JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{sumo,food, cooking}
▶ fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers
|
2. | A 2012-06-28 02:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Both refs say it's synonymous with ちゃんこ鍋. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1007670">ちゃんこ鍋・ちゃんこなべ</xref> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>sumo food</gloss> +<gloss>fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:35:06 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<field>&sumo;</field> +<field>&food;</field> |
1. |
[int]
{sumo}
《sung by wrestlers during the extra entertainments at a sumo match》 ▶ dosukoi! (sumo chant) |
10. | A 2019-03-13 23:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-03-13 22:35:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I see your point. "Dosukoi" doesn't *mean* "a chant used by wrestlers"; it's the chant itself. I think I'm favour of restricting the use of expl glosses in the way you describe. However, I also think the gloss needs to be more than just a romanization of the Japanese. Your suggestion looks good to me. -- The "pump themselves up" part doesn't even appear to be correct. I've amended the note, incorporating GG5's gloss for 相撲甚句. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<gloss>dosukoi!</gloss> -<gloss g_type="expl">chant used by wrestlers to pump themselves up</gloss> +<s_inf>sung by wrestlers during the extra entertainments at a sumo match</s_inf> +<gloss>dosukoi! (sumo chant)</gloss> |
|
8. | A* 2019-03-08 23:59:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We haven't really settled on what should be a note and what should be an expl, but I've argued on the mailing list that info on how a word is used should be presented in a note (e.g. "used by sumo wrestlers") and also that any [expl] should work as a regular gloss, i.e. you should be able to replace the word with the explanation phrase in a sentence. (see the discussion on the 桑原桑原 entry for example) I'd be OK with just "dosukoi (sumo wrestler chant) " as well. The "pump themselves up" bit doesn't add very much. |
|
7. | A* 2019-03-08 22:52:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | An explanation of the meaning surely has to be a gloss? |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<s_inf>chant used by wrestlers to pump themselves up</s_inf> @@ -11,0 +11 @@ +<gloss g_type="expl">chant used by wrestlers to pump themselves up</gloss> |
|
6. | A* 2019-03-07 20:11:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Here's another version. I think it works? Normally the "used to..." bit should be in a note. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss g_type="expl">chant used by wrestlers to pump themselves up</gloss> +<s_inf>chant used by wrestlers to pump themselves up</s_inf> +<gloss>dosukoi!</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "air girl"
▶ stewardess |
2. | A 2012-06-27 02:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:25:34 Marcus | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>エア・ガール</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>air girl</gloss> +<lsource ls_wasei="y">air girl</lsource> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "office girl"
▶ (young) female office worker |
2. | A 2012-06-27 03:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オフィス・ガール</reb> |
|
1. | A* 2012-06-26 19:27:04 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>office girl</gloss> +<lsource ls_wasei="y">office girl</lsource> +<gloss>(young) female office worker</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "service girl"
▶ waitress ▶ (restaurant) host |
2. | A 2012-06-27 03:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:30:48 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>サービス・ガール</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,3 @@ -<gloss>service girl</gloss> +<lsource ls_wasei="y">service girl</lsource> +<gloss>waitress</gloss> +<gloss>(restaurant) host</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ silent |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ silent film
|
|||||
3. |
[n]
▶ silent letter |
6. | A 2024-02-01 12:36:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>silent movie</gloss> |
|
5. | A 2012-06-30 23:45:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-06-30 21:55:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs, meikyo call it an abbr, which seems logical to me |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="1964310">サイレント映画</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2012-06-28 02:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think the "prefix" is really it being an adjective, with the な/の dropped. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13,0 +12,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>silent movie</gloss> +<gloss>silent film</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>silent letter</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2012-06-26 18:40:30 Marcus | |
Refs: | "サイレントな" 54,400 results maybe adj-na? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ script girl ▶ (female) script supervisor |
2. | A 2012-06-27 03:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクリプト・ガール</reb> |
|
1. | A* 2012-06-26 19:36:41 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>(female) script supervisor</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "baton girl"
▶ (female) baton twirler |
2. | A 2012-06-27 03:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バトン・ガール</reb> |
|
1. | A* 2012-06-26 19:53:29 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>baton girl</gloss> +<lsource ls_wasei="y">baton girl</lsource> +<gloss>(female) baton twirler</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "business girl"
▶ female office worker
|
2. | A 2012-06-27 03:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:54:33 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ビジネス・ガール</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>business girl</gloss> +<lsource ls_wasei="y">business girl</lsource> +<gloss>female office worker</gloss> |
1. |
[n]
▶ football (soccer, rugby, American football, etc.; esp. soccer) |
4. | A 2024-04-10 22:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-10 20:03:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<xref type="see" seq="2208160">サッカーボール</xref> -<gloss>football (incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss> +<gloss>football (soccer, rugby, American football, etc.; esp. soccer)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-26 04:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the "general term" is pretty obvious. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>football (general term, incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss> +<gloss>football (incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 00:20:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>football</gloss> +<gloss>football (general term, incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "mannequin girl"
▶ mannequin ▶ young woman employed to show clothes to customers |
2. | A 2012-06-27 03:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:57:38 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マネキン・ガール</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,3 @@ -<gloss>mannequin girl</gloss> +<lsource ls_wasei="y">mannequin girl</lsource> +<gloss>mannequin</gloss> +<gloss>young woman employed to show clothes to customers</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ multichannel amplification
|
1. | A 2012-06-26 04:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1129760">マルチチャネルアンプ</xref> +<xref type="see" seq="1129760">マルチチャネルアンプ</xref> @@ -10,1 +12,1 @@ -<gloss>multi-channel amplification</gloss> +<gloss>multichannel amplification</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ multiway speaker system
|
1. | A 2012-06-26 04:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1129660">マルチウェーシステム</xref> |
1. |
[n]
▶ multichannel amplification
|
|||||
2. |
[n]
▶ multichannel amp system
|
2. | A 2012-06-26 23:12:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 04:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<r_ele> +<reb>マルチチャネル・アンプ</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>multichannel amplification</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ rehabilitation
|
5. | A 2023-08-16 05:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-16 05:51:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ リハビリ │ 1,981,380 │ │ レハビリ │ 53 │ - ik to sk ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2018-06-04 10:24:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2018-06-04 04:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1925320. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レハビリ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
1. | A 2012-06-26 04:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<xref type="see" seq="1142250">リハビリテーション</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ retro ▶ nostalgic ▶ old-fashioned |
4. | A 2018-07-24 01:21:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-22 16:29:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref to レトロスペクティブ is necessary. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -10,2 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<xref type="see" seq="2540400">レトロスペクティブ</xref> @@ -13 +11,0 @@ -<gloss>retrospective</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 02:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 23:29:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog, Luminous, JST, etc. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -11,1 +12,1 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<gloss>retro</gloss> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>nostalgic</gloss> +<gloss>old-fashioned</gloss> |
1. |
[n]
▶ family ▶ clan ▶ kin |
|
2. |
[n]
▶ sect ▶ school ▶ adherents ▶ followers ▶ disciples |
|
3. |
[n]
{sumo}
▶ group of related sumo stables |
7. | A 2012-06-27 03:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-06-26 14:00:21 Scott | |
Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
5. | A 2011-08-28 22:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-08-28 18:53:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +25,2 @@ +<gloss>followers</gloss> +<gloss>disciples</gloss> |
|
3. | A* 2011-08-28 18:50:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog |
|
Comments: | i'm not sure about "dependents"/"household" |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,1 @@ -<gloss>dependents</gloss> -<gloss>household</gloss> +<gloss>clan</gloss> @@ -20,1 +19,9 @@ -<gloss>clan</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sect</gloss> +<gloss>school</gloss> +<gloss>adherents</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,1 +29,0 @@ -<gloss>sect</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ glossy black (hair) ▶ [lit] color of a crow with wet feathers |
4. | A 2013-06-13 23:11:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-13 20:29:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>烏の濡れ羽色</keb> +<keb>鴉の濡れ羽色</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>烏の濡れ羽色</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-06-28 03:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 13:12:47 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>glossy black (hair) (lit: color of a crow with wet feathers)</gloss> +<gloss>glossy black (hair)</gloss> +<gloss g_type="lit">color of a crow with wet feathers</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ yokozuna (highest rank in sumo) ▶ grand champion
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ best in its field ▶ crème de la crème ▶ cream of the crop |
4. | A 2017-01-26 22:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the "(wrestler)" is needed. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>grand champion (wrestler)</gloss> +<gloss>grand champion</gloss> |
|
3. | A* 2017-01-26 21:24:37 Robin Scott | |
Refs: | daij, daijs, prog |
|
Comments: | The yokozuna gloss should mention sumo. |
|
Diff: | @@ -19 +19,8 @@ -<gloss>yokozuna (grand champion)</gloss> +<gloss>yokozuna (highest rank in sumo)</gloss> +<gloss>grand champion (wrestler)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>best in its field</gloss> +<gloss>crème de la crème</gloss> +<gloss>cream of the crop</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 03:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>yokozuna (sumo grand champion)</gloss> +<gloss>yokozuna (grand champion)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:38:38 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Summer Tournament (held in Tokyo in May) |
4. | A 2021-07-09 20:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Go for it. |
|
3. | A* 2021-07-09 16:58:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I propose this format for the six honbasho tournaments. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>summer (May) tournament, held in Tokyo</gloss> +<gloss>Summer Tournament (held in Tokyo in May)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 00:16:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>summer (May) sumo tournament, held in Tokyo</gloss> +<gloss>summer (May) tournament, held in Tokyo</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:37 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler of the third highest rank |
2. | A 2012-06-28 03:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo wrestler of the third highest rank</gloss> +<gloss>wrestler of the third highest rank</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:37 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n,adj-no]
▶ beauty of slender female legs |
2. | A 2012-06-28 03:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Refs make it clear it is the *beauty*; not the legs themselves. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>long, beautiful legs (of a woman)</gloss> +<gloss>beauty of slender female legs</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 18:04:12 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * [adj-no] * specify female |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>long, beautiful legs</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>long, beautiful legs (of a woman)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ wonder ▶ admiration ▶ being struck with admiration |
4. | A 2022-07-03 05:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-03 03:18:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 驚嘆 | 166,147 | 99.5% | | 驚歎 | 788 | 0.5% | <- in most kokugos | きょうたん | 7,756 | N/A | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-06-27 03:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 10:17:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (gloss) daijr koj (kanji) |
|
Comments: | Merge from 1618250 驚歎 – alt spelling & gloss (In textbook) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>驚歎</keb> @@ -21,0 +24,1 @@ +<gloss>being struck with admiration</gloss> |
1. |
[n]
▶ kendo ▶ [expl] Japanese martial art using bamboo swords |
6. | A 2021-10-04 11:36:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-04 10:00:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://ja.wikipedia.org/wiki/剣道 "剣道とは一般的な「剣の道」や剣を使った競技という意味では無く、全日本剣道連盟が定義した物を指す。" |
|
Comments: | 剣道 refers specifically to the sport. I don't think we need a lit gloss here. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<gloss>swordsmanship</gloss> -<gloss>fencing</gloss> -<gloss g_type="lit">way of the sword</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese martial art using bamboo swords</gloss> |
|
4. | A 2020-07-23 06:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-23 05:58:26 Opencooper | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>swordmanship</gloss> +<gloss>swordsmanship</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 03:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<gloss>way of the sword</gloss> @@ -22,0 +21,1 @@ +<gloss g_type="lit">way of the sword</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ like cats and dogs ▶ (on) very bad terms ▶ [lit] relationship of dogs and monkeys
|
5. | A 2019-04-02 01:33:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-01 15:48:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not fond of "loggerheads" as a gloss. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>loggerheads</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>(on) very bad terms</gloss> |
|
3. | A 2017-12-04 08:48:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-06-28 03:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss g_type="lit">the relation of dogs and monkeys</gloss> +<gloss g_type="lit">relationship of dogs and monkeys</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:14:24 Marcus | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>loggerheads (lit: dog and monkey)</gloss> +<gloss>loggerheads</gloss> @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss g_type="lit">the relation of dogs and monkeys</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ public performance |
|
2. |
[n,vs,vt]
{sumo}
▶ exhibition in a foreign country |
3. | A 2021-11-06 04:27:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-06-28 03:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>sumo exhibition in a foreign country</gloss> +<gloss>exhibition in a foreign country</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:38:28 Scott | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[adj-na,n]
▶ inarticulate ▶ clumsy with words ▶ poor at speaking
|
4. | A 2020-08-27 21:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-27 19:17:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Aligning with 1276820. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,3 @@ -<gloss>defective speech</gloss> -<gloss>slowness of speech</gloss> -<gloss>poor talker</gloss> -<gloss>tongue-tied person</gloss> +<gloss>inarticulate</gloss> +<gloss>clumsy with words</gloss> +<gloss>poor at speaking</gloss> |
|
2. | A 2012-06-26 05:01:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-25 20:36:48 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口べた</keb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ recklessness ▶ rashness ▶ foolhardiness ▶ temerity ▶ [lit] without watching where one is going |
3. | A 2018-07-28 10:16:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | adding [io] |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>向う見ず</keb> +<keb>向こうみず</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>向こうみず</keb> +<keb>向う見ず</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-06-28 03:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:28:31 Marcus | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>(lit: without watching where one is going)</gloss> +<gloss g_type="lit">without watching where one is going</gloss> |
1. |
[n]
▶ rope ▶ cord ▶ line |
|||||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ grand champion's braided belt
|
4. | A 2020-08-05 22:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-05 20:34:45 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Refs: | wisd |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>cord</gloss> +<gloss>line</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 03:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>sumo grand champion's braided belt</gloss> +<gloss>grand champion's braided belt</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:38:35 Scott | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee |
6. | A 2022-06-08 01:38:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yomi-chan does support field tags now |
|
5. | A* 2022-06-08 00:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've changed my mind since 2017. There's no reason this entry should be an exception to our usual style. Also, field tags are widely supported by tools/plug-ins. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>referee (in sumo)</gloss> +<gloss>referee</gloss> |
