>victory mark (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>victory mark</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953370 Active (id: 1103553)
送り出し [news1,nf24]
おくりだし [news1,nf24]
1. [n] {sumo}
▶ pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind



History:
2. A 2012-06-29 08:51:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 17:44:22  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021880 Active (id: 1103586)

ぜき
1. [suf] [hon,abbr] {sumo}
▶ honorific added to names of makuuchi and juryo division wrestlers
Cross references:
  ⇒ see: 1614310 関取 1. ranking wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions



History:
5. A 2012-06-29 08:59:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>honorific added to names of makuuchi and juryo division sumo wrestlers</gloss>
+<gloss>honorific added to names of makuuchi and juryo division wrestlers</gloss>
4. A* 2012-06-27 14:28:14  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<field>&sumo;</field>
3. A 2010-09-15 12:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-15 00:52:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1614310">関取</xref>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022130 Active (id: 1103633)
公傷制度
こうしょうせいど
1. [n] {sports}
▶ official injury exemption system
▶ system for exempting players injured in an official match from pay reduction or demotion



History:
6. A 2012-06-29 23:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added that to 国技館.
Changed to "match" to keep it more general.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>system for exempting players injured in an official tournament from pay reduction or demotion</gloss>
+<gloss>system for exempting players injured in an official match from pay reduction or demotion</gloss>
5. A* 2012-06-29 15:31:12  Scott
  Comments:
Btw, I think it would be nice to add (hall of sumo in Tokyo) to the 国技館  entry in ENAMDICT. If that's not too much of a bother for you...
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>system for exempting players injured in an official from pay reduction or demotion</gloss>
+<gloss>system for exempting players injured in an official tournament from pay reduction or demotion</gloss>
4. A* 2012-06-29 01:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: "相撲・野球など"
  Comments:
Interesting that there has to be a "system" for that.
Wider than just sumo.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>permission for a wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>official injury exemption system</gloss>
+<gloss>system for exempting players injured in an official from pay reduction or demotion</gloss>
3. A 2012-06-27 23:57:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>permission for sumo wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss>
+<gloss>permission for a wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:09:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022440 Active (id: 1103568)
連続優勝
れんぞくゆうしょう
1. [n] {sumo}
▶ consecutive tournament victories



History:
3. A 2012-06-29 08:55:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 18:26:05  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>consecutive tournament victories (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>consecutive tournament victories</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022550 Deleted (id: 1103503)
国技館
こくぎかん
1. [n] {sumo}
▶ hall of sumo in Tokyo



History:
3. D 2012-06-29 01:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in enamdict.
2. A* 2012-06-26 13:36:53  Scott
  Comments:
ENAMDICT?
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022570 Active (id: 2176293)
軍配通り
ぐんばいどおり
1. [adv,adj-no,n] {sumo}
▶ in accordance with the referee's decision



History:
6. A 2022-01-26 12:52:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
most common ngrams:
軍配通り	344	  
軍配通りで	24	  
軍配通りに	20
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>in accordance with the referee's decisio</gloss>
+<gloss>in accordance with the referee's decision</gloss>
5. A 2022-01-26 00:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
軍配通り	344	  
軍配通りで	24	  
軍配通りに	20
  Comments:
Better
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>confirmation of the referee's decision of the bout outcome</gloss>
+<gloss>in accordance with the referee's decisio</gloss>
4. A* 2022-01-15 02:56:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I read this as "in accordance with the referee's decision", is that wrong?
3. A 2012-06-29 08:52:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>confirmation the referee's decision of the bout outcome</gloss>
+<gloss>confirmation of the referee's decision of the bout outcome</gloss>
2. A* 2012-06-27 18:28:58  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>confirmation the referee's decision of the bout outcome (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>confirmation the referee's decision of the bout outcome</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022860 Active (id: 2065372)
雲龍型雲竜型
うんりゅうがた
1. [n] {sumo}
▶ Unryū style of grand champion's ring-entering ceremony



History:
5. A 2020-04-19 06:33:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-19 04:25:21  Opencooper
  Comments:
This guy: https://ja.wikipedia.org/wiki/雲龍久吉
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony</gloss>
+<gloss>Unryū style of grand champion's ring-entering ceremony</gloss>
3. A 2012-06-29 08:58:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 18:57:30  Scott
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022880 Active (id: 1103565)
還暦土俵入り
かんれきどひょういり
1. [n] {sumo}
▶ former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 2022890 還暦横綱手数入り【かんれきよこづなでずいり】 1. former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony



History:
4. A 2012-06-29 08:54:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Restoring that xref
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2022890">還暦横綱手数入り・かんれきよこづなでずいり</xref>
3. A 2012-06-29 08:53:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
+<gloss>former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:38:36  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2022890">還暦横綱手数入り</xref>
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022890 Active (id: 1103563)
還暦横綱手数入り
かんれきよこづなでずいり
1. [n] {sumo}
▶ former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony
Cross references:
  ⇐ see: 2022880 還暦土俵入り【かんれきどひょういり】 1. former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony



History:
3. A 2012-06-29 08:53:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
+<gloss>former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:38:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022900 Active (id: 2219934)
青房青総
あおぶさ
1. [n] {sumo}
▶ green tassel hung above the northeast corner of the ring



History:
5. A 2023-01-25 02:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-25 00:43:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 青房   │ 879 │ 86.3% │
│ 青総   │ 139 │ 13.7% │ - adding (koj, meikyo, nikk)
│ 青ぶさ  │   0 │  0.0% │
│ あおぶさ │   0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>青総</keb>
3. A 2012-06-29 08:58:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>green tassel hung above the northeast corner of a sumo ring</gloss>
+<gloss>green tassel hung above the northeast corner of the ring</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:00:05  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022910 Active (id: 1103543)
白房
しろぶさ
1. [n] {sumo}
▶ white tassel hung above the southwest corner of the ring



History:
3. A 2012-06-29 08:48:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>white tassel hung above the southwest corner of a sumo ring</gloss>
+<gloss>white tassel hung above the southwest corner of the ring</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:00:05  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022950 Active (id: 1924979)
部屋付きの親方
へやつきのおやかた
1. [exp,n] {sumo}
▶ coach associated with another coach's stable