|
4. | A 2017-02-11 09:30:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | seems fine |
|
3. | A* 2017-02-05 19:52:38 Robin Scott | |
Comments: | I see no reason why "sumo" shouldn't be included in the gloss. It's especially helpful for people using JMdict-based programs/plug-ins like Rikaichan which don't display field tags. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>referee</gloss> +<gloss>referee (in sumo)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 04:37:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo referee</gloss> +<gloss>referee</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,suf]
▶ master ▶ teacher |
|||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ stable master
|
6. | A 2020-09-04 11:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-04 10:06:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 2 = "stablemaster", no? |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1365360">おやかた・2</xref> @@ -23 +24 @@ -<gloss>coach who owns his stable</gloss> +<gloss>stable master</gloss> |
|
4. | A 2012-09-25 07:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-25 03:01:38 Marcus | |
Refs: | "○○師匠" |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&suf;</pos> |
|
2. | A 2012-06-28 00:21:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>sumo coach who owns his stable</gloss> +<gloss>coach who owns his stable</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chief ▶ leader |
2. | D 2012-06-27 01:07:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-06-26 17:06:07 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Alt spelling of 首謀 1329420 – merged there |
1. |
[n]
▶ leader |
2. | D 2012-06-27 01:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-06-26 16:59:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Genius daijr koj |
|
Comments: | Alt kanji for 首謀者 1329430 – merged there |
1. |
[n]
▶ plotting ▶ planning (crime, intrigue) |
|||||
2. |
[n]
▶ ringleader ▶ mastermind ▶ leader (of a plot)
|
2. | A 2012-06-27 01:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>planning (a crime, an intrigue)</gloss> +<gloss>planning (crime, intrigue)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 17:05:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * alt kanji, merge from 主謀 1326230 * elab defn * split into two senses – action & person * link to “person” sense |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>主謀</keb> @@ -16,1 +19,0 @@ -<gloss>planning</gloss> @@ -18,0 +20,6 @@ +<gloss>planning (a crime, an intrigue)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1329430">首謀者</xref> +<xref type="see" seq="1329430">首謀者</xref> @@ -19,0 +27,2 @@ +<gloss>mastermind</gloss> +<gloss>leader (of a plot)</gloss> |
1. |
[n]
▶ ringleader ▶ mastermind ▶ leader (of a plot)
|
2. | A 2012-06-27 01:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 16:59:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (gloss) Genius daijr koj (kanji) |
|
Comments: | * Other gloss (heard referring to head of group of dissenting Diet members) * Alt kanji (merge from 1326240) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>主謀者</keb> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>mastermind</gloss> +<gloss>leader (of a plot)</gloss> |
1. |
[n]
▶ football (incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer) |
3. | A 2012-06-26 23:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 22:20:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Matching Jim's change to フットボール. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>football (general term, incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss> +<gloss>football (incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 00:21:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>football</gloss> -<gloss>soccer</gloss> +<gloss>football (general term, incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ second highest division ▶ wrestlers of the second highest division |
2. | A 2012-06-28 00:07:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>second highest sumo division</gloss> -<gloss>wrestlers of the second highest sumo division</gloss> +<gloss>second highest division</gloss> +<gloss>wrestlers of the second highest division</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:32:40 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ giving lessons at pupils' homes |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ going to train in stable other than your own |
2. | A 2012-06-28 07:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>going to train in sumo stable other than your own</gloss> +<gloss>going to train in stable other than your own</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:15 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ something heard for the first time ▶ hearing something for the first time |
2. | A 2012-06-28 07:36:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>hearing something for the first time</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 12:38:52 | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>something heard for the first time (lit: first ear)</gloss> +<gloss>something heard for the first time</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ New Year's Tournament (held in Tokyo in January) |
4. | A 2021-07-11 11:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-11 10:20:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>New Year's (January) tournament, held in Tokyo</gloss> +<gloss>New Year's Tournament (held in Tokyo in January)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:58:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>New Year's (January) sumo tournament, held in Tokyo</gloss> +<gloss>New Year's (January) tournament, held in Tokyo</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:33 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[adj-no,n]
▶ past middle age ▶ nearing old age ▶ near-elderly |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ age 40 |
6. | A 2020-08-14 20:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-14 18:02:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij meikyo: もと四〇歳をいった。現在では六〇歳前後と意識される。 |
|
Comments: | Sense 2 could be obs. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,5 +17,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>past middle-aged</gloss> -<gloss>aging</gloss> -<gloss>ageing</gloss> -<gloss>elderly</gloss> +<gloss>past middle age</gloss> +<gloss>nearing old age</gloss> +<gloss>near-elderly</gloss> @@ -24 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
|
4. | A 2012-06-28 07:36:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-26 23:33:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-04-14 12:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>elderly</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler of the fourth highest rank |
2. | A 2012-06-28 00:23:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>sumo wrestler of the fourth highest rank</gloss> +<gloss>wrestler of the fourth highest rank</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:38 Scott | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ listing (on the stock exchange, etc.) ▶ taking (a company) public |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ performance (of a play, opera, etc.) ▶ staging ▶ presentation
|
7. | A 2022-01-11 00:55:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning sense 2. |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,3 @@ -<gloss>presentation (e.g. of a play, opera)</gloss> -<gloss>performance</gloss> +<gloss>performance (of a play, opera, etc.)</gloss> +<gloss>staging</gloss> +<gloss>presentation</gloss> |
|
6. | A 2022-01-09 05:02:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +19 @@ -<gloss>taking a company public</gloss> +<gloss>taking (a company) public</gloss> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2015-01-03 09:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Funny that none of the JEs have it. |
|
4. | A* 2015-01-03 09:37:03 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1352670">上演</xref> +<gloss>presentation (e.g. of a play, opera)</gloss> +<gloss>performance</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-06-28 03:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sliding feet ▶ shuffling (one's feet) |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground |
6. | A 2022-01-10 20:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best omitted. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>exercise of moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> +<gloss>moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-10 09:27:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | can still be improved I'm sure but Ithought "(exercise)" at the end was weird |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)</gloss> +<gloss>exercise of moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> |
|
4. | A 2018-12-31 07:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すり足 23813 摺足 822 摺り足 5873 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>摺足</keb> +<keb>摺り足</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>摺り足</keb> +<keb>摺足</keb> |
|
3. | A* 2018-12-30 23:48:52 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>すり足</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>すり足</keb> |
|
2. | A 2012-06-28 07:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (sumo exercise)</gloss> +<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ final day of a performance ▶ closing date ▶ final show
|
|||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ final day of a tournament |
11. | A 2023-12-22 00:38:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kabuki-za_Banner_01.jpg |
|
Comments: | May as well have them all, then. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>千穐樂</keb> |
|
10. | A 2023-12-22 00:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's put it in as an [sK]. Harmless. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>千龝樂</keb> |
|
9. | A* 2023-12-21 23:57:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
8. | A 2023-12-21 23:57:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | New/old kanji pairs such as 楽・樂 are fairly well documented, so it's not much trouble for developers to programmatically add those forms as search keys to their apps if they wish to do so. We could also write a program to add them all automatically to all entries in the JMdict database. This has been discussed in the past, but I don't think there was a lot of enthusiasm for the idea. I'll approve this edit to shorten the queue and then reopen for review. |
|
7. | A* 2023-12-21 20:30:28 | |
Comments: | i saw some websites using it (wikipedia has it as one of its readings) so i thought it might be useful |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ great depth ▶ bottomless |
|||||
2. |
[n]
▶ great height
|
6. | A 2023-03-21 04:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-21 03:10:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 千尋 │ 632,420 │ 98.2% │ │ 千仞 │ 4,130 │ 0.6% │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ 千仭 │ 7,147 │ 1.1% │ - add, rK (sankoku) │ せんじん │ 12,192 │ N/A │ │ ちひろ │ 724,529 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>千仭</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-11-04 05:47:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-02 11:30:48 luce | |
Refs: | n-grams 千仞の 28 千尋の 13619 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>千仞</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>千仞</keb> |
|
2. | A 2012-06-28 07:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ complete victory |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ winning a tournament with no losses |
2. | A 2012-06-27 23:53:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>winning the sumo tournament with no losses</gloss> +<gloss>winning a tournament with no losses</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:56:39 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n,vs]
▶ religious mendicancy ▶ asking for alms ▶ monk's begging |
|
2. |
[n,vs]
{Buddhism}
▶ going with one's bowl to the meditation hall at mealtime (in a Zen temple) |
5. | A 2020-11-24 06:30:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure how often "begging" is used in this context, so moving it down a bit. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>monk's begging</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>monk's begging</gloss> |
|
4. | A* 2020-11-24 04:08:51 Opencooper | |
Refs: | gg5; daijs |
|
Comments: | Don't think the scare quotes add anything here. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>monk's "begging"</gloss> +<gloss>monk's begging</gloss> |
|
3. | A 2012-06-26 23:26:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 17:37:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Alt (Zen) sense |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>going with one's bowl to the meditation hall at mealtime (in a Zen temple)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-06-26 17:34:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More glosses |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>religious mendicancy</gloss> +<gloss>asking for alms</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
{business,finance}
▶ price movement ▶ price fluctuation |
3. | A 2021-11-18 01:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-06-28 07:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 10:05:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * [fld] * more gloss (Everyday word on news, best glossed simply as “price movements”.) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<field>&bus;</field> +<field>&finc;</field> +<gloss>price movement</gloss> |
1. |
[n]
▶ middle day (of a sumo tournament, theatrical run, etc.)
|
6. | A 2024-03-23 21:19:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>middle day (e.g. sumo tournament, run of theatrical performances, etc.)</gloss> +<gloss>middle day (of a sumo tournament, theatrical run, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2020-04-15 06:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>middle day (e.g sumo tournament, run of theatrical performances, etc.)</gloss> +<gloss>middle day (e.g. sumo tournament, run of theatrical performances, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2014-08-19 23:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>&sumo;</field> -<gloss>middle day (esp. of a tournament or play running for a set number of days)</gloss> +<gloss>middle day (e.g sumo tournament, run of theatrical performances, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2014-08-19 16:22:15 | |
Comments: | not just sumo. from a manga I'm reading: うちの高校の3日ある文化祭の中日(なかび)が体育祭になってます should the last edit be reverted? |
|
2. | A 2012-06-28 07:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>the middle day (esp. of a sumo tournament or play running for a set number of days)</gloss> +<gloss>middle day (esp. of a tournament or play running for a set number of days)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ magnifying glass
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
{sumo}
▶ wrestler of the lowest rank |
4. | A 2020-01-17 07:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 00:05:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 虫眼鏡 96945 虫めがね 21412 虫メガネ 15953 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虫めがね</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>虫めがね</re_restr> |
|
2. | A 2012-06-28 04:37:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>sumo wrestler of the lowest rank</gloss> +<gloss>wrestler of the lowest rank</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:36 Scott | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ drowned body of a person (after sumo wrestler Narusegawa Dozaemon) |
2. | R 2012-06-28 07:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a sumo term. |
|
1. | A* 2012-06-26 14:04:05 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[exp]
[id]
▶ preaching to the deaf ▶ [lit] chanting the nembutsu into a horse's ear
|
8. | A 2022-01-15 01:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-08 13:23:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="lit">reading the nenbutsu into a horse's ear</gloss> +<gloss g_type="lit">chanting the nembutsu into a horse's ear</gloss> |
|
6. | A 2018-02-13 10:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-11 20:55:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>not heeding what others say</gloss> -<gloss>in one ear and out the other</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>preaching to the deaf</gloss> |
|
4. | A 2014-12-09 04:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ selling out one's country ▶ betraying one's country ▶ treason |
2. | A 2012-06-26 05:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-25 17:35:39 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>selling out (betrayal) of one's own country</gloss> +<gloss>selling out one's country</gloss> +<gloss>betraying one's country</gloss> +<gloss>treason</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ competent in all fields ▶ jack of all trades ▶ very active in many fields ▶ versatile ▶ all-round ▶ [lit] 8 faces and 6 arms |
5. | A 2014-08-25 02:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2012-06-30 01:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-26 12:38:32 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>competent in all fields (lit: 8 faces and 6 arms)</gloss> +<gloss>competent in all fields</gloss> @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss g_type="lit">8 faces and 6 arms</gloss> |
|
2. | A 2012-04-06 07:25:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-06 05:52:24 Jeff Diamond <...address hidden...> | |
Comments: | added colloquialism jack of all trades |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>jack of all trades</gloss> |
1. |
[exp]
《closure for a letter, etc.》 ▶ I'll write again soon ▶ more anon ▶ sincerely yours ▶ yours truly
|
5. | A 2021-10-11 20:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-04 08:11:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss> +<s_inf>closure for a letter, etc.</s_inf> +<gloss>I'll write again soon</gloss> |
|
3. | A 2012-06-30 22:00:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=364184 |
|
Comments: | i was unfamiliar with 'more anon' |
|
2. | A* 2012-06-29 01:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,6 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Very sincerely yours</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1493230">不尽</xref> +<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss> +<gloss>more anon</gloss> +<gloss>sincerely yours</gloss> +<gloss>yours truly</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:27:24 Scott | |
Comments: | Capital letter seems strange. |
1. |
[n,adj-no]
▶ war renunciation ▶ anti-war |
|
2. |
[n,adj-no]
{sumo}
▶ bout cancelled due to absence of one of the wrestlers |
4. | A 2013-10-13 18:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-10-13 08:16:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Front “war renunciation”, as “anti-war” suggests 反戦 instead. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>war renunciation</gloss> @@ -18,1 +19,0 @@ -<gloss>war renunciation</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:49:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>sumo bout cancelled due to absence of one of the wrestlers</gloss> +<gloss>bout cancelled due to absence of one of the wrestlers</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:27:08 Scott | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ another seat ▶ different seat ▶ special seat |
|
2. |
[n]
▶ another room ▶ separate room |
5. | A 2021-10-13 04:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's drop it. |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&sumo;</field> -<gloss>temporary rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-08 11:28:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, meikyo |
|
Comments: | I think we need a solid reference for that sense and I'm struggling to find one (just a few scattered mentions). I suggest splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>another seat</gloss> @@ -13,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>another room</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-07 13:27:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the gloss for sense 2 is very good |
|
2. | A 2012-06-27 23:58:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>temporary sumo rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss> +<gloss>temporary rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:48:51 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[exp]
[id]
▶ counting one's chickens before they're hatched ▶ [lit] counting raccoon dog skins before they have been caught
|
13. | A 2023-11-05 20:37:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This form is more common. |
|
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss>counting one's chickens before they've hatched</gloss> +<gloss>counting one's chickens before they're hatched</gloss> |
|
12. | A 2023-10-03 11:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-10-03 04:46:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈捕/取/獲/と〉らぬ〈狸/タヌキ/たぬき〉の〈皮算用/かわざんよう〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 捕らぬ狸の皮算用 │ 12,145 │ 36.8% │ │ 取らぬ狸の皮算用 │ 10,362 │ 31.4% │ │ 獲らぬ狸の皮算用 │ 2,681 │ 8.1% │ │ とらぬ狸の皮算用 │ 3,471 │ 10.5% │ - sK │ 捕らぬタヌキの皮算用 │ 937 │ 2.8% │ - sK │ 取らぬタヌキの皮算用 │ 874 │ 2.7% │ - sK │ 獲らぬタヌキの皮算用 │ 297 │ 0.9% │ - sK │ とらぬタヌキの皮算用 │ 980 │ 3.0% │ - sK │ とらぬたぬきの皮算用 │ 511 │ 1.6% │ │ 捕らぬたぬきの皮算用 │ 378 │ 1.1% │ │ 取らぬたぬきの皮算用 │ 277 │ 0.8% │ │ 獲らぬたぬきの皮算用 │ 51 │ 0.2% │ │ とらぬたぬきのかわざんよう │ 0 │ 0.0% │ │ とらぬタヌキのかわざんよう │ 0 │ 0.0% │ - drop ╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,11 +34,0 @@ -<re_restr>捕らぬ狸の皮算用</re_restr> -<re_restr>取らぬ狸の皮算用</re_restr> -<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr> -<re_restr>とらぬ狸の皮算用</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とらぬタヌキのかわざんよう</reb> -<re_restr>捕らぬタヌキの皮算用</re_restr> -<re_restr>取らぬタヌキの皮算用</re_restr> -<re_restr>獲らぬタヌキの皮算用</re_restr> -<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr> |
|
10. | A 2018-08-29 16:43:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | When the n-gram counts are so close I think it's OK to adjust the ordering slightly. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>とらぬ狸の皮算用</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17 +14 @@ -<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb> +<keb>とらぬ狸の皮算用</keb> @@ -27,0 +25,3 @@ +<k_ele> +<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb> +</k_ele> @@ -31,0 +32 @@ +<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr> @@ -33 +33,0 @@ -<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr> @@ -37 +36,0 @@ -<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr> @@ -40,0 +40 @@ +<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr> |
|
9. | A* 2018-08-29 04:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 取らぬタヌキの皮算用 874 獲らぬタヌキの皮算用 297 捕らぬタヌキの皮算用 937 とらぬ狸の皮算用 3471 とらぬタヌキの皮算用 980 |
|
Comments: | A few more forms. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>とらぬ狸の皮算用</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捕らぬタヌキの皮算用</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取らぬタヌキの皮算用</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>獲らぬタヌキの皮算用</keb> @@ -14,0 +30,11 @@ +<re_restr>捕らぬ狸の皮算用</re_restr> +<re_restr>取らぬ狸の皮算用</re_restr> +<re_restr>とらぬ狸の皮算用</re_restr> +<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>とらぬタヌキのかわざんよう</reb> +<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr> +<re_restr>捕らぬタヌキの皮算用</re_restr> +<re_restr>取らぬタヌキの皮算用</re_restr> +<re_restr>獲らぬタヌキの皮算用</re_restr> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ makuuchi ▶ top division (of professional sumo)
|
6. | A 2022-07-17 02:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-16 18:54:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Makuuchi gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>highest-ranking division</gloss> +<gloss>makuuchi</gloss> +<gloss>top division (of professional sumo)</gloss> |
|
4. | A 2012-06-28 00:31:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>highest-ranking sumo division</gloss> +<gloss>highest-ranking division</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-26 13:32:29 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
2. | A 2011-12-29 00:53:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1670710">幕の内・1</xref> -<xref type="see" seq="1670710">幕の内・1</xref> +<xref type="see" seq="1670710">幕の内・2</xref> +<xref type="see" seq="1670710">幕の内・2</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ leave no room for scandal ▶ don't do anything that can be misinterpreted ▶ [lit] don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)
|
6. | A 2014-12-09 02:51:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-12-05 09:40:14 Marcus Richert | |
Refs: | daijr _ ngrams 李下に冠を正さず 8105 李下に冠を整さず No matches _ I don't think かんむり specifically refers to "crowns" but these kind of hats: http://www.syo- kazari.net/sosyoku/kibutsu/kanmuri/kanmuri1.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>李下に冠を整さず</keb> @@ -15 +18 @@ -<gloss g_type="lit">don't straighten your crown under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)</gloss> +<gloss g_type="lit">don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)</gloss> |
|
4. | A* 2014-12-05 08:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>avoiding the appearance of evil</gloss> -<gloss g_type="lit">don't straighten your crown under a plum tree</gloss> +<gloss>leave no room for scandal</gloss> +<gloss>don't do anything that can be misinterpreted</gloss> +<gloss g_type="lit">don't straighten your crown under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)</gloss> |
|
3. | A 2014-12-03 04:02:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2012-06-30 07:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pile ▶ pool ▶ collection
|
|||||
2. |
[n]
▶ gathering spot
|
|||||
3. |
[n]
{sumo}
▶ waiting place for a wrestler beside the ring |
|||||
4. |
[n]
▶ liquid runoff from miso preparation |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ tamari ▶ [expl] variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)
|
4. | A 2012-06-29 08:48:49 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,1 +29,1 @@ -<gloss>waiting place for a sumo wrestler beside the ring</gloss> +<gloss>waiting place for a wrestler beside the ring</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-26 14:08:20 Scott | |
Diff: | @@ -29,1 +29,1 @@ -<xref type="see" seq="2023980">土俵溜まり</xref> +<field>&sumo;</field> |
|
2. | A 2010-10-11 08:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-09 01:44:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, mostly meikyo |
|
Comments: | tamari is in the dictionary. i can't see any evidence of 'arrears' |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,3 +16,26 @@ -<gloss>collected things</gloss> -<gloss>gathering place</gloss> -<gloss>arrears</gloss> +<xref type="see" seq="1552650">溜まる</xref> +<gloss>pile</gloss> +<gloss>pool</gloss> +<gloss>collection</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1840300">たまり場</xref> +<gloss>gathering spot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2023980">土俵溜まり</xref> +<gloss>waiting place for a sumo wrestler beside the ring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>liquid runoff from miso preparation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2123800">溜まり醤油</xref> +<xref type="see" seq="2123800">溜まり醤油</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tamari</gloss> +<gloss g_type="expl">variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to consider carefully ▶ to deliberate thoroughly ▶ to think over |
6. | A 2019-10-15 04:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おもんぱかる 2015 おもんばかる 1958 慮る 13900 おもんぱかって 2094 おもんばかって 1947 GG5 has both (おもんぱかる first). Daijirin has おもんぱかる in the entry head, and "「おもんばかる」とも" in the body. |
|
Comments: | Obviously it's rather a line ball. |
|
5. | A* 2019-10-15 03:51:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Native Osakan informant in her 30's was surprised to hear it's mainly おもんぱかる in the dictionaries, claiming to never have heard it pronounced like that. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>おもんぱかる</reb> +<reb>おもんばかる</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>おもんばかる</reb> +<reb>おもんぱかる</reb> |
|
4. | A 2014-10-19 06:16:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-10-19 01:53:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おもんばかる</reb> |
|
2. | A 2012-06-26 05:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ the 48 basic techniques |
|
2. |
[n]
▶ every trick in the book |
|
3. |
[n]
[col]
▶ the 48 basic sexual positions |
6. | A 2022-08-01 02:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2014-08-25 01:47:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2012-06-28 07:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>the 48 basic sumo techniques</gloss> +<gloss>the 48 basic techniques</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-26 13:54:50 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
2. | A 2011-12-28 21:13:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,1 +19,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -19,1 +20,2 @@ -<gloss>the various sexual positions</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>the 48 basic sexual positions</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ people ▶ men and women |
|||||
2. |
[n]
▶ each person ▶ everybody
|
11. | A 2020-07-18 02:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it's best to split. I'll do it. (I now need to pin the 600+ example sentences to just this entry.) |
|
Diff: | @@ -22,5 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>にんにん</reb> -<re_restr>人々</re_restr> -<re_restr>人人</re_restr> -</r_ele> |
|
10. | A* 2020-07-17 23:38:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thoughts about splitting out にんにん? I think that would be better than adding a restr tag to sense 1. |
|
9. | A 2020-07-17 22:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Of 610 sentences I could only find 3 for sense 2. |
|
8. | A* 2020-07-17 22:28:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 多くの人たち。また,その中のそれぞれの人。 --- にんにん meikyo: 「それぞれの人」の意の老人語。めいめい。 daijs: 各人。めいめい。「是れは全く―の貧富に由ることにして」〈福沢・福翁百話〉 |
|
Comments: | Two senses in GG5. Can't see how this would be adj-no. I think にんにん could be a separate entry. It's dated/obsolete, and it only has the sense 2 meaning. |
|
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -31,0 +31,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>each person</gloss> @@ -33 +35,0 @@ -<gloss>each person</gloss> |
|
7. | A 2020-07-17 20:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[sens]
▶ old person ▶ elderly person ▶ senior citizen
|
|||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ trustee of the Japan Sumo Association ▶ [expl] retired high-ranking wrestler who is licensed to coach and receives retirement pay
|
|||||
3. |
[n]
▶ senior statesman (of the Tokugawa shogunate) |
|||||
4. |
[n]
▶ important local official (under the Tokugawa Shogunate) |
10. | A 2023-11-09 04:43:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | About 60% of the n-gram counts for 年寄り come from use of お年寄り. I've proposed an entry for that form. |
|
9. | A* 2023-11-09 02:59:17 | |
Refs: | sankoku |
|
Comments: | basically "お年寄り" should be used instead to be polite so maybe "sensitive" tag might be useful? |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&sens;</misc> |
|
8. | A 2018-06-04 04:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-06-03 20:14:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G-ngrams |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A 2017-10-25 23:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《in careful usage 髭 for moustache, 鬚 for beard, 髯 for (cheek) whiskers》 ▶ moustache ▶ mustache ▶ beard ▶ whiskers ▶ sideburns
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ whiskers (on a cat, etc.) ▶ feelers (on an insect, etc.) ▶ (chin) tuft |
|||||||||
3. |
[n]
[uk]
{finance}
《usu. ヒゲ》 ▶ shadow (on a candlestick chart) |
11. | A 2023-12-11 23:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's overkill; if anything I'd drop Nils' note. The kanwas have all three kanji meaning the same thing. |
|
10. | A* 2023-12-11 22:42:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding AmE glosses. Sense 01 might be more pleasant to read if we split it into three senses with "esp." notes. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>mustache</gloss> @@ -33,0 +35 @@ +<gloss>sideburns</gloss> @@ -36,0 +39 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -43,0 +47 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2021-12-02 12:01:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 髭 831470 鬚 70137 髯 30548 ひげ 1308456 ヒゲ 1320725 髭が生える 725 鬚が生える No matches 髯が生える No matches ひげが生える 727 ヒゲが生える 1411 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-06-19 21:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's just drop it. |
|
Diff: | @@ -44,4 +43,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>extremely short pulse appearing on an electrical signal</gloss> |
|
7. | A* 2021-06-19 15:47:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/ローソク足チャート#ローソク |
|
Comments: | I'm sceptical about sense 4. Google returns things like ひげ状のパルス, ヒゲのような波形. Unless we can find another reference (the one provided with the submission in 2009 is no longer accessible), I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -37,0 +38,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&finc;</field> +<s_inf>usu. ヒゲ</s_inf> +<gloss>shadow (on a candlestick chart)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ call ▶ summons ▶ paging ▶ curtain call
|
|||||
2. |
[n]
{computing}
▶ call ▶ invocation |
|||||
3. |
[n]
{sumo}
▶ usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc. |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ telephone number at which a person without a telephone can be reached
|
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse)
|
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period) |
|||||
7. |
[n]
[arch]
▶ unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
10. | A 2023-09-06 03:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-09-06 01:46:10 Nicolas Maia | |
Comments: | See 呼び出す |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>call</gloss> +<gloss>invocation</gloss> |
|
8. | A 2014-07-09 23:55:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-07-08 02:41:16 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka example: 呼び出しをお願いします。 I'd like to page someone. See also gg5: "a call; calling out; paging; ..." . 新和英中辞典 よびだし【呼び出し】 a call; a curtain call (俳優の舞台での); 〈召喚〉 a summons 《【複】 summonses》; 〈相撲の〉 a caller ... |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>paging</gloss> +<gloss>curtain call</gloss> |
|
6. | A 2012-06-28 00:14:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,1 +31,1 @@ -<gloss>sumo usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.</gloss> +<gloss>usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ rate ▶ ratio ▶ proportion |
|||||
2. |
[n]
《usu. 割》 ▶ one tenth ▶ ten percent
|
|||||
3. |
[n]
《usu. 割り》 ▶ (comparative) profit ▶ gain
|
|||||
4. |
[n,n-suf]
《usu. 割り》 ▶ assignment ▶ allotment ▶ allocation |
|||||
5. |
[n]
{sumo}
《usu. 割り》 ▶ match ▶ schedule of matches |
|||||
6. |
[n-suf]
《usu. 割り》 ▶ diluted with (of drinks) ▶ mixed with
|
|||||
7. |
[n-suf]
[abbr]
《usu. 割》 ▶ discount ▶ rebate
|
8. | A 2021-11-30 07:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've done the sentences. |
|
7. | A* 2021-11-08 15:25:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Reordered the senses. I'll reindex the sentence if this is approved. |
|
Diff: | @@ -26 +26,13 @@ -<gloss>percentage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 割</s_inf> +<gloss>one tenth</gloss> +<gloss>ten percent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2119890">割に合う</xref> +<s_inf>usu. 割り</s_inf> +<gloss>(comparative) profit</gloss> +<gloss>gain</gloss> @@ -31 +43,4 @@ -<gloss>profit</gloss> +<s_inf>usu. 割り</s_inf> +<gloss>assignment</gloss> +<gloss>allotment</gloss> +<gloss>allocation</gloss> @@ -35,13 +49,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>assignment</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<s_inf>usu. 割</s_inf> -<gloss>10%</gloss> -<gloss>unit of ten percent</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> @@ -48,0 +51 @@ +<s_inf>usu. 割り</s_inf> @@ -54,0 +58 @@ +<s_inf>usu. 割り</s_inf> @@ -60 +64 @@ -<xref type="see" seq="1606950">割引き</xref> +<xref type="see" seq="1606950">割引き・1</xref> |
|
6. | A 2021-11-06 10:46:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.homemate.co.jp/service/ladies.html 「女子割」は、一人暮らしをされる女性が、東建コーポレーションまたはホームメイト(直営店)で入居契約される場合、仲介手数料(通常、賃料1ヵ 月分プラス消費税)を10%割引サービス致します。 https://kabu.com/info/20200228_2.html 当社は2013年より「女子割」として、すべての女性のお客さま向けに現物株式取引の委託手数料の割引を行っておりましたが、2020年4月3日(金)15 時をもちまして終了とさせていただきます。 https://k-tai.watch.impress.co.jp/docs/news/559805.html au、2年間毎月980円を割引するLTEサービス向け「女子割」 https://k-tai.watch.impress.co.jp/docs/news/575292.html KDDIは、auのキャンペーン「女子割」について、適用条件を一部変更した上で、受付期間を12月31日まで延長する。同様の内容の「男子割」も受付期 間をあわせて12月31日まで延長する。 ... なお、2年契約の「誰でも割」や障害者向けの「スマイルハート割引」に加入しなくてもキャンペーンは適用される。これらの割引サービスに加入して いると、割引額と月額基本料が相殺されて、月額0円相当となるが、加入していなければ月額基本利用料は1961円で、割引適用後の価格は月額981円と なる。 女子割 415 |
|
Comments: | Quiet. I'll self-approve |
|
Diff: | @@ -60,0 +61,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>usu. 割</s_inf> |
|
5. | A* 2021-10-30 08:39:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 学割 196961 recent, perhaps? https://ids-go.co.jp/campaign/student/ 学生割 学生の方を対象に、10,000円割引いたします。 https://www.xandwork.com/7815/ 学生割&土日割プラン 学割で30%お得 see センキョ割り also |
|
Diff: | @@ -57,0 +58,6 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1606950">割引き</xref> +<gloss>discount</gloss> +<gloss>rebate</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2019-12-05 20:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fall ▶ decline ▶ lowering ▶ hanging down ▶ drooping ▶ slanting (downward)
|
|||||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ string apron ▶ [expl] ornamental cords hanging from the front of a sumo wrestler's belt |
|||||||
3. |
[n]
《usu. as お下がり》 ▶ food offering to the gods ▶ leftovers ▶ hand-me-downs
|
|||||||
4. |
[n]
▶ leaving (one's master's place for home) |
|||||||
5. |
[n-suf,n]
▶ a little after ... |
4. | A 2014-02-26 02:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-02-26 00:59:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="ant" seq="1352190">上がり・1</xref> +<gloss>fall</gloss> @@ -18,0 +21 @@ +<gloss>lowering</gloss> @@ -20,2 +23,2 @@ -<gloss>leaving</gloss> -<gloss>a little after</gloss> +<gloss>drooping</gloss> +<gloss>slanting (downward)</gloss> @@ -26 +29,19 @@ -<gloss>decorative cords (hanging from the front of a sumo wrestler's belt)</gloss> +<gloss>string apron</gloss> +<gloss g_type="expl">ornamental cords hanging from the front of a sumo wrestler's belt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1693800">お下がり</xref> +<s_inf>usu. as お下がり</s_inf> +<gloss>food offering to the gods</gloss> +<gloss>leftovers</gloss> +<gloss>hand-me-downs</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>leaving (one's master's place for home)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a little after ...</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:50:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 14:09:38 Scott | |