History:
5. A 2015-11-25 23:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-11-25 08:48:05  luce
  Refs:
n-grsams
部屋付きの親方	20
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2012-06-29 09:00:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo coach associated with another coach's stable</gloss>
+<gloss>coach associated with another coach's stable</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:31:48  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022960 Active (id: 2170312)
部屋持ちの親方
へやもちのおやかた
1. [exp,n] {sumo}
▶ coach who owns his own stable
Cross references:
  ⇐ see: 2830268 部屋持ち【へやもち】 1. having one's own premises



History:
4. A 2021-12-20 07:08:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2012-06-29 09:00:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo coach who owns his own stable</gloss>
+<gloss>coach who owns his own stable</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:29:16  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1308900">師匠</xref>
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023210 Active (id: 1103554)
返り大関
かえりおおぜき
1. [n] {sumo}
▶ former ozeki-ranked wrestler returning to that rank



History:
3. A 2012-06-29 08:51:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>former ozeki-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss>
+<gloss>former ozeki-ranked wrestler returning to that rank</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:09:21  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023220 Active (id: 1103555)
返り三役
かえりさんやく
1. [n] {sumo}
▶ former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank



History:
3. A 2012-06-29 08:52:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>former san'yaku-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss>
+<gloss>former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:09:20  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023410 Active (id: 1103569)
途中休場
とちゅうきゅうじょう
1. [n] {sumo}
▶ quitting the tournament in progress due mostly to injury



History:
3. A 2012-06-29 08:55:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 18:57:34  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>quitting the tournament in progress due mostly to injury (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>quitting the tournament in progress due mostly to injury</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023450 Active (id: 1103578)
髷結い
まげゆい
1. [n] {sumo}
▶ hairdressing of a wrestler's top-knot



History:
3. A 2012-06-29 08:57:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>hairdressing of sumo wrestler's top-knot</gloss>
+<gloss>hairdressing of a wrestler's top-knot</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:26:08  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023500 Active (id: 1103544)
無類力士
むるいりきし
1. [n] {sumo}
▶ wrestler of grand champion quality but without the title



History:
3. A 2012-06-29 08:48:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo wrestler of grand champion quality but without the title</gloss>
+<gloss>wrestler of grand champion quality but without the title</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:08:32  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023560 Active (id: 1103591)
部屋別総当り
へやべつそうあたり
1. [n] {sumo}
▶ rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same stable



History:
3. A 2012-06-29 09:00:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same stable</gloss>
+<gloss>rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same stable</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:27:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023660 Active (id: 1103538)
看板大関
かんばんおおぜき
1. [n] {sumo}
▶ physically exceptional wrestler promoted straight to champion rank during Edo period



History:
4. A 2012-06-29 08:47:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
+<gloss>physically exceptional wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
3. A* 2012-06-26 14:09:11  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>v physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:08:42  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
+<gloss>v physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023730 Active (id: 2090515)
送り足
おくりあし
1. [n] {sumo}
▶ stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss
2. [n] {martial arts}
▶ okuriashi
▶ forward or backward foot movement (kendo)
3. [n] {martial arts}
▶ moving in accordance with opponent's footwork (judo)



History:
5. A 2020-12-21 23:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying (no need to be very detailed in this sort of entry.)
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>okuri-ashi</gloss>
-<gloss>moving one foot forwards or backwards and following with the other without surpassing it (kendo footwork)</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>okuriashi</gloss>
+<gloss>forward or backward foot movement (kendo)</gloss>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>moving in accordance with the opponent´s footwork (judo)</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>moving in accordance with opponent's footwork (judo)</gloss>
4. A* 2020-12-19 02:49:53  Daru <...address hidden...>
  Refs:
definition for [2] and [3]
https://dictionary.goo.ne.jp/word/送り足/ 

images for [2]
https://www.kendo-guide.com/footwork.html
  Comments:
The japanese definition for [2] is a bit lacking, its best to see images of the footwork.
  Diff:
@@ -13,0 +14,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>okuri-ashi</gloss>
+<gloss>moving one foot forwards or backwards and following with the other without surpassing it (kendo footwork)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>moving in accordance with the opponent´s footwork (judo)</gloss>
3. A 2012-06-29 08:49:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss</gloss>
+<gloss>stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss</gloss>
2. A* 2012-06-27 18:57:42  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>step out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023750 Active (id: 1103540)
相星
あいぼし
1. [n] {sumo}
▶ wrestlers with the same win-loss record at the end of a tournament



History:
3. A 2012-06-29 08:47:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo wrestlers with the same win-loss record at the end of tournament</gloss>
+<gloss>wrestlers with the same win-loss record at the end of a tournament</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:27:56  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023810 Active (id: 1103587)
鎮め物
しずめもの
1. [n] {sumo}
▶ sacred items buried in the ring during its ritual purification



History:
3. A 2012-06-29 08:59:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sacred items buried in the sumo ring during its ritual purification</gloss>
+<gloss>sacred items buried in the ring during its ritual purification</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023960 Active (id: 1164238)
道産子道産娘
どさんこ
1. [n]
▶ horse native to Hokkaido
2. [n]
▶ person born and raised in Hokkaido



History:
5. A 2014-09-11 02:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find when that sense arrived, or why. I agree it's quite unnecessary, and it's not in any ref of mine.
  Diff:
@@ -21,6 +20,0 @@
-<sense>
-<stagk>道産子</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss>
-</sense>
4. A* 2014-09-11 02:13:28  Marcus Richert
  Comments:
is the 3rd sense strictly necessary or even true? Isn't it 
just an application of sense 2? it's not mentioned in daij, 
prog
3. A 2012-06-29 08:55:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>sumo wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss>
+<gloss>wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:08:33  Scott
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024050 Active (id: 1103567)
運び足
はこびあし
1. [n] {sumo}
▶ walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance



History:
3. A 2012-06-29 08:55:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 18:57:47  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024070 Active (id: 1103562)
跳ね太鼓
はねだいこ
1. [n] {sumo}
▶ drumming at the end of the day of wrestling inviting spectators to return tomorrow