Diff: | @@ -22,0 +22,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ranking wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions
|
2. | A 2012-06-29 08:58:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>ranking sumo wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions</gloss> +<gloss>ranking wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:25 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n,vs]
▶ admiration ▶ wondering ▶ being struck with admiration |
2. | D 2012-06-27 03:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-06-26 10:18:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj (both kanji same entry) |
|
Comments: | Dup of 驚嘆 1238720 (alt spelling) – merged there |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ōzeki (second highest rank in sumo)
|
4. | A 2017-01-31 21:13:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-31 20:00:24 Robin Scott | |
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>wrestler of second highest rank</gloss> +<gloss>ōzeki (second highest rank in sumo)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 00:14:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo wrestler of second highest rank</gloss> +<gloss>wrestler of second highest rank</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:35 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ cleaning up someone else's mess ▶ making up for someone else's mistake
|
|||||
2. |
[n]
《literal meaning》 ▶ ass-wiping ▶ arse-wiping |
12. | A 2022-06-16 02:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put it back. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>cleaning up the mess (after something going wrong)</gloss> -<gloss>carrying the can</gloss> +<gloss>cleaning up someone else's mess</gloss> +<gloss>making up for someone else's mistake</gloss> |
|
11. | A* 2022-06-15 22:14:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 他人の失敗などの後始末をすること。「子供の借金の―をする」 |
|
Comments: | All the kokugos define it the same way. I don't think this is an improvement. |
|
10. | A 2022-06-15 12:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>cleaning up someone else's mess</gloss> -<gloss>making up for someone else's mistake</gloss> +<gloss>cleaning up the mess (after something going wrong)</gloss> +<gloss>carrying the can</gloss> |
|
9. | A 2022-06-11 11:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-06-11 10:48:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/to-carry-the-can |
|
Comments: | "carrying the can" means taking the blame. I don't think it's a good fit for 尻拭い. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>carrying the can</gloss> +<gloss>making up for someone else's mistake</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ third highest division ▶ wrestlers of the third highest division |
2. | A 2012-06-28 00:32:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>third highest sumo division</gloss> -<gloss>wrestlers of the third highest sumo division</gloss> +<gloss>third highest division</gloss> +<gloss>wrestlers of the third highest division</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:32:20 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ technique ▶ techniques |
2. | A 2012-06-30 07:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>sumo techniques</gloss> +<gloss>technique</gloss> +<gloss>techniques</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:24 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
[hum]
▶ (our) company ▶ (my) company |
|
2. |
[n]
▶ small company |
|
3. |
[n]
▶ small shrine |
2. | A 2012-06-30 07:36:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:55:54 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | "1 小さな会社。また、自分が勤務している会社をへりくだっていう語" one sense in daijs, but since it's not necessary humble, I made it into 2 senses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,6 @@ -<gloss>our company (lit: small company)</gloss> -<gloss>my company</gloss> +<gloss>(our) company</gloss> +<gloss>(my) company</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small company</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables)
|
|||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ makunouchi ▶ makuuchi ▶ top division (of professional sumo)
|
|||||
3. |
[n]
▶ intermission (between acts) ▶ interlude |
6. | A 2022-07-17 15:19:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>highest-ranking division</gloss> +<gloss>makunouchi</gloss> +<gloss>makuuchi</gloss> +<gloss>top division (of professional sumo)</gloss> |
|
5. | A 2012-06-28 00:21:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>highest-ranking sumo division</gloss> +<gloss>highest-ranking division</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-26 13:31:24 Scott | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
3. | A 2012-01-07 00:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-29 00:53:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dazzling victory |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ win of a rank-and-file wrestler over the grand champion |
2. | A 2012-06-29 08:59:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>win of rank-and-file sumo wrestler over the grand champion</gloss> +<gloss>win of a rank-and-file wrestler over the grand champion</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:39 Scott | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ dogfight |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ play-off with 3 wrestlers participating |
2. | A 2012-06-28 00:22:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo play-off with 3 wrestlers participating</gloss> +<gloss>play-off with 3 wrestlers participating</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:48:48 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ drumming in the streets to announce a tournament |
|
2. |
[n]
▶ announcing an event by walking around in the streets beating a drum ▶ drum used to announce an event by walking around in the streets |
4. | A 2012-06-30 23:52:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-30 12:12:27 Scott | |
Refs: | koj daijr |
|
Comments: | Seems like something akin to a town crier. refers both to the event and the drum itself |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>触太鼓</keb> @@ -13,1 +16,6 @@ -<gloss>drumming ceremony to announce a tournament</gloss> +<gloss>drumming in the streets to announce a tournament</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>announcing an event by walking around in the streets beating a drum</gloss> +<gloss>drum used to announce an event by walking around in the streets</gloss> |
|
2. | A 2012-06-30 07:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>message beat of a drum (such as at the opening of a sumo tournament)</gloss> +<gloss>drumming ceremony to announce a tournament</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:31 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n,vs]
{sumo,martial arts}
▶ crouching ▶ formal crouch performed at the beginning of a sumo or kendo match |
2. | A 2012-06-30 07:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 13:48:27 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<field>&sumo;</field> +<field>&MA;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ edge of the ring |
|
2. |
[n]
▶ verge ▶ brink ▶ critical moment ▶ last moment |
3. | A 2012-06-28 02:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>the edge of the ring</gloss> +<gloss>edge of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-28 00:11:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,8 @@ -<gloss>the edge of a sumo ring</gloss> -<gloss>the edge or verge</gloss> +<gloss>the edge of the ring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>verge</gloss> +<gloss>brink</gloss> +<gloss>critical moment</gloss> +<gloss>last moment</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:13 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ low-ranking unsalaried wrestler (ranked below juryo) |
2. | A 2012-06-28 00:06:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>low-ranking unsalaried sumo wrestler (ranked below juryo)</gloss> +<gloss>low-ranking unsalaried wrestler (ranked below juryo)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:15 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ overanxiety ▶ needless worry |
8. | A 2022-07-27 02:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-06-04 09:15:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs lists it as とりこしくろう with a "also read as とりこしぐろう" note. the others only have ぐろう though. I saw this written (in private conversation) as くろう. 取り越し苦労 47307 (daijs) 取り越苦労 23 (daijs) 取りこし苦労 591 取り越くろう No matches とりこしくろう 60 とりこしぐろう 95 取り越し苦労 47307 とりこし苦労 3138 取越し苦労 1538 取越苦労 1101 とり越し苦労 996 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>とりこしくろう</reb> |
|
6. | A 2016-05-30 13:43:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-05-29 07:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 取り越し苦労 47307 取越し苦労 1538 とりこし苦労 3138 取越苦労 1101 とり越し苦労 996 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>とりこし苦労</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13 +16 @@ -<keb>とりこし苦労</keb> +<keb>取越苦労</keb> @@ -16 +19 @@ -<keb>取越苦労</keb> +<keb>とり越し苦労</keb> |
|
4. | A 2012-06-29 23:21:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Ordered by hits |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<keb>取越苦労</keb> +<keb>とりこし苦労</keb> @@ -16,1 +16,1 @@ -<keb>とりこし苦労</keb> +<keb>取越苦労</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Spring Tournament (held in Osaka in March) |
4. | A 2021-07-11 11:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-11 10:17:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>spring (March) tournament, held in Osaka</gloss> +<gloss>Spring Tournament (held in Osaka in March)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 00:47:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>spring (March) sumo tournament, held in Osaka</gloss> +<gloss>spring (March) tournament, held in Osaka</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:34 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ritual matches held at a shrine |
4. | A 2022-08-01 02:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 02:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-06-30 01:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ritual sumo matches held at a shrine</gloss> +<gloss>ritual matches held at a shrine</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:48:22 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo,martial arts}
▶ posture in which the legs are firmly planted (in sumo and judo) |
3. | A 2018-06-18 07:42:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(in sumo and judo) posture in which the legs are firmly planted</gloss> +<gloss>posture in which the legs are firmly planted (in sumo and judo)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:48:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 13:25:58 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<field>&sumo;</field> +<field>&MA;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Autumn Tournament (held in Tokyo in September) |
4. | A 2021-07-11 11:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-11 10:16:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 秋場所 50642 あき場所 26 |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あき場所</keb> @@ -16 +13 @@ -<gloss>autumn (fall) (September) tournament, held in Tokyo</gloss> +<gloss>Autumn Tournament (held in Tokyo in September)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 04:30:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>autumn (fall) (September) sumo tournament, held in Tokyo</gloss> +<gloss>autumn (fall) (September) tournament, held in Tokyo</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:57:18 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ object cut off at the end ▶ sudden, abrupt ending |
2. | A 2012-06-30 07:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:56:25 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>object cut off at the end (lit: buttocks cut off)</gloss> +<gloss>object cut off at the end</gloss> |
1. |
[n]
▶ sharing a room ▶ dormitory room |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ match between wrestlers from the same stable |
4. | A 2014-08-22 03:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-08-22 02:32:21 Marcus Richert | |
Refs: | not in the dictionaries but: "※相部屋はございません。" (on a minshuku website) http://ameblo.jp/naosima-oyajinoumi/entry-11242288275.html also see google images |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>dormitory room</gloss> |
|
2. | A 2012-06-29 08:47:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>match between wrestlers from the same sumo stable</gloss> +<gloss>match between wrestlers from the same stable</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:16 Scott | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler's ceremonial leg raising and stomping |
2. | A 2012-06-28 00:12:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler ceremonial leg raising and stomping</gloss> +<gloss>wrestler's ceremonial leg raising and stomping</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ black tassel hung above the northwest corner of the ring |
2. | A 2012-06-29 08:56:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>black tassel hung above the northwest corner of a sumo ring</gloss> +<gloss>black tassel hung above the northwest corner of the ring</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:59:59 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
[hist]
▶ ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin |
|||||
3. |
(揚巻 only)
[n]
▶ type of dance in kabuki |
|||||
4. |
(揚巻 only)
[n]
{sumo}
▶ knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring |
|||||
5. |
[n]
[abbr,uk]
▶ constricted tagelus (Sinonovacula constricta) ▶ Chinese razor clam
|
10. | A 2022-03-11 23:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was iffy about dropping 揚げ巻 but I see the hits are coming from versions of 揚げ巻き which is a type of roll. |
|
9. | A* 2022-03-11 22:15:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 揚げ巻 356 揚巻 8531 総角 3998 |
|
Comments: | 揚げ巻 isn't in my refs. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>揚げ巻</keb> -</k_ele> @@ -31 +27,0 @@ -<stagk>揚げ巻</stagk> @@ -37 +32,0 @@ -<stagk>揚げ巻</stagk> |
|
8. | A 2022-02-25 23:47:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij アゲマキ 2616 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>アゲマキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18 +22,2 @@ -<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear</gloss> @@ -22 +27,2 @@ -<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin</gloss> @@ -35 +41 @@ -<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring (color)</gloss> +<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring</gloss> @@ -39 +45 @@ -<xref type="see" seq="2606250">揚巻貝</xref> +<xref type="see" seq="2606250">アゲマキガイ</xref> @@ -40,0 +47 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2022-02-25 06:54:38 Opencooper | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss> +<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> +<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> |
|
6. | A 2022-02-22 06:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | This should do. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>old-fashioned boys' hairstyle</gloss> +<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>Meiji-period women's hairstyle</gloss> +<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact |
2. | A 2012-06-27 23:59:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact</gloss> +<gloss>winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:10 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ thrusting down (winning technique) |
2. | A 2012-06-28 04:29:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>thrusting down (sumo winning technique)</gloss> +<gloss>thrusting down (winning technique)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:02:29 Scott | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>(sumo winning technique of) thrusting down</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>thrusting down (sumo winning technique)</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ winning technique where the opponent is lifted out by his belt |
2. | A 2012-06-28 00:05:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo winning technique where the opponent is lifted out by his belt</gloss> +<gloss>winning technique where the opponent is lifted out by his belt</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:09 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ornamental apron |
2. | A 2012-06-28 07:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>ornamental sumo apron</gloss> +<gloss>ornamental apron</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:26:14 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ tournament other than the six major tournaments |
2. | A 2012-06-30 07:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>any sumo tournament other than the (six) major tournaments</gloss> +<gloss>tournament other than the six major tournaments</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:00:29 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ drums which announce the opening of a stage performance or commencement of bouts ▶ the sound produced by such drums |
2. | A 2012-06-28 00:50:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>drums which announce the opening of a stage performance or commencement of sumo bouts</gloss> +<gloss>drums which announce the opening of a stage performance or commencement of bouts</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:31:39 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ opposite the front ▶ front seats in a theater ▶ stalls ▶ orchestra seats |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ (seat facing) south side of ring |
5. | A 2022-05-16 08:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the n-grams are reflecting the okurigana-less form traditionally used in sumo contexts. All the references use 向こう (apart from Nikkoku, of course.) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>向正面</keb> +<keb>向こう正面</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>向こう正面</keb> +<keb>向正面</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-05-15 10:12:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/向正面-2086278 |
|
Comments: | 向こう正面 14316 向正面 24295 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>向正面</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2012-06-30 01:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +<gloss>opposite the front</gloss> +<gloss>front seats in a theater</gloss> +<gloss>stalls</gloss> +<gloss>orchestra seats</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,3 +20,1 @@ -<gloss>opposite front (side)</gloss> -<gloss>(seat facing) south side of sumo ring</gloss> -<gloss>front (the orchestra) seats in a theater</gloss> +<gloss>(seat facing) south side of ring</gloss> |
|
2. | A 2012-06-30 01:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 14:00:11 Scott | |
Comments: | not just sumo according to koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ winning a championship with a perfect record |
4. | A 2022-08-01 02:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 02:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-06-27 23:52:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>winning a championship in sumo with a perfect record</gloss> +<gloss>winning a championship with a perfect record</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:10 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sumo fan |
2. | A 2012-06-28 00:19:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 13:38:30 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ expert |
2. | A 2012-06-30 07:39:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo expert</gloss> +<gloss>expert</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:38:29 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ make-or-break game in a go or shogi tournament |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament |
4. | A 2017-01-26 00:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 角番 6936 カド番 11324 かど番 4281 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>角番</keb> +<keb>カド番</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>カド番</keb> +<keb>角番</keb> @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>カドばん</reb> +<re_restr>カド番</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +19,2 @@ +<re_restr>角番</re_restr> +<re_restr>かど番</re_restr> |
|
3. | A* 2017-01-22 18:07:48 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 角番 225 かど番 223 カド番 502 |
|
Comments: | Google n-grams might give a clearer picture. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カド番</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かど番</keb> |
|
2. | A 2012-06-28 04:35:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>ozeki-ranked sumo wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament</gloss> +<gloss>ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:16 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ preliminary bouts with unranked wrestlers ▶ unranked wrestlers |
2. | A 2012-06-27 23:58:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>preliminary sumo bouts with unranked wrestlers</gloss> -<gloss>unranked sumo wrestlers</gloss> +<gloss>preliminary bouts with unranked wrestlers</gloss> +<gloss>unranked wrestlers</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:31:34 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the right hand and an overarm grip with the left |
2. | A 2012-06-28 00:05:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the right hand and an overarm grip with the left</gloss> +<gloss>hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the right hand and an overarm grip with the left</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:38:43 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right |
2. | A 2012-06-28 00:23:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right</gloss> +<gloss>hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:38:42 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[exp]
▶ from behind |
2. | D 2012-06-26 23:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite |
|
1. | D* 2012-06-26 10:32:38 Scott | |
Comments: | Needed? Quite obvious. |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ritual stamping in the ring |
|
2. |
[n,vs]
▶ lineup ▶ appearance together |
4. | A 2012-09-01 01:43:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-31 08:55:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 670k hits (揃い踏み gets 1.3M) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そろい踏み</keb> |
|
2. | A 2012-06-28 00:44:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ritual stamping in a sumo ring</gloss> +<gloss>ritual stamping in the ring</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:59:57 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[exp,v5r]
{sumo}
▶ to become a yokozuna ▶ to be a yokozuna
|
5. | A 2012-06-30 07:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1180740">横綱・よこづな</xref> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>to become a yokozuna (sumo grand champion)</gloss> +<gloss>to become a yokozuna</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-26 13:38:39 Scott | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<xref type="see" seq="1180740">横綱</xref> +<field>&sumo;</field> |
|
3. | A 2010-08-22 00:47:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 18:06:07 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>to be a grand champion</gloss> +<xref type="see" seq="1180740">横綱</xref> +<gloss>to become a yokozuna (sumo grand champion)</gloss> +<gloss>to be a yokozuna</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-20 17:28:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ display of a champion in the ring |
2. | A 2012-06-28 00:38:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>display of a sumo champion in the ring</gloss> +<gloss>display of a champion in the ring</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:31:41 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[exp,adv]
▶ at one's wits' end ▶ at one's wit's end |
6. | D 2015-07-04 07:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | D* 2015-06-28 01:49:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | なすすべもない is the form in daijr and we have an entry for that now. that entry was added after this one, which is in the danger range. can probably be deleted as a redundant conjugation. |
|
4. | A 2015-06-28 01:48:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A* 2015-06-27 08:49:06 luce | |
Refs: | n-grams https://en.wiktionary.org/wiki/wits'_end (BrE) https://en.wiktionary.org/wiki/wit's_end (AmE) |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>なす術もなく</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>為すすべもなく</keb> @@ -14,0 +21 @@ +<gloss>at one's wits' end</gloss> |
|
2. | A 2012-06-30 07:41:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler waiting at the ringside |
2. | A 2012-06-28 00:45:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler waiting at the ringside</gloss> +<gloss>wrestler waiting at the ringside</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:09:27 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ match with a break |
2. | A 2012-07-01 04:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo match with a break</gloss> +<gloss>match with a break</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:48:13 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ taking the whole day (week, period, etc.) off ▶ being off work (school, etc.) the whole period |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ suspension of all (transportation) services (e.g. trains, flights) |
5. | A 2023-08-10 21:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. |
|
4. | A* 2023-08-10 21:04:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, sankoku, nikk |
|
Comments: | Sense 1 doesn't look right. Dropping it. I think the sumo sense is just an example of sense 1. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<pos>&pref;</pos> -<gloss>whole (period)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>taking the whole day (week, period, etc.) off</gloss> +<gloss>being off work (school, etc.) the whole period</gloss> @@ -17,12 +20,3 @@ -<gloss>day off</gloss> -<gloss>absence for a full day</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>suspension of all services (e.g., flights, trains)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<field>&sumo;</field> -<gloss>absence during a complete tournament</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>suspension of all (transportation) services (e.g. trains, flights)</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-10 00:10:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/全休-549568 |
|
Comments: | Not sure if [1] is correct |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>day off</gloss> +<gloss>absence for a full day</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>suspension of all services (e.g., flights, trains)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:53:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>absence during a complete sumo tournament</gloss> +<gloss>absence during a complete tournament</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:58:24 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ozeki wrestler's attempt to reach the rank of yokozuna ▶ being eligible for promotion to yokozuna
|
4. | A 2017-01-26 00:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-22 18:52:52 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s http://s-words.net/w/綱取り.html KM n-grams: 綱取り 311 綱とり 80 |
|
Comments: | Doesn't refer to the wrester itself. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>綱とり</keb> @@ -11,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1180740">横綱・よこづな</xref> +<xref type="see" seq="1643790">大関・おおぜき</xref> @@ -13,2 +18,2 @@ -<gloss>candidate for Yokozuna rank</gloss> -<gloss>ozeki-rank wrestler trying to attain the rank of yokozuna</gloss> +<gloss>ozeki wrestler's attempt to reach the rank of yokozuna</gloss> +<gloss>being eligible for promotion to yokozuna</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 04:32:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>candidate for Yokozuna rank in sumo</gloss> -<gloss>ozeki-rank sumo wrestler trying to attain the rank of yokozuna</gloss> +<gloss>candidate for Yokozuna rank</gloss> +<gloss>ozeki-rank wrestler trying to attain the rank of yokozuna</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:09:24 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ coach's name-use license (licence) |
2. | A 2012-07-01 04:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo coach's name use license (licence)</gloss> +<gloss>coach's name-use license (licence)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:30:19 Scott | |
Comments: | There really should be some kind of tag for those alternate spellings. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[exp]
▶ sorry ▶ excuse me ▶ thank you
|
17. | A 2023-10-19 13:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すぃません</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
16. | A 2020-10-03 07:58:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すぃません 14671 スィマセン 3382 |
|
Comments: | I'd prefer it if すぃません and スィマセン were kept, but I guess a person looking them up would realise. I've added them to the text-glossing specials. |
|
15. | A* 2020-10-03 00:50:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://girlschannel.net/topics/617793/ すんません is listed as ibaraki, saitama, kumamoto, hokkaido, toyama, kagawa, fukuoka in this (unnamed) 方言辞典. |
|
Comments: | I agree on -ぃ- |
|
Diff: | @@ -16,6 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>すぃません</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スィマセン</reb> -</r_ele> |
|
14. | A* 2020-10-02 23:17:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://99bako.com/361.html "「すみません」は関西の方言では「すんません」「すんまへん」と言います" |
|
Comments: | Presumably すいません is less formal but I agree that it's not really colloquial. Apparently すんません is 関西弁 so I suggest merging it with the すんまへん entry. Can we drop すぃません and スィマセン? I know the n-gram counts are quite high but so many words can be written with small kana. People do it to sound cute. It's not standard orthography and I think it looks out of place among the regular forms. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<xref type="see" seq="1295060">済みません・1</xref> -<misc>&col;</misc> +<xref type="see" seq="1295060">すみません・1</xref> |
|
13. | A* 2020-10-02 04:45:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | In spoken Japanese, I have a feeling "suimasen" isn't col. Should this really be tagged as such? |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Emperor's Cup ▶ trophy given to tournament winners |
3. | A 2012-06-28 00:20:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>trophy given to sumo tournament winners</gloss> +<gloss>trophy given to tournament winners</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:55:57 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sumo management stock ▶ one of the 105 titled trusteeships in the Japan Sumo Association ▶ tradable share that entitles the holder to take part in the management of sumo |
3. | A 2012-07-01 04:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>sumo coaching license stock (licence)</gloss> +<gloss>sumo management stock</gloss> +<gloss>one of the 105 titled trusteeships in the Japan Sumo Association</gloss> +<gloss>tradable share that entitles the holder to take part in the management of sumo</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:31:53 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ pushing and shoving techniques |
3. | A 2012-06-28 04:30:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>pushing and showing sumo techniques</gloss> +<gloss>pushing and shoving techniques</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:25 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ hanging roof over the ring |
3. | A 2012-06-28 00:05:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>hanging roof over the sumo ring</gloss> +<gloss>hanging roof over the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:00 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ tournament win in the highest division |
3. | A 2012-06-28 00:31:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>tournament win in the highest sumo division</gloss> +<gloss>tournament win in the highest division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:24 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ false start of a bout |
|
2. |
[n]
▶ backsies (called when taking back a move in a game) |
|
3. |
[int]
▶ wait! ▶ hold up! |
5. | A 2021-02-27 20:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-27 18:09:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/翻訳 /%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E- %E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%A3 %E3%81%A8%E5%BE%85%E3%81%A3%E3%81%9F since past tense imperative is so rare (I think it's just どいた 買った 待った?) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>wait!</gloss> +<gloss>hold up!</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-06-28 00:41:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>false start of the sumo bout</gloss> +<gloss>false start of a bout</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:27:48 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{sumo}
▶ playoff for the tournament win with three wrestlers participating |
5. | A 2015-09-24 22:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-09-24 15:12:07 luce | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2012-06-27 23:46:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>playoff for the tournament win in sumo with three wrestlers participating</gloss> +<gloss>playoff for the tournament win with three wrestlers participating</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:13 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ playoff for the tournament win with three wrestlers participating
|
3. | A 2012-06-27 23:45:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>playoff for the tournament win in sumo with three wrestlers participating</gloss> +<gloss>playoff for the tournament win with three wrestlers participating</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:12 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ rematch due to overlong (over 10 min) bout |
3. | A 2012-06-28 00:56:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>rematch due to overlong (over 10 min) sumo bout</gloss> +<gloss>rematch due to overlong (over 10 min) bout</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:31:30 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ final three bouts on the last day of a tournament |
3. | A 2012-06-27 23:42:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | I'm leaving the word "sumo" in some of the now-sumo-tagged entries, but I think this one doesn't need it and the tag. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>final three bouts on the last day of a sumo tournament</gloss> +<gloss>final three bouts on the last day of a tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:41 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ second highest division |
3. | A 2012-06-28 00:07:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>second highest sumo division</gloss> +<gloss>second highest division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:32:47 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sports}
▶ official injury exemption system ▶ system for exempting players injured in an official match from pay reduction or demotion |
6. | A 2012-06-29 23:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added that to 国技館. Changed to "match" to keep it more general. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>system for exempting players injured in an official tournament from pay reduction or demotion</gloss> +<gloss>system for exempting players injured in an official match from pay reduction or demotion</gloss> |
|
5. | A* 2012-06-29 15:31:12 Scott | |
Comments: | Btw, I think it would be nice to add (hall of sumo in Tokyo) to the 国技館 entry in ENAMDICT. If that's not too much of a bother for you... |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>system for exempting players injured in an official from pay reduction or demotion</gloss> +<gloss>system for exempting players injured in an official tournament from pay reduction or demotion</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-29 01:30:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: "相撲・野球など" |
|
Comments: | Interesting that there has to be a "system" for that. Wider than just sumo. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<field>&sumo;</field> -<gloss>permission for a wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>official injury exemption system</gloss> +<gloss>system for exempting players injured in an official from pay reduction or demotion</gloss> |
|
3. | A 2012-06-27 23:57:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>permission for sumo wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss> +<gloss>permission for a wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:33 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ozeki ranked wrestler unable to live up to the expectations of his rank |
3. | A 2012-06-27 23:56:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ozeki ranked sumo wrestler unable to live up to the expectations of his rank</gloss> +<gloss>ozeki ranked wrestler unable to live up to the expectations of his rank</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:26 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ starting lines in the ring |
3. | A 2012-06-27 23:54:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>starting lines in the sumo ring</gloss> +<gloss>starting lines in the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:00 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler's belt |
3. | A 2012-07-01 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>sumo wrestler's belt</gloss> +<gloss>wrestler's belt</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:35 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ second highest referee |
3. | A 2012-06-28 00:03:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>second highest sumo referee</gloss> +<gloss>second highest referee</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee officiating bouts of san'yaku ranked wrestlers |
3. | A 2012-06-27 23:45:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo referee officiating bouts of san'yaku ranked wrestlers</gloss> +<gloss>referee officiating bouts of san'yaku ranked wrestlers</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:44 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee officiating at bouts of rank-and-file wrestlers in the highest division |
3. | A 2012-06-28 00:31:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>referee officiating at bouts of rank-and-file wrestlers in the highest sumo division</gloss> +<gloss>referee officiating at bouts of rank-and-file wrestlers in the highest division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:08 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee officiating the second highest division |