History:
3. A 2012-06-29 08:53:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>drumming at the end of the day of sumo wrestling inviting spectators to return tomorrow</gloss>
+<gloss>drumming at the end of the day of wrestling inviting spectators to return tomorrow</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:28:23  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024250 Active (id: 1103549)
輪湖
りんこ
1. [n] {sumo}
▶ era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi



History:
3. A 2012-06-29 08:50:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 15:17:06  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(sumo) era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024320 Active (id: 1103550)
輪湖時代
りんこじだい
1. [n] {sumo}
▶ era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi



History:
3. A 2012-06-29 08:50:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 15:16:03  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(sumo) era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024400 Deleted (id: 1912978)
皆相撲が好き
みんなすもうがすき
1. [exp] {sumo}
▶ wrestlers who prefer drawn-out bouts



History:
5. D 2015-03-10 12:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. D* 2015-03-10 11:37:15 
  Refs:
48 bing hits for みんな相撲が好き
35 for 皆相撲が好き, almost all edict
  Comments:
I doubt this is a real expression.
more likely to phrased as 相撲好きな力士 or something.
3. A 2012-06-29 08:47:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo wrestlers who prefer drawn-out bouts</gloss>
+<gloss>wrestlers who prefer drawn-out bouts</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:27:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024440 Active (id: 1921152)
頭を付ける
あたまをつける
1. [exp,v1] {sumo}
▶ to stop the opponent by pressing one's head into his chest

Conjugations


History:
7. A 2015-09-12 00:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-09-11 15:33:32  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
5. A 2012-06-29 08:57:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to stop the opponent by pressing the head into his chest</gloss>
+<gloss>to stop the opponent by pressing one's head into his chest</gloss>
4. A* 2012-06-27 18:57:58  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to stop the opponent by pressing the head into his chest (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to stop the opponent by pressing the head into his chest</gloss>
3. A 2010-07-27 06:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024450 Active (id: 1982444)
軍配を返す
ぐんばいをかえす
1. [exp,v5s] {sumo}
▶ to start a bout with the turn of a referee's fan

Conjugations


History:
6. A 2018-06-15 10:50:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer/more accurate.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to signal the imminent start of a bout by turning one's fan</gloss>
+<gloss>to start a bout with the turn of a referee's fan</gloss>
5. A* 2018-06-15 01:44:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>referee signalling the imminent start of a bout by turning his fan</gloss>
+<gloss>to signal the imminent start of a bout by turning one's fan</gloss>
4. A 2012-06-29 08:52:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>referee signalling the imminent start of the sumo bout by turning his fan</gloss>
+<gloss>referee signalling the imminent start of a bout by turning his fan</gloss>
3. A* 2012-06-26 13:26:47  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&sumo;</field>
2. A 2010-11-08 03:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093930 Active (id: 1103515)

スカす
1. [v5s] {sumo}
▶ to leave one's stable

Conjugations


History:
3. A 2012-06-29 02:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>to leave one's stable (sumo term)</gloss>
+<gloss>to leave one's stable</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:00:28  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101950 Active (id: 1103574)

がぶる
1. [v5r]
▶ to pitch (e.g. a boat)
2. [v5r] {sumo}
▶ to force out an opponent

Conjugations


History:
3. A 2012-06-29 08:56:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 18:58:05  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to force out an opponent (Sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to force out an opponent</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102060 Active (id: 2004426)
危ない橋を渡るあぶない橋を渡る
あぶないはしをわたる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to tread on thin ice
▶ to go out on a limb
▶ to walk a tightrope
▶ to take risks
▶ [lit] to cross a dangerous bridge

Conjugations


History:
5. A 2019-04-20 20:34:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2012-06-29 23:20:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-06-26 12:42:47  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to tread on thin ice (lit: to cross a dangerous bridge)</gloss>
+<gloss>to tread on thin ice</gloss>
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss g_type="lit">to cross a dangerous bridge</gloss>
2. A 2010-11-15 11:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138910 Active (id: 1103558)
蹴返し
けかえし
1. [n] {sumo}
▶ minor inner footsweep



History:
3. A 2012-06-29 08:52:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:16:46  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>minor inner footsweep (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>minor inner footsweep</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138920 Active (id: 1103559)
蹴手繰り
けたぐり
1. [n] {sumo}
▶ pulling inside ankle sweep



History:
3. A 2012-06-29 08:52:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:16:46  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>pulling inside ankle sweep (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>pulling inside ankle sweep</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139080 Active (id: 1103573)

とったり
1. [n] {sumo}
▶ arm bar throw



History:
3. A 2012-06-29 08:56:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:16:57  Scott
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>arm bar throw (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>arm bar throw</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139090 Active (id: 1103570)
逆とったり
さかとったり
1. [n] {sumo}
▶ arm bar throw counter



History:
3. A 2012-06-29 08:55:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:16:58  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>arm bar throw counter (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>arm bar throw counter</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139120 Active (id: 1103580)
頭捻り
ずぶねり
1. [n] {sumo}
▶ head pivot throw



History:
3. A 2012-06-29 08:57:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:01  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>head pivot throw (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>head pivot throw</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139150 Active (id: 1103576)
鯖折り鯖折
さばおり
1. [n] {sumo}
▶ forward force down



History:
3. A 2012-06-29 08:56:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:03  Scott
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>forward force down (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>forward force down</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139210 Active (id: 1103579)
首捻り
くびひねり
1. [n] {sumo}
▶ head-twisting throw



History:
3. A 2012-06-29 08:57:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:07  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>head-twisting throw (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>head-twisting throw</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139250 Active (id: 1103552)
送り吊り出し
おくりつりだし
1. [n] {sumo}
▶ rear lift out



History:
3. A 2012-06-29 08:51:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:10  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>rear lift out (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>rear lift out</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139280 Active (id: 1103548)
送り投げ
おくりなげ
1. [n] {sumo}
▶ rear throw down



History:
3. A 2012-06-29 08:49:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:12  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>rear throw down (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>rear throw down</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139290 Active (id: 1103547)
送り掛け
おくりがけ
1. [n] {sumo}
▶ rear leg trip