3. | A 2012-06-28 00:07:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>referee officiating the second highest sumo division</gloss> +<gloss>referee officiating the second highest division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:37:26 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee officiating the third highest division |
3. | A 2012-06-28 00:31:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>referee officiating the third highest sumo division</gloss> +<gloss>referee officiating the third highest division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:22 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee officiating the third lowest sumo division |
3. | A 2012-06-27 23:47:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:38:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee officiating the second lowest division |
3. | A 2012-06-28 00:29:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>referee officiating the second lowest sumo division</gloss> +<gloss>referee officiating the second lowest division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:25 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee officiating the lowest division |
5. | A 2017-04-20 10:48:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-20 06:36:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits:googits: 序ノ口格 771 序の口格 463 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>序ノ口格</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2012-06-28 00:30:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>referee officiating the lowest sumo division</gloss> +<gloss>referee officiating the lowest division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:13 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee's waiting place |
3. | A 2012-06-28 04:37:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>sumo referee's waiting place</gloss> +<gloss>referee's waiting place</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:46 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ second highest usher |
3. | A 2012-06-28 00:03:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>second highest sumo usher</gloss> +<gloss>second highest usher</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:07 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ highest ranked usher |
3. | A 2012-06-28 04:28:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>highest ranked sumo usher</gloss> +<gloss>highest ranked usher</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:08 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ judge timing the matches |
3. | A 2012-06-28 00:47:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo judge timing the matches</gloss> +<gloss>judge timing the matches</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:44 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ringside judge |
3. | A 2012-06-28 00:01:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ringside sumo judge</gloss> +<gloss>ringside judge</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:45 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ change of judges |
3. | A 2012-06-28 00:08:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>change of sumo judges</gloss> +<gloss>change of judges</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:46 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ last day of a tournament |
3. | A 2012-06-28 00:51:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>last day of a sumo tournament</gloss> +<gloss>last day of a tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:58:53 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ luggage trunk for wrestlers and referees ▶ wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc. |
3. | A 2012-06-28 00:48:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>luggage trunk for sumo wrestlers and referees</gloss> -<gloss>wicker basket for sumo wrestler's belt, apron, etc.</gloss> +<gloss>luggage trunk for wrestlers and referees</gloss> +<gloss>wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc.</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:36 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Osaka (March) tournament |
3. | A 2012-06-28 00:20:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Osaka (March) sumo tournament</gloss> +<gloss>Osaka (March) tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:39 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Nagoya Tournament (held in July) |
5. | A 2021-07-11 11:51:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-07-11 10:18:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Nagoya (July) tournament</gloss> +<gloss>Nagoya Tournament (held in July)</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 00:04:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Nagoya (July) sumo tournament</gloss> +<gloss>Nagoya (July) tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:40 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Kyushu Tournament (held in Fukuoka in November) |
5. | A 2021-07-11 11:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-07-11 10:19:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kyushu (November) tournament, held in Fukuoka</gloss> +<gloss>Kyushu Tournament (held in Fukuoka in November)</gloss> |
|
3. | A 2012-06-27 23:49:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Kyushu (November) sumo tournament, held in Fukuoka</gloss> +<gloss>Kyushu (November) tournament, held in Fukuoka</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:35 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ provincial tournament, held outside Tokyo |
3. | A 2012-06-28 00:08:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>provincial sumo tournament, held outside Tokyo</gloss> +<gloss>provincial tournament, held outside Tokyo</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:32 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ hall of sumo in Tokyo |
3. | D 2012-06-29 01:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in enamdict. |
|
2. | A* 2012-06-26 13:36:53 Scott | |
Comments: | ENAMDICT? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ paper used in pre-bout rituals |
3. | A 2012-06-28 00:01:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>paper used in pre-bout sumo rituals</gloss> +<gloss>paper used in pre-bout rituals</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:14 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo,food, cooking}
▶ chanko ▶ [expl] fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers
|
3. | A 2012-06-28 07:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1007670">ちゃんこ鍋・ちゃんこなべ</xref> @@ -11,1 +12,2 @@ -<gloss>traditional sumo stew</gloss> +<gloss>chanko</gloss> +<gloss g_type="expl">fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:23 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<field>&sumo;</field> +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ highest ranked wrestler in a stable |
3. | A 2012-07-01 04:35:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>highest ranked wrestler in a sumo stable</gloss> +<gloss>highest ranked wrestler in a stable</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:17 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler waiting his turn by the ring |
3. | A 2012-06-28 00:45:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>sumo wrestler waiting his turn by the ring</gloss> +<gloss>wrestler waiting his turn by the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:29 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ bales forming the edge of the ring |
3. | A 2012-06-28 00:01:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>bales forming the edge of the sumo ring</gloss> +<gloss>bales forming the edge of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:01 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ bales forming the edge of the ring |
3. | A 2012-06-28 00:00:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>bales forming the edge of the sumo ring</gloss> +<gloss>bales forming the edge of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:02 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ 4 bales on the edge of the ring set slightly back |
3. | A 2012-06-28 00:40:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>4 bales on the edge of the sumo ring set slightly back</gloss> +<gloss>4 bales on the edge of the ring set slightly back</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:56 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ bales forming the outer rim of the ring |
3. | A 2012-06-28 04:36:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>bales forming the outer rim of the sumo ring</gloss> +<gloss>bales forming the outer rim of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:03 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ 4 corner bales on the outer rim of the sumo ring |
3. | A 2012-06-27 23:47:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 14:00:04 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{sumo}
▶ mental characteristics expected of a grand champion |
3. | A 2012-07-01 04:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>mental characteristics expected of a sumo grand champion</gloss> +<gloss>mental characteristics expected of a grand champion</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:36:29 Scott | |
Comments: | Obvious? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ grand champion considered to be truly great, usually with over 10 makuuchi tournament wins |
3. | A 2012-06-28 00:15:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo grand champion considered to be truly great, usually with over 10 makuuchi tournament wins</gloss> +<gloss>grand champion considered to be truly great, usually with over 10 makuuchi tournament wins</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:32 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《orig. a sumo term》 ▶ surprise victory ▶ upset ▶ coup |
5. | A 2018-05-21 22:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-21 10:34:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo hatena |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<field>&sumo;</field> -<gloss>most spectacular victory</gloss> -<gloss>win of rank-and-file wrestler over the truly great grand champion</gloss> +<s_inf>orig. a sumo term</s_inf> +<gloss>surprise victory</gloss> +<gloss>upset</gloss> +<gloss>coup</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 00:15:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>win of rank-and-file sumo wrestler over the truly great grand champion</gloss> +<gloss>win of rank-and-file wrestler over the truly great grand champion</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:41 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony
|
4. | A 2012-06-29 08:54:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Restoring that xref |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2022890">還暦横綱手数入り・かんれきよこづなでずいり</xref> |
|
3. | A 2012-06-29 08:53:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss> +<gloss>former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:36 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2022890">還暦横綱手数入り</xref> +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony
|
3. | A 2012-06-29 08:53:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss> +<gloss>former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:38:33 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ green tassel hung above the northeast corner of the ring |
5. | A 2023-01-25 02:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-25 00:43:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 青房 │ 879 │ 86.3% │ │ 青総 │ 139 │ 13.7% │ - adding (koj, meikyo, nikk) │ 青ぶさ │ 0 │ 0.0% │ │ あおぶさ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>青総</keb> |
|
3. | A 2012-06-29 08:58:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>green tassel hung above the northeast corner of a sumo ring</gloss> +<gloss>green tassel hung above the northeast corner of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:05 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ white tassel hung above the southwest corner of the ring |
3. | A 2012-06-29 08:48:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>white tassel hung above the southwest corner of a sumo ring</gloss> +<gloss>white tassel hung above the southwest corner of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:05 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ red tassel hung above the southeast corner of the ring |
5. | A 2022-08-07 22:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-07 15:40:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 赤房 │ 1,731 │ 90.9% │ │ 赤総 │ 174 │ 9.1% │ 🡠 adding (koj, meikyo 2e, nikk) │ あかぶさ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>赤総</keb> |
|
3. | A 2012-06-28 04:34:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>red tassel hung above the southeast corner of a sumo ring</gloss> +<gloss>red tassel hung above the southeast corner of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:06 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ four tassels hung above the ring |
3. | A 2012-06-28 00:12:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>four tassels hung above the sumo ring</gloss> +<gloss>four tassels hung above the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:07 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ four posts that used to support the roof over the ring |
3. | A 2012-06-28 00:12:49 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>four posts that used to support the roof over the sumo ring</gloss> +<gloss>four posts that used to support the roof over the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:08 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{sumo}
▶ coach associated with another coach's stable |
5. | A 2015-11-25 23:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-25 08:48:05 luce | |
Refs: | n-grsams 部屋付きの親方 20 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2012-06-29 09:00:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo coach associated with another coach's stable</gloss> +<gloss>coach associated with another coach's stable</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:31:48 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{sumo}
▶ coach who owns his own stable
|
4. | A 2021-12-20 07:08:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2012-06-29 09:00:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo coach who owns his own stable</gloss> +<gloss>coach who owns his own stable</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:29:16 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1308900">師匠</xref> +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ coach announcing the winner and winning technique |
3. | A 2012-06-28 00:55:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>sumo coach announcing the winner and winning technique</gloss> +<gloss>coach announcing the winner and winning technique</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:31:45 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ rented coaching stock |
|
2. |
[n]
{finance}
▶ stock borrowing |
5. | A 2021-03-31 02:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-30 21:30:49 | |
Refs: | Daijr KOD https://www.nikkei.com/article/DGKKZO70508260Q1A330C2EA1000/ 損失が発生する見通しと発表した野村ホールディングスやクレディ・スイスは、ヘッジファンドやファミリーオフィスに、投資資金の融資や、証券の保管・決済、借株の調達などのサービスを提供している。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>借り株</keb> @@ -13,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&finc;</field> +<gloss>stock borrowing</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 07:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>rented sumo coaching stock</gloss> +<gloss>rented coaching stock</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:32:07 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ temporary coaching status for a retired wrestler |
3. | A 2012-06-28 00:54:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>temporary sumo coaching status for retired wrestler</gloss> +<gloss>temporary coaching status for a retired wrestler</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:32:00 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ coach without a special assignment within the Sumo Association |
3. | A 2012-06-28 00:30:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo coach without a special assignment within the Sumo Association</gloss> +<gloss>coach without a special assignment within the Sumo Association</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:26:40 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ special coaching stock awarded to retired grand champion |
3. | A 2012-06-28 07:29:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>special sumo coaching stock awarded to retired grand champion</gloss> +<gloss>special coaching stock awarded to retired grand champion</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:32:01 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ritual stomping in unison on the final day of a tournament |
3. | A 2012-06-27 23:45:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ritual stomping in unison on the final day of sumo tournament</gloss> +<gloss>ritual stomping in unison on the final day of a tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ basket for salt by the ring |
3. | A 2012-06-28 00:16:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>basket for salt by the sumo ring</gloss> +<gloss>basket for salt by the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:08 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ salt-throwing ceremony before the sumo bout |
3. | A 2012-06-26 23:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:31:33 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ salt thrown to purify the ring before a bout
|
3. | A 2012-06-28 00:55:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>salt thrown to purify the sumo ring before the bout</gloss> +<gloss>salt thrown to purify the ring before a bout</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:55 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ writing style used to write the rankings |
3. | A 2012-07-01 04:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss> +<gloss>writing style used to write the rankings</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:35 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ writing style used to write the rankings |
3. | A 2012-07-01 04:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss> +<gloss>writing style used to write the rankings</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:37 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Japanese amateur sumo union |
3. | D 2012-07-01 02:28:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
2. | A* 2012-06-26 14:01:32 Scott | |
Comments: | ENAMDICT? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler newly promoted to juryo division |
3. | A 2012-06-28 00:49:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler newly promoted to juryo division</gloss> +<gloss>wrestler newly promoted to juryo division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:27 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler newly promoted to makuuchi division |
3. | A 2012-06-28 00:49:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler newly promoted to makuuchi division</gloss> +<gloss>wrestler newly promoted to makuuchi division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:26 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler newly promoted to a san'yaku rank |
3. | A 2012-06-28 00:49:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler newly promoted to a san'yaku rank</gloss> +<gloss>wrestler newly promoted to a san'yaku rank</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:28 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler newly promoted to ozeki rank |