History:
3. A 2012-06-29 08:49:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:12  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>rear leg trip (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>rear leg trip</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139300 Active (id: 1103551)
送り引き落とし送り引き落し
おくりひきおとし
1. [n] {sumo}
▶ rear pull down



History:
3. A 2012-06-29 08:51:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:13  Scott
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>rear pull down (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>rear pull down</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139380 Active (id: 1103561)
踏み出し
ふみだし
1. [n] {sumo}
▶ rear step out



History:
3. A 2012-06-29 08:53:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:17  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>rear step out (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>rear step out</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139500 Active (id: 1103940)
鬢付け油鬢付油
びんつけあぶら
1. [n]
▶ pomade
▶ pomatum
▶ hair oil
Cross references:
  ⇐ see: 2022660 鬢付け【びんつけ】 1. pomade; pomatum; hair oil



History:
4. A 2012-07-01 07:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not a sumo term.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>fragrant oil used to make a wrestler's top-knot</gloss>
+<gloss>pomade</gloss>
+<gloss>pomatum</gloss>
+<gloss>hair oil</gloss>
3. A 2012-06-29 08:56:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>fragrant oil used to make sumo wrestler's top-knot</gloss>
+<gloss>fragrant oil used to make a wrestler's top-knot</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:26:02  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139520 Active (id: 2083699)

はっけよいハッケヨイ
1. [int] {sumo}
《cried by the ring referee at the start of a match, and to wrestlers who are motionless》
▶ hakkeyoi!
▶ come on!
▶ go ahead!



History:
16. A 2020-10-08 21:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Close it for now.
15. A* 2020-10-03 12:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The youtube clip wouldn't run.
https://tachiai.org/2019/10/02/whats-all-the-commotion-part-2-matchmaking/ - "If the gyoji deems the bout to be properly started, he will shout out hakkeyoi. Experienced rikishi who are in doubt if the situation is matta or not (e.g. if the opponent is not properly engaging), will listen for that “hakkeyoi” for a confirmation that they should not let down their guards."   and later  "If the rikishi go into a stalemate – which usually happens in a yotsu battle, as pushing-thrusting bouts tend to quickly resolve one way or the other, the gyoji will stop the “nokotta” and instead urge them to renew action, by shouting “hakkeyoi” again."
  Comments:
So according to the tachiai.org page it's used to get them going again when they stop AND at the start to get them moving in the first place. 
I really don't want to stray far from what all the references are saying. Maybe the extension to the note is enough.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf>
+<s_inf>cried by the ring referee at the start of a match, and to wrestlers who are motionless</s_inf>
14. A* 2020-10-03 08:13:08  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://youtu.be/cxolLdAPeyI
  Comments:
I just picked a random Sumo match to demonstrate that this definition is 
fundamentally inadequate.  It really doesn’t matter which match you observe, 
the Gyoji will shout はっけよい the instant the 立ち合い is successful.  In the 
initial usage, it has nothing to do with the rikishi becoming motionless.  If you 
watch this video, or any one of thousands of others, the minute the 
combatants make contact without triggering a false start, the Gyoji belts it out.
13. A 2020-10-03 07:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>poss. from 八卦よい; cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf>
+<s_inf>cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf>
12. A* 2020-10-02 14:07:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"hakkeyoi" gets way more googits.
daijs says 《「八卦 (はっけ) よい」の意か》 with a か at the end.
(I personally don't think we need to add etym in cases like these)
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<s_inf>from 八卦よい</s_inf>
-<gloss>hakke yoi! (cry of the ring referee to wrestlers who are motionless)</gloss>
+<s_inf>poss. from 八卦よい; cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf>
+<gloss>hakkeyoi!</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146360 Active (id: 2072940)
壁に耳あり障子に目あり
かべにみみありしょうじにめあり
1. [exp] [proverb]
▶ walls have ears
▶ [lit] walls have ears, sliding doors have eyes
Cross references:
  ⇐ see: 2145870 障子に目あり【しょうじにめあり】 1. walls have ears; sliding doors have eyes
  ⇐ see: 2141350 壁に耳あり【かべにみみあり】 1. walls have ears



History:
5. A 2020-06-22 08:12:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
4. A 2020-06-22 08:12:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="lit">wall have ears, sliding doors have eyes</gloss>
+<gloss g_type="lit">walls have ears, sliding doors have eyes</gloss>
3. A 2012-06-29 01:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:44:47  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>walls have ears (lit: wall have ears, shoji have eyes)</gloss>
+<gloss>walls have ears</gloss>
+<gloss g_type="lit">wall have ears, sliding doors have eyes</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2203530 Active (id: 1103507)
部屋履き部屋ばき
へやばき
1. [n]
▶ (house) slippers



History:
3. A 2012-06-29 01:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-29 00:41:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Google
27k hits for "部屋ばき"
  Comments:
It looks like Google hits for "べやばき" pretty much track back here, while there are unrelated hits for "へやばき". Though Google does suggest 部屋履き for べやばき.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>部屋ばき</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>べやばき</reb>
+<reb>へやばき</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248170 Active (id: 1103497)
井の中の蛙
いのなかのかわず
1. [exp]
▶ person who is ignorant of the real world
▶ [lit] frog in a well



History:
3. A 2012-06-29 01:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:31:33  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>person who is ignorant of the real world (lit: frog in a well)</gloss>
+<gloss>person who is ignorant of the real world</gloss>
+<gloss g_type="lit">frog in a well</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395230 Active (id: 1103517)
卒業アルバム
そつぎょうアルバム
1. [n]
▶ classbook
▶ yearbook
▶ graduation album
Cross references:
  ⇐ see: 2120800 卒アル【そつアル】 1. classbook; yearbook; school graduation album



History:
3. A 2012-06-29 05:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:42:12  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>classbook (lit: graduation album)</gloss>
+<gloss>classbook</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>graduation album</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568600 Active (id: 1142710)
口を尖らす口をとがらす
くちをとがらす
1. [exp,v5s]
▶ to pout
Cross references:
  ⇒ see: 2727730 おちょぼ口をする 1. to pucker up one's lips; to purse up one's lips
  ⇔ see: 2785620 口を尖らせる【くちをとがらせる】 1. to pout

Conjugations


History:
10. A 2013-06-26 22:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Resetting xref.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる・くちをとがらせる</xref>
9. A 2013-05-08 06:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I have proposed entries for 口を尖らせる and 尖らせる.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる・くちをとがら</xref>
8. A* 2013-04-30 12:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a fair point. GG5 has a combined entry for 尖らす and尖らせる (both transitive), and 口を尖らせる gets nearly 10 times as many hits as 口を尖らす.
I'll think about this, and I'll also add an example using 口を尖らせる.
7. A* 2013-04-30 11:42:18  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I have not altered the above, but I am picking up that the usage is likely to be "口を尖らせる; 口をとがらせる(くちをとがら)" as much as the above. Google search seems to show more hits for causability as opposed to the plain verb. Perhaps the two could be combined in one entry. Or, maybe, one should just accept that the plain verb is the basis. However, if causability is the natural idiom then it is as much the idiom as the plain verb.
6. A 2012-06-29 23:12:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725030 Active (id: 2174980)
独り女
ひとりおんな
1. [n] [rare]
▶ single woman
▶ unmarried woman



History:
8. A 2022-01-20 03:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll set up 独女/どくじょ.
7. A* 2022-01-09 17:15:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
独り女	159
独女	75559
  Comments:
I agree with Marcus's analysis from 2012. 独女/どくじょ is a separate word. It should be a separate entry. I note that daijr has it.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>独女</keb>
-</k_ele>
@@ -13,10 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>どくじょ</reb>
-<re_restr>独女</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どくおんな</reb>
-<re_restr>独女</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -25 +12 @@
-<xref type="see" seq="2724970">独身女性・どくしんじょせい</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -27,2 +14 @@
-<gloss>bachelor girl</gloss>
-<gloss>spinster</gloss>
+<gloss>unmarried woman</gloss>
6. A 2021-11-21 07:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-31 01:22:02  Nicolas Maia
  Comments:
Leading with [ik] feels odd.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ひとりおんな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19,3 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひとりおんな</reb>
4. A 2012-06-29 07:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725590 Active (id: 1103520)
純日本人
じゅんにほんじん
1. [n]
▶ (racially) pure Japanese



History:
2. A 2012-06-29 07:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
  Comments:
Probably
1. A* 2012-06-25 16:16:47  Marcus
  Refs:
"純日本人"  819,000 件
"純日本人" -"純日本人会" 98,700 件

"ハーフは何故純日本人より美しいのでしょうか?"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q103
2513345
"純日本人なのに外国人顔"
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3826237.html
"確実に純日本人だと思われる有名人"
http://logsoku.com/thread/human.2ch.net/uwasa/1048145184/
  Comments:
maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725600 Active (id: 1103521)
胆管癌胆管がん
たんかんがん
1. [n] {medicine}
▶ cholangiocarcinoma
▶ bile duct cancer



History:
2. A 2012-06-29 07:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2012-06-25 17:27:40  Marcus
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725610 Active (id: 1103522)
事業場
じぎょうじょう
1. [n]
▶ workplace
▶ office
▶ factory
Cross references:
  ⇒ see: 1313740 事業所 1. establishment; place of business; business site; office; (production) facility



History:
2. A 2012-06-29 07:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Lawdic
1. A* 2012-06-25 18:11:09  Marcus
  Refs:
nikk, eij example sentences, JST, 法令用語日英標準対訳辞書
1,280,000 件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725650 Active (id: 1103523)
海外強化
かいがいきょうか
1. [n,vs]
▶ expanding abroad
▶ tapping overseas markets

Conjugations


History:
2. A 2012-06-29 07:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Worth having.
1. A* 2012-06-25 19:00:18  Marcus
  Refs:
eij example sentence
30,200 件
"リクルート、上場の方針 海外強化のため資金調達へ"
http://www.asahi.com/business/update/0625/TKY201206250459.html
  Comments:
not entirely straightforward from A+B approach ("intensify 
abroad", etc), so maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725830 Active (id: 1103533)
学的
がくてき
1. [adj-na]
▶ scholarly
▶ scholastic
▶ academic



History:
3. A 2012-06-29 07:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>scholastic</gloss>
2. A* 2012-06-25 21:26:45 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>scholar</gloss>
+<gloss>scholarly</gloss>
1. A* 2012-06-25 21:26:07  Marcus
  Refs:
daijs, 日本語WordNet(英和)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725840 Active (id: 2176313)
加速度的
かそくどてき
1. [adj-na]
▶ accelerated
▶ accelerating
▶ gathering speed
▶ exponentially increasing



History:
7. A 2022-01-26 23:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK but it's still really just one sense.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>exponential</gloss>
+<gloss>exponentially increasing</gloss>
6. A* 2022-01-26 12:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it makes sense to include. Maybe it should be a separate sense, though?
5. A* 2022-01-26 03:07:47  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
Let me try this again.   If you search "stock exponential", there are many expressions like "exponential growth of stock price".  This is so commonly used that its definition is found in any English dictionary apart from mathematical term.   On Japanese side, "株価 加速度的" will find things like "株価の加速度的な上昇".   Those two are the most common expression on both language to describe any kind of curb which is more than linear growth.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>exponential</gloss>
4. A 2022-01-25 20:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a colloquial misuse of a technical term should be included as a gloss.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>exponential</gloss>
3. A* 2022-01-25 08:28:46  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
While mathematically exact translation of exponential is 指数的、in English exponential is used as layman's term to mean "more and more rapidly", which matches 加速度的 in Japanese.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>exponential</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725860 Active (id: 1103528)
監的看的
かんてき
1. [n]
▶ checking (if an arrow has hit its target)
▶ marking
▶ person who checks if an arrow has hit its target



History:
2. A 2012-06-29 07:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5.
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>checking if an arrow has hit its target</gloss>
+<gloss>checking (if an arrow has hit its target)</gloss>
+<gloss>marking</gloss>
1. A* 2012-06-25 21:31:06  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725870 Active (id: 1103635)
官僚的
かんりょうてき
1. [adj-na]
▶ bureaucratic