3. | A 2012-06-28 00:49:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler newly promoted to ozeki rank</gloss> +<gloss>wrestler newly promoted to ozeki rank</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:31 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler newly promoted to grand champion |
3. | A 2012-06-28 00:49:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler newly promoted to grand champion</gloss> +<gloss>wrestler newly promoted to grand champion</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:29 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler re-promoted to juryo division |
3. | A 2012-06-27 23:59:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler re-promoted to juryo division</gloss> +<gloss>wrestler re-promoted to juryo division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:18 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler re-promoted to makuuchi division |
3. | A 2012-06-28 00:00:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler re-promoted to makuuchi division</gloss> +<gloss>wrestler re-promoted to makuuchi division</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:17 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ former ozeki-ranked wrestler returning to that rank |
3. | A 2012-06-29 08:51:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>former ozeki-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss> +<gloss>former ozeki-ranked wrestler returning to that rank</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank |
3. | A 2012-06-29 08:52:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>former san'yaku-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss> +<gloss>former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:20 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler who keeps going up and down the rankings |
3. | A 2012-06-27 04:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler that keeps going up and down the rankings</gloss> +<gloss>wrestler who keeps going up and down the rankings</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:22 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ illustrated rankings |
3. | A 2012-07-01 04:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>illustrated sumo rankings</gloss> +<gloss>illustrated rankings</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:42 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ large wooden boards listing rankings hung, outside tournament venues |
3. | A 2012-07-01 04:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>large wooden sumo rankings hung outside the tournament venue</gloss> +<gloss>large wooden boards listing rankings hung, outside tournament venues</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:37 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ university amateur champion |
3. | A 2012-06-28 00:19:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>university amateur sumo champion</gloss> +<gloss>university amateur champion</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:31:43 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sand circle around the ring |
3. | A 2012-06-28 04:37:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sand circle around the sumo ring</gloss> +<gloss>sand circle around the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:09 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ purple curtain on the hanging roof above the ring |
3. | A 2012-06-28 00:56:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>purple curtain on the hanging roof above the sumo ring</gloss> +<gloss>purple curtain on the hanging roof above the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:10 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ outdoor practice |
4. | A 2013-02-03 00:42:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>outdoor practice (practise)</gloss> +<gloss>outdoor practice</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 00:23:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>outdoor sumo practice (practise)</gloss> +<gloss>outdoor practice (practise)</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:48:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ drumming style used to announce bouts |
3. | A 2012-06-28 00:19:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>drumming style used to announce sumo bouts</gloss> +<gloss>drumming style used to announce bouts</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:31:37 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ portrait of a tournament winner |
3. | A 2012-06-27 23:53:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>portrait of sumo tournament winner</gloss> +<gloss>portrait of a tournament winner</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:56:04 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ conservative calligraphy style used to write rankings |
3. | A 2012-07-01 04:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>conservative calligraphy style used to write sumo rankings</gloss> +<gloss>conservative calligraphy style used to write rankings</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ rule allowing the clear winner of a bout to touch down first to avoid injury |
3. | A 2012-06-28 00:30:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>rule allowing the clear winner of sumo bout to touch down first to avoid injury</gloss> +<gloss>rule allowing the clear winner of a bout to touch down first to avoid injury</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:27:40 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ win of a low-ranked wrestler in the extra eighth bout in the tournament |
3. | A 2012-06-28 00:01:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>win of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss> +<gloss>win of a low-ranked wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:26 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ loss of a low-ranked wrestler in the extra eighth bout in the tournament |
3. | A 2012-06-28 04:35:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>loss of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss> +<gloss>loss of a low-ranked wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:24 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler of grand champion quality but without the title |
3. | A 2012-06-29 08:48:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler of grand champion quality but without the title</gloss> +<gloss>wrestler of grand champion quality but without the title</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:32 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ International Sumo Federation ▶ highest body of amateur sumo |
3. | D 2012-06-30 01:23:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
2. | A* 2012-06-26 13:34:53 Scott | |
Comments: | ENAMDICT |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ allowance paid by the Sumo Association to a coach for each wrestler in his stable |
3. | A 2012-06-28 04:30:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>allowance paid by the Sumo Association to sumo coach for each wrestler in his stable</gloss> +<gloss>allowance paid by the Sumo Association to a coach for each wrestler in his stable</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:26:28 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals |
3. | A 2012-06-28 00:01:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>winning sumo wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals</gloss> +<gloss>winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:32 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ physically exceptional wrestler promoted straight to champion rank during Edo period |
4. | A 2012-06-29 08:47:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss> +<gloss>physically exceptional wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-26 14:09:11 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>v physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:42 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss> +<gloss>v physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ rankings written on paper |
3. | A 2012-07-01 04:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo ranking written on paper</gloss> +<gloss>rankings written on paper</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:48:58 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
{sumo}
▶ fund-raising tournaments (during the Edo period) |
6. | A 2022-08-01 02:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2022-06-13 08:16:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>fund-raising tournaments of Edo period</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>fund-raising tournaments (during the Edo period)</gloss> |
|
4. | A 2014-08-25 01:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-06-28 00:07:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>fund-raising sumo tournaments of Edo period</gloss> +<gloss>fund-raising tournaments of Edo period</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:01 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sumo performed as part of Shinto harvest festivities |
3. | A 2012-06-28 04:30:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:48:43 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ seats closest to the ring ▶ ringside seat |
5. | A 2014-04-21 22:41:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-04-21 21:55:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>砂かぶり</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2012-06-28 04:31:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>seats closest to the sumo ring</gloss> +<gloss>seats closest to the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:12 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sumo performed at ancient Japanese imperial court |
3. | A 2012-06-28 04:28:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:48:47 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sacred items buried in the ring during its ritual purification |
3. | A 2012-06-29 08:59:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sacred items buried in the sumo ring during its ritual purification</gloss> +<gloss>sacred items buried in the ring during its ritual purification</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:55 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ comic sumo performance |
3. | A 2012-07-01 04:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:48:29 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ red sea bream (i.e. the tai, Pagrus major) |
|
2. |
[n]
{sumo,food, cooking}
▶ fish given to a tournament winner as congratulations |
3. | A 2012-06-28 04:34:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>fish given to sumo tournament winner as congratulations</gloss> +<gloss>fish given to a tournament winner as congratulations</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:55:48 Scott | |
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<field>&sumo;</field> +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ retirement ceremony of a wrestler where his top-knot is cut |
3. | A 2012-06-28 00:49:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>retirement ceremony of sumo wrestler where his top-knot is cut</gloss> +<gloss>retirement ceremony of a wrestler where his top-knot is cut</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:31 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ most experienced chanko cook in the sumo stable |
3. | A 2012-06-27 23:40:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 14:00:17 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ railroading the opponent straight out of the ring |
3. | R 2012-06-27 03:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing fork. |
|
2. | A* 2012-06-26 13:25:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>railroading the opponent straight out of the ring (sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>railroading the opponent straight out of the ring</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ railroading an opponent straight out of the ring
|
3. | A 2012-06-27 03:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>railroading the opponent straight out of the ring</gloss> +<gloss>railroading an opponent straight out of the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:20:45 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>railroading the opponent straight out of the ring (sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>railroading the opponent straight out of the ring</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ horse native to Hokkaido |
|
2. |
[n]
▶ person born and raised in Hokkaido |
5. | A 2014-09-11 02:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find when that sense arrived, or why. I agree it's quite unnecessary, and it's not in any ref of mine. |
|
Diff: | @@ -21,6 +20,0 @@ -<sense> -<stagk>道産子</stagk> -<pos>&n;</pos> -<field>&sumo;</field> -<gloss>wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2014-09-11 02:13:28 Marcus Richert | |
Comments: | is the 3rd sense strictly necessary or even true? Isn't it just an application of sense 2? it's not mentioned in daij, prog |
|
3. | A 2012-06-29 08:55:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>sumo wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss> +<gloss>wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:33 Scott | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler's active career |
3. | A 2012-06-28 00:11:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler's active career</gloss> +<gloss>wrestler's active career</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:34 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ waiting place for a wrestler beside the ring |
3. | A 2012-06-28 00:11:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>waiting place for sumo wrestler beside the ring</gloss> +<gloss>waiting place for a wrestler beside the ring</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:17 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ opening ceremony for the new ring in a stable |
3. | A 2012-06-30 01:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>opening ceremony for the new ring in a sumo stable</gloss> +<gloss>opening ceremony for the new ring in a stable</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:18 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ceremony to purify the ring before the start of a tournament |
3. | A 2012-06-28 00:11:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ceremony to purify the ring before the start of sumo tournament</gloss> +<gloss>ceremony to purify the ring before the start of a tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:42 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler's belt used in a bout |
3. | A 2012-06-28 00:11:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler's belt used in a bout</gloss> +<gloss>wrestler's belt used in a bout</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:07:54 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (ease of) handling ▶ operation ▶ maneuverability |
|
2. |
[n]
▶ arrangement (of pipes, wires, etc.) ▶ layout ▶ routing (of cables) ▶ wiring |
|
3. |
[n]
{sumo}
▶ wrestler's belt used in a bout |
8. | A 2021-12-04 10:55:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 取り回し 192921 取り廻し 4017 取回し 3306 取廻し 767 |
|
Comments: | moving 取回し ahead of 取り廻し because a, b[rK], c, d[rK] looks weird. This is part why I think rK should be applied to kanji surface forms after how common they are regardless of what kanji they contain |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>取り廻し</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<keb>取り廻し</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-05-09 21:27:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-09 14:44:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=取り回し https://ejje.weblio.jp/sentence/content/取り回し |
|
Comments: | Another common use of the word. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +<gloss>maneuverability</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>arrangement (of pipes, wires, etc.)</gloss> +<gloss>layout</gloss> +<gloss>routing (of cables)</gloss> +<gloss>wiring</gloss> |
|
5. | A 2020-05-08 05:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-07 23:58:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 取り回し 192921 取り廻し 4017 取回し 3306 取廻し 767 ---- 取り回しが楽 9401 取り回しが容易 4309 取り回しが簡単 2593 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>取り回し</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>取り回し</keb> +<keb>取回し</keb> @@ -12,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>取回し</keb> @@ -20,0 +21,5 @@ +<gloss>(ease of) handling</gloss> +<gloss>operation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ clothes a wrestler wears when he has his belt on |
3. | A 2012-06-27 23:57:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>clothes sumo wrestler wears when he has his belt on</gloss> +<gloss>clothes a wrestler wears when he has his belt on</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:30 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ table of rankings |
3. | A 2012-07-01 04:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>table with sumo rankings</gloss> +<gloss>table of rankings</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:43 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ rank-deciding committee |
3. | A 2012-07-01 04:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>committee arranging the sumo ranking</gloss> +<gloss>rank-deciding committee</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:36 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ collision ▶ bumping into |
|||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
{sumo}
▶ head-to-head training ▶ drill consisting of pushing and being pushed ▶ battering practice
|
7. | A 2012-06-30 07:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-06-30 03:59:44 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2024160">ぶつかり稽古</xref> |
|
5. | A 2012-06-30 03:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>head-to-head sumo training</gloss> +<gloss>head-to-head training</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-26 14:08:05 Scott | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="2024160">ぶつかり稽古・ぶつかりげいこ</xref> +<field>&sumo;</field> |
|
3. | A 2012-02-07 18:14:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ head-to-head training ▶ drill consisting of pushing and being pushed ▶ battering practice
|
5. | A 2012-06-27 23:44:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>head-to-head sumo training</gloss> +<gloss>head-to-head training</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-26 14:08:03 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
3. | A 2012-02-07 18:13:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-07 09:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | 打つ借り稽古 form seems to be mostly EDICT. The JE definitions are more authentic. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>打つ借り稽古</keb> +<keb>ぶつかり稽古</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打つかり稽古</keb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>stopping the opponent's charge (in training) and swinging him down</gloss> +<gloss>head-to-head sumo training</gloss> +<gloss>drill consisting of pushing and being pushed</gloss> +<gloss>battering practice</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ regular matches in an official tournament |
3. | A 2012-06-28 00:53:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>regular matches in an official sumo tournament</gloss> +<gloss>regular matches in an official tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ expensive to rent |
|
2. |
[exp,adj-i]
{sumo}
▶ ranked too high for one's abilities (of a wrestler) |
7. | A 2019-05-12 12:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-05-12 09:44:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>ranked too high for their abilities (of a wrestler)</gloss> +<gloss>ranked too high for one's abilities (of a wrestler)</gloss> |
|
5. | A* 2019-05-12 09:44:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | if it's an adj-i, it can't refer to the wrestler itself |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>wrestler ranked too high for his abilities</gloss> +<gloss>ranked too high for their abilities (of a wrestler)</gloss> |
|
4. | A 2012-06-28 00:18:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>sumo wrestler ranked too high for his abilities</gloss> +<gloss>wrestler ranked too high for his abilities</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-27 12:44:10 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
{sumo}
▶ 10 year career in the highest division is enough for anyone |
3. | A 2012-07-01 04:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>10 year career in highest sumo division is enough for anyone</gloss> +<gloss>10 year career in the highest division is enough for anyone</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:32:09 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
{sumo}
▶ to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match |
4. | A 2012-06-28 00:13:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of sumo match</gloss> +<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-26 13:48:16 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
2. | A 2010-12-24 06:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
{sumo}
▶ to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match |
5. | A 2012-06-28 00:40:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of sumo match</gloss> +<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-26 13:48:18 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
3. | A 2010-08-13 22:30:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-13 20:14:07 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
{sumo}
▶ to start a bout with the turn of a referee's fan |
6. | A 2018-06-15 10:50:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer/more accurate. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to signal the imminent start of a bout by turning one's fan</gloss> +<gloss>to start a bout with the turn of a referee's fan</gloss> |
|
5. | A* 2018-06-15 01:44:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>referee signalling the imminent start of a bout by turning his fan</gloss> +<gloss>to signal the imminent start of a bout by turning one's fan</gloss> |
|
4. | A 2012-06-29 08:52:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>referee signalling the imminent start of the sumo bout by turning his fan</gloss> +<gloss>referee signalling the imminent start of a bout by turning his fan</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-26 13:26:47 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ making one's attitude (position, stand) clear ▶ [lit] unfurling and clearly showing one's banner |
4. | A 2014-08-25 01:25:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 04:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:00:18 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>making one's attitude (position, stand) clear (lit: unfurling and clearly showing one's banner)</gloss> +<gloss>making one's attitude (position, stand) clear</gloss> +<gloss g_type="lit">unfurling and clearly showing one's banner</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ the importance of creating an environment conducive to a child's learning ▶ [lit] Mencius' mother, three moves
|
9. | A 2014-08-25 02:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
8. | A 2012-07-01 04:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-06-26 12:51:37 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss> +<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss> +<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss> |
|
6. | A 2011-03-26 00:50:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay |
|
5. | A* 2011-03-25 05:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The fact that it has currency as a yojijukugo makes me lean towards keeping it. 孟母三遷の教え is certainly much more common. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2620740">孟母三遷の教え・もうぼさんせんのおしえ</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ heart-to-heart communication ▶ thought transference ▶ [lit] holding a flower and subtly smiling |
4. | A 2014-08-25 02:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 02:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:58:19 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>heart-to-heart communication (lit: holding a flower and subtly smiling)</gloss> +<gloss>heart-to-heart communication</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">holding a flower and subtly smiling</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ sumo wrestler with a big belly
|
5. | A 2014-02-25 23:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-02-25 07:22:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | 'sumo wrestler' is idiomatic. even though it's tagged as [sumo], i think it should stay as 'sumo wrestler' (or be changed to 'rikishi') |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>あんこ形</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鮟鱇形</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>あんこうがた</reb> +<re_restr>鮟鱇形</re_restr> +</r_ele> @@ -11,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="2809810">ソップ形</xref> @@ -13 +24 @@ -<gloss>wrestler with a big belly</gloss> +<gloss>sumo wrestler with a big belly</gloss> |
|
3. | A 2012-06-27 23:57:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo wrestler with a big belly</gloss> +<gloss>wrestler with a big belly</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:09:33 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{sumo}
▶ backward pivot throw ▶ technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ turning the tables (on someone) at the last moment ▶ last-minute reversal of fortunes |
8. | A 2023-10-16 20:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-16 11:42:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>trick of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring</gloss> +<gloss>backward pivot throw</gloss> +<gloss>technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring</gloss> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>last-minute reversal</gloss> +<gloss>turning the tables (on someone) at the last moment</gloss> +<gloss>last-minute reversal of fortunes</gloss> |
|
6. | A 2023-10-15 11:57:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2015-06-04 09:12:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-06-02 09:54:38 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ handlebar mustache |
3. | A 2012-06-27 00:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:30:20 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>handlebar mustache (lit: Kaiser)</gloss> +<gloss>handlebar mustache</gloss> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ erotic novel ▶ amorous novel ▶ pornographic novel |
5. | A 2022-08-01 02:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 01:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 04:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:52:33 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>erotic novel (lit: senses novel)</gloss> +<gloss>erotic novel</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ match held in front of the Emperor |
3. | A 2012-06-27 23:50:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo match held in front of the Emperor</gloss> +<gloss>match held in front of the Emperor</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:37:22 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ one calamity followed close on the heels of another ▶ out of the frying pan into the fire ▶ [lit] tiger in front, wolf in the back |
5. | A 2014-08-25 02:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2012-07-01 06:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-26 12:41:30 Marcus | |
Comments: | more literal? |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss g_type="lit">keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back</gloss> +<gloss g_type="lit">tiger in front, wolf in the back</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 12:40:44 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>one calamity followed close on the heels of another (lit: keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back)</gloss> +<gloss>one calamity followed close on the heels of another</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ bout that goes according to a wrestler's strategy ▶ match that goes according to one's plan |
5. | A 2022-08-01 02:17:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 02:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-06-28 00:55:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo bout that goes according to a wrestler's strategy</gloss> +<gloss>bout that goes according to a wrestler's strategy</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:27:33 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
▶ charms of a uniquely beautiful woman ▶ [lit] (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame
|
4. | A 2014-08-25 02:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 06:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman</gloss> -<gloss g_type="lit">(so beautiful that,) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss> +<gloss>charms of a uniquely beautiful woman</gloss> +<gloss g_type="lit">(so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:12:27 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman (lit: (so beautiful that,) in shame, fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky)</gloss> +<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman</gloss> +<gloss g_type="lit">(so beautiful that,) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[sl,vulg]
▶ large penis |
3. | A 2012-07-01 06:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:57:00 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>large penis (lit: giant root)</gloss> +<gloss>large penis</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ (villains) of the same stripe ▶ birds of a feather ▶ [lit] badgers of the same hole
|
13. | A 2022-10-17 21:46:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think 同じ穴の貉 can be sK. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A* 2022-10-17 18:05:20 Opencooper | |
Refs: | * gg5: ・あの二人は同じ穴のむじなだ. Those two are in cahoots * chuujiten: 同じ穴のむじなである be companions in crime; be all [both] tarred the same brush; be all part of the same gang [clique] (派閥などの). |
|
Comments: | In this case, it's in the refs, but I don't think we should usually hide expected orthographical variants, even if they're not in the refs. For any animal name, we can expect usage in hiragana/katakana. For doubled kanji, we expect -々 forms. For 御-, we expect お-/ご-. So on and so forth. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>同じ穴のむじな</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,4 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>同じ穴のむじな</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2022-10-16 04:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-16 03:11:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 同じ穴のムジナ │ 22,632 │ 48.0% │ │ 同じ穴の狢 │ 21,406 │ 45.4% │ │ 同じ穴の貉 │ 647 │ 1.4% │ │ 同じ穴のむじな │ 2,313 │ 4.9% │ 🡠 adding as sK │ おなじあなのむじな │ 136 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じ穴のむじな</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-12-01 23:15:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ counting "stars" to tally the score to date ▶ how well something has gone (e.g. in terms of wins over losses) |
3. | A 2012-07-01 06:07:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sumo term "counting stars" for reckoning score to date</gloss> +<gloss>counting "stars" to tally the score to date</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:26 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ neither one thing nor the other ▶ [lit] too short for a belt, too long for a sleeve tie |
4. | A 2020-12-02 03:22:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 帯に短し襷に長し 7487 帯に短しタスキに長し 1113 帯に短したすきに長し 4089 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>帯に短したすきに長し</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 06:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:57:13 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>neither one thing nor the other (lit: too short for a belt, too long for a sleeve tie)</gloss> +<gloss>neither one thing nor the other</gloss> +<gloss g_type="lit">too short for a belt, too long for a sleeve tie</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ three cheers |
4. | A 2016-11-06 05:13:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1601350">万歳・ばんざい</xref> -<xref type="see" seq="1601350">万歳・ばんざい</xref> +<xref type="see" seq="1601350">万歳・ばんざい・6</xref> +<xref type="see" seq="1601350">万歳・ばんざい・6</xref> |
|
3. | A 2012-06-27 03:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:31:03 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>three cheers (lit: shout 'banzai' three times)</gloss> +<gloss>three cheers</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ the only way (is to ..) |
5. | D 2019-04-20 22:55:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very odd. Not needed. |
|
4. | A* 2019-04-20 19:50:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 以外になさそう 726 |
|
Comments: | This feels overly compositional to me (and I'm not sure how helpful the gloss is). Is it really needed? |
|
3. | A 2012-06-30 01:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:37:32 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the only way (is to ..) (lit: outside this, it is improbable)</gloss> +<gloss>the only way (is to ..)</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s]
{sumo}
▶ to leave one's stable |
3. | A 2012-06-29 02:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>to leave one's stable (sumo term)</gloss> +<gloss>to leave one's stable</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:00:28 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[sens]
▶ incredible danger ▶ [lit] (handing a) sword to an insane person |
7. | A 2016-08-05 23:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-08-05 16:27:13 Scott | |
Comments: | 気違いに刃物 47 気狂いに刃物 10 きちがいに刃物 13 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>きちがいに刃物</keb> |
|
5. | A 2012-07-01 06:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="lit">a sword to an insane person</gloss> +<gloss g_type="lit">(handing a) sword to an insane person</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-26 13:11:27 Marcus | |
Comments: | maybe "giving a sword to an insane person" would be a better lit? |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>incredible danger (lit: a sword to an insane person)</gloss> +<gloss>incredible danger</gloss> +<gloss g_type="lit">a sword to an insane person</gloss> |
|
3. | A 2011-01-28 10:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dessert stomach ▶ having room for dessert despite being full |
3. | A 2012-07-01 06:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:40:08 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>said of a person able to continue eating (e.g. dessert) after a large meal (lit: separate stomach)</gloss> +<gloss>dessert stomach</gloss> +<gloss>having room for dessert despite being full</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ [lit] sword of justice |
7. | D 2013-02-23 09:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Came from a usually reliable contributor, but in 2007 someone else recommended removal. Only 494 Google hits. Pretty obvious. |
|
6. | D* 2013-02-23 05:15:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | seems mostly like a random and kind of pointless construct. only 8k (b). |
|
5. | A* 2013-02-23 03:53:13 | |
Comments: | The Japanese Wikipedia page on ライトセーバー does not mention 正義 の剣 anywhere and there are a minimum of legitimate web search results using 正義の剣 in the context of Star Wars. The exception is the Japanese publisher's summary of the Revenge of the Sith novelization, but in my opinion this is inadequate proof the term is in common use. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>light sabre (from the Star Wars films) (saber)</gloss> |
|
4. | A 2012-07-01 06:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="lit">sword of justice)</gloss> +<gloss g_type="lit">sword of justice</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 05:04:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wonder about that "lit". |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>light sabre (saber) (from the Star Wars films)</gloss> +<gloss>light sabre (from the Star Wars films) (saber)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ghostbuster ▶ spirit hunter |
5. | D 2014-01-05 10:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | D* 2014-01-03 07:45:33 Marcus Richert | |
Comments: | gets a decent amounts of hits, but most likely because it's the name of a manga... |
|
3. | A 2012-07-01 06:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:50:36 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>ghostbuster (lit: spirit or ghost hunter, trapper)</gloss> +<gloss>ghostbuster</gloss> +<gloss>spirit hunter</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to tread on thin ice ▶ to go out on a limb ▶ to walk a tightrope ▶ to take risks ▶ [lit] to cross a dangerous bridge |
5. | A 2019-04-20 20:34:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2012-06-29 23:20:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-26 12:42:47 Marcus | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>to tread on thin ice (lit: to cross a dangerous bridge)</gloss> +<gloss>to tread on thin ice</gloss> @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss g_type="lit">to cross a dangerous bridge</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ brazen-faced (about one's misdeed) ▶ audacious (despite being in the wrong) ▶ shameless ▶ impudent |
14. | A 2022-11-03 20:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
13. | A* 2022-11-03 12:05:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Comments: | Not a proverb. |
|
Diff: | @@ -38,4 +38,5 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>the guilty are audacious</gloss> -<gloss>show no shame (for a crime)</gloss> -<gloss>being as bold as brass</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>brazen-faced (about one's misdeed)</gloss> +<gloss>audacious (despite being in the wrong)</gloss> +<gloss>shameless</gloss> +<gloss>impudent</gloss> |
|
12. | A* 2022-11-02 02:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to add these. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> @@ -30,0 +32 @@ +<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> |
|
11. | A* 2022-11-01 23:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 盗人たけだけしい show no shame 《for a crime》; feel no compunction 《in doing》. 中辞典: 自分で車をぶつけておきながら修理代を弁償しろとは盗人猛々しい. He ran his car into mine and, bold as brass, he orders me to pay for his damages. ルミナス: 盗人猛猛しい evildoer's audacity 盗人猛々しい 9218 79.5% 盗っ人猛々しい 862 7.4% 盗っ人たけだけしい 450 3.9% 盗人猛猛しい 144 1.2% - sK? 盗人たけだけしい 919 7.9% <- in GG5. Adding. |
|
Comments: | Suggested reworking. Is it really a proverb? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盗人たけだけしい</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +38,2 @@ -<gloss>become fierce when reproved for one's bad conduct instead of repenting</gloss> +<gloss>show no shame (for a crime)</gloss> +<gloss>being as bold as brass</gloss> |
|
10. | A* 2022-11-01 05:02:47 | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>show remorse when