History:
4. A 2012-06-29 23:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-29 12:29:34  Marcus
  Comments:
oops.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かんろゆてき</reb>
+<reb>かんりょうてき</reb>
2. A 2012-06-29 07:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-06-25 21:32:14  Marcus
  Refs:
daijs, 日本語WordNet(英和), life, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725880 Active (id: 1103526)
求心的
きゅうしんてき
1. [adj-na]
▶ introverted
▶ introspective, self-examining
2. [adj-na] {physics}
▶ centripetal



History:
2. A 2012-06-29 07:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-25 21:34:12  Marcus
  Refs:
daijs, 日本語WordNet(英和), DBCLS, 日英・英日専門用語辞書
(only the latter two have the centripetal meaning)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725890 Active (id: 1103525)
強圧的
きょうあつてき
1. [adj-na]
▶ high-handed
▶ strong-armed
▶ oppressive
▶ overbearing
▶ coercive



History:
2. A 2012-06-29 07:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>oppressive</gloss>
+<gloss>overbearing</gloss>
+<gloss>coercive</gloss>
1. A* 2012-06-25 21:35:49  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725900 Active (id: 1103524)
公式的
こうしきてき
1. [adj-na]
▶ formulaic
2. [adj-na]
▶ official



History:
2. A 2012-06-29 07:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-06-25 21:38:09  Marcus
  Refs:
daijs, 日本語WordNet(英和), eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726790 Active (id: 2204731)

クラフトテープクラフト・テープ
1. [n]
▶ kraft tape
▶ kraft paper tape



History:
6. A 2022-08-18 06:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD and ルミナス (don't mention washi)
5. A* 2022-08-18 05:49:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
クラフト紙でできた粘着テープ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Kraft_paper
  Comments:
Kraft tape is made with kraft paper, not washi
https://en.wikipedia.org/wiki/Kraft_paper
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1562100">和紙</xref>
-<lsource ls_wasei="y">craft tape</lsource>
-<gloss>washi tape</gloss>
-<gloss>Japanese masking tape</gloss>
-<gloss>craft paper-backed tape</gloss>
+<gloss>kraft tape</gloss>
+<gloss>kraft paper tape</gloss>
4. A 2012-06-29 02:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-27 07:20:35  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1562100">和紙</xref>
2. A 2012-06-27 03:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't capitalize "washi".
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クラフト・テープ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>Washi tape</gloss>
+<gloss>washi tape</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727000 Active (id: 2181139)

シッピング
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ shipping



History:
7. A 2022-03-10 04:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think シッピング is "adjective-like", but I can live with this.
6. A* 2022-03-09 23:56:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Assuming you meant "considered an adjective", no, it's always a noun. But the description of adj-f is "noun or verb acting prenominally"; it doesn't have to be an adjective. That being said, we do usually reserve adj-f for adjective-like terms, which シッピング is not. I suggest this instead. We have the same note on a few other entries.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
5. A* 2022-03-08 10:42:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(I saw it as オンラインシッピングツール on japanpost.co.jp. Several of the first hits on Google are about ドロップシッピング)
シッピングニュース is the name of a movie and and I don't think "shipping" is an adjective here, nor in シッピングアドバイス. 
The fact that another noun follows it doesn't automatically mean it's an adjective and I don't think it makes sense to describe it as such. Can "shipping" at all be considered a noun in English?
4. A 2022-03-08 10:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シッピング	6605	  
シッピング・ニュース	2137	  
シッピングアドバイス	1266	  
シッピングニュース	1084	  
シッピングニュースの	1069	  
シッピング・アドバイス	723
  Comments:
That's how it's almost always used.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A* 2022-03-08 03:17:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the point of making this adj-f.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727440 Active (id: 1103509)
平家造り平家造平屋造り平屋造
ひらやづくり
1. [n]
▶ single story house
Cross references:
  ⇒ see: 1602320 平屋 1. bungalow; one-story house



History:
2. A 2012-06-29 01:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-28 16:30:31  Scott
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727450 Active (id: 1914124)
平屋建て平屋建平家建て平家建
ひらやだて
1. [n,adj-no]
▶ single-storied house
▶ single-storied building
Cross references:
  ⇒ see: 1602320 平屋 1. bungalow; one-story house



History:
4. A 2015-04-24 11:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>平屋建て</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>平家建</keb>
+<keb>平家建て</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>平屋建て'平家建て</keb>
+<keb>平家建</keb>
3. A* 2015-04-24 10:32:15  Sebastien Guillemot
  Refs:
google n-grams
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平屋建て'平家建て</keb>
2. A 2012-06-29 01:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kenchiku
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,1 +17,2 @@
-<gloss>single story house</gloss>
+<gloss>single-storied house</gloss>
+<gloss>single-storied building</gloss>
1. A* 2012-06-28 16:31:17  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727460 Active (id: 1103511)
角家
かどや
1. [n]
▶ house located on a street corner
▶ corner house



History:
2. A 2012-06-29 01:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>corner house</gloss>
1. A* 2012-06-28 16:32:24  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727480 Active (id: 2205822)
否応なく否応無くいや応なく [sK]
いやおうなく
1. [adv]
▶ whether one wants to or not
▶ without choice
Cross references:
  ⇐ see: 1482960 否応【いやおう】 1. yes or no answer; agreement or disagreement; consent or refusal



History:
5. A 2022-08-23 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-22 19:51:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 否応なく   │ 59,167 │ 45.1% │
│ 否応無く   │ 58,927 │ 44.9% │
│ いや応なく  │  1,801 │  1.4% │ 🡠 sK
│ いやおうなく │ 11,286 │  8.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-08-05 00:06:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いや応なく</keb>
2. A 2012-06-29 01:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-28 18:27:57  Marcus
  Refs:
daijr, 実用日本語表現辞典, eij example sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727490 Active (id: 1103513)
赤っぽい
あかっぽい
1. [adj-i]
▶ reddish

Conjugations


History:
3. A 2012-06-29 01:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Yes, I agree that 赤っぽい alone is probably best.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>赤っぽい色</keb>
+<keb>赤っぽい</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>あかっぽいいろ</reb>
+<reb>あかっぽい</reb>
@@ -11,3 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>red end of the spectrum</gloss>
-<gloss>reddish colour</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>reddish</gloss>
2. A* 2012-06-28 19:36:28  Marcus
  Comments:
赤っぽい is in nikk and eij.
don't see thee need for the 色 at the end though.
1. A* 2012-06-28 19:04:27  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading and the first meaning matches context. That is also supported by your [A] link. The Google hits are good, but it would be difficult to tell just how many relate solely to the spectrum without a thorough search. Maybe your larger dictionaries will confirm. However, it is just A+B+C; with all the individual parts already covered by your existing entries. I have made the submission because the A+B+C would fall short of the first meaning; if indeed it is used that way generally.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727500 Active (id: 1103514)

ヒポグリフヒッポグリフ
1. [n]
▶ hippogriff



History:
2. A 2012-06-29 02:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-28 19:14:09  Marcus
  Refs:
51k + 41 k
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒッポ�
%B0%E3%83%AA%E3%83%95

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727540 Active (id: 1103505)
綿毛布
めんもうふ
1. [n]
▶ cotton blanket



History:
2. A 2012-06-29 01:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-28 23:24:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku, Cross, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727560 Active (id: 1103508)
読書感想文
どくしょかんそうぶん
1. [n]
▶ book report



History:
2. A 2012-06-29 01:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-29 00:56:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
和英教育用語辞典, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727570 Active (id: 1103781)
観照的
かんしょうてき
1. [adj-na]
▶ contemplative
▶ meditative
▶ meditational



History:
2. A 2012-06-30 21:56:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk too
1. A* 2012-06-29 07:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727580 Active (id: 1961621)
暖簾に腕押しのれんに腕押し
のれんにうでおし
1. [exp] [id]
▶ not worth doing
▶ waste of effort



History:
3. A 2017-10-08 11:37:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-06-29 23:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 07:50:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous
Ordered by hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727590 Active (id: 2068804)
糠に釘ぬかに釘
ぬかにくぎ
1. [exp,n] [id]
▶ having no effect
▶ waste of effort



History:
4. A 2020-05-14 14:43:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2017-12-04 09:32:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-06-29 23:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 07:56:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727600 Active (id: 2068798)
豆腐に鎹豆腐にかすがい
とうふにかすがい
1. [exp,n] [id]
▶ having no effect
▶ waste of effort



History:
3. A 2020-05-14 14:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
it'd be nice to have a literal translation but I can't come up with something that doesn't sound weird.
"an iron clamp in tofu"?
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-06-29 23:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 08:00:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727610 Active (id: 1103639)
好客
こうかくこうきゃく
1. [n] [arch]
▶ person of refined taste



History:
2. A 2012-06-29 23:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 08:55:51  Marcus
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727620 Active (id: 1103640)

ナイスジョークナイス・ジョーク
1. [n,exp]
▶ nice joke



History:
2. A 2012-06-29 23:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 09:31:17  Marcus
  Refs:
137,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727630 Active (id: 2092771)

クソワロタ
1. [exp] [net-sl]
▶ LMAO
▶ ROFL
▶ hahahaha
Cross references:
  ⇒ see: 1504900 【クソ】 6. a lot
  ⇒ see: 2599620 ワロタ 1. LOL; ROTFL; haha



History:
7. A 2021-02-03 23:43:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1504900">クソ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1504900">クソ・6</xref>
6. A 2019-12-26 21:29:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>hahahah</gloss>
+<gloss>hahahaha</gloss>
5. A 2019-12-26 20:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I had to look up lmao.
4. A* 2019-12-26 18:50:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think non-abbreviated forms like "rolling on the floor laughing" are ever actually used (except to explain the acronym).
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1504900">クソ・3</xref>
@@ -10,3 +11,2 @@
-<xref type="see" seq="1504900">くそ・3</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>roll on the floor laughing</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>LMAO</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ROTFL</gloss>
+<gloss>hahahah</gloss>
3. A 2012-06-29 23:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>roll on the floor laughing</gloss>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>ROTFL</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727640 Active (id: 2212386)

プンスカ
1. [adv,vs] [on-mim,sl]
▶ angrily
▶ in a huff

Conjugations


History:
5. A 2022-10-30 23:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-30 22:31:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
プンスカ	        10769	  
プンスカし	2061
  Comments:
Plenty of vs usage on Twitter.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11 +12,2 @@
-<gloss>sound expressing anger</gloss>
+<gloss>angrily</gloss>
+<gloss>in a huff</gloss>
3. A 2012-06-29 23:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pity we can't get a "live" gloss.
2. A* 2012-06-29 09:38:58 
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2012-06-29 09:37:23  Marcus
  Refs:
nicopedia
http://dic.nicovideo.jp/a/プンスカ
552,000
  Comments:
often written in half width: プンスカ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727650 Active (id: 2079414)

カワイソス
1. [int] [net-sl]
▶ poor thing
▶ what a pity
▶ poor you
Cross references:
  ⇒ see: 1590740 可哀想 1. poor; pitiable; pathetic; pitiful



History:
4. A 2020-08-25 01:15:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
3. A 2020-08-25 01:15:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カワイソス	46541
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2012-06-29 23:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 09:40:56  Marcus
  Refs:
nicopedia
http://dic.nicovideo.jp/a/カワイソ
%E3%82%B9
5,890,000 results
  Comments:
saw in 2ch thread
http://news020.blog13.fc2.com/blog-entry-2503.html
"霞ヶ浦カワイソスw"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727660 Active (id: 2178359)

アメリカンジョークアメリカン・ジョーク
1. [n]
▶ American joke
▶ American sense of humor



History:
6. A 2022-02-10 11:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-10 11:00:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that gloss is needed.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>US-style joke</gloss>
-<gloss>American sense of humor (humour)</gloss>
+<gloss>American sense of humor</gloss>
4. A 2022-02-09 19:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-09 11:54:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>US joke</gloss>
+<gloss>US-style joke</gloss>
2. A 2012-06-29 23:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Prefer not to have glosses with alternative versions embedded.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>American (US) joke</gloss>
+<gloss>American joke</gloss>
+<gloss>US joke</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727670 Active (id: 1103648)
我が日本
わがにほん
1. [n]
▶ our country Japan



History:
2. A 2012-06-29 23:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 09:52:07  Marcus
  Refs:
32,700,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727680 Active (id: 1103649)
萌え豚萌豚
もえぶた
1. [n] [derog,sl]
▶ anime freak
▶ person overly interested in female anime and video game characters
Cross references:
  ⇐ see: 2827304 ブヒる 1. to squeal (from infatuation)



History:
3. A 2012-06-29 23:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-29 10:21:08  Marcus
  Refs:
472,000
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>萌豚</keb>
1. A* 2012-06-29 09:58:41  Marcus
  Refs:
1,410,000 results
nicopedia, hatena, ネット用語辞典
http://netyougo.com/2ch/1770.html
http://dic.nicovideo.jp/a/萌え豚
http://d.hatena.ne.jp/keyword/˨����

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727690 Active (id: 1103650)

ミラクルフルーツミラクル・フルーツ
1. [n]
▶ miracle fruit (Synsepalum dulcificum)
▶ miracle berry



History:
2. A 2012-06-29 23:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Miracle_fruit
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>miracle fruit</gloss>
+<gloss>miracle fruit (Synsepalum dulcificum)</gloss>
+<gloss>miracle berry</gloss>
1. A* 2012-06-29 11:19:23  Marcus
  Refs:
330,000 results
JST, cross, eij, ランダムハウス英和大辞典, 現代用語の基礎知識

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727700 Active (id: 1930240)

ウリジナル
1. [n] [sl,derog] Source lang: kor(wasei) "uli + (ori)ginal"
▶ (thing that Koreans claim is) originally from Korea



History:
4. A 2016-04-26 03:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-04-26 00:23:02 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="kor" ls_wasei="y">uli + (oli)jinal</lsource>
+<lsource xml:lang="kor" ls_wasei="y">uli + (ori)ginal</lsource>
2. A 2012-06-29 23:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 11:40:18  Marcus
  Refs:
nicopedia, hatena, wiki, 通信用語の基礎知識
http://www.wdic.org/w/POL/ウリジ�%
8A%E3%83%AB
http://dic.nicovideo.jp/a/ウリジ�%
8A%E3%83%AB
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ꥸ�ʥ�
http://ja.wikipedia.org/wiki/韓国起�%
BA%90%E8%AA%AC
301,000 results
  Comments:
hatena claims it's not a 2ch word but a Korean word but "우리지
날" only gets 1,230 results (several of them Japanese). so 
what we end up is what seems like 和製韓国語
"uriginal" "korea" gets some hits in English, but it seems 
mostly like something Japanese net users are attempting to 
spread

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727710 Active (id: 1103653)
日帝
にってい
1. [n] [abbr]
《short for 日本帝国主義》
▶ Japanese imperialism



History:
2. A 2012-06-29 23:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 11:46:06  Marcus
  Refs:
daijr, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
(日帝時代 is currently in edict)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727720 Active (id: 1103664)
歴史のない歴史の無い
れきしのない
1. [exp,adj-i]
▶ without a history
▶ historyless
▶ unhistoried
▶ unstoried

Conjugations


History:
2. A 2012-06-30 00:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>without a history</gloss>
1. A* 2012-06-29 11:52:57  Marcus
  Refs:
eij
25,800,000+9,020,000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727730 Active (id: 1103663)
おちょぼ口をする
おちょぼぐちをする
1. [exp,vs-i]
▶ to pucker up one's lips
▶ to purse up one's lips
Cross references:
  ⇐ see: 2568600 口を尖らす【くちをとがらす】 1. to pout

Conjugations


History:
2. A 2012-06-30 00:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 15:26:21  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727740 Active (id: 1103662)
崖上
がいじょうがけうえ
1. [n]
▶ cliff top



History:
3. A 2012-06-30 00:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
240k hits
2. A* 2012-06-29 16:01:46  Scott
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>崖上に</keb>
+<keb>崖上</keb>
1. A* 2012-06-29 16:01:29  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727750 Active (id: 1103661)

ブーブーッ
1. [int] [on-mim]
▶ beep
▶ honk (car horn)
▶ buzz (buzzer)
▶ boo (wrong answer, like buzzer on quiz shows)



History:
2. A 2012-06-30 00:32:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 16:18:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
*Extremely* common word, opposite of ピンポン
(Include note about quiz show – ピンポン/ブーッ are the standard sounds used here for right/wrong.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727760 Active (id: 1904560)
即戦力 [news1,nf23]
そくせんりょく [news1,nf23]
1. [n] {business,sports}
▶ ready fire-power
▶ battle-ready forces
▶ immediate asset (to a team or firm)
▶ someone who can be an immediately effective player or worker



History:
3. A 2014-10-05 01:54:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i appear to have accidentally deleted an entry for this term in 2010.  restoring tags
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf23</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf23</re_pri>
2. A 2012-06-30 00:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>battle-ready forces</gloss>
1. A* 2012-06-29 17:38:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius daijr koj
  Comments:
Frequently used in business class (contrast to previous long training), also has sports usage

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727770 Active (id: 1103659)
南オポッサム
みなみオポッサムミナミオポッサム (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common opossum (Didelphis marsupialis)
▶ southern opossum
▶ black-eared opossum



History:
2. A 2012-06-30 00:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 19:47:35  Marcus
  Refs:
http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200902156097579140
http://ci.nii.ac.jp/naid/110001724274
http://1kai.dokkyomed.ac.jp/mammal/jp/species_all/didelphis_ma
rsupialis.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727780 Active (id: 1103658)
発色団
はっしょくだん
1. [n] {chemistry}
▶ chromophore



History:
2. A 2012-06-30 00:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-29 21:22:39  Marcus
  Refs:
nipponika, daijs, nikk, jst, life, dbcls, nict, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727790 Rejected (id: 1103657)
翻訳語
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2012-06-30 00:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have fixed this in WWWJDIC.
1. A* 2012-06-29 22:37:37 
  Comments:
Hi. There are many cases where an initial dictionary search throws up no exact results but says "longer match available", with a link, yet following the link just gives the message "No matches were found for this key!". 翻訳語 is one random example, but it happens frequently to me, and is somewhat annoying. It would be good to stop that "longer match available" text appearing unless there really is something more available.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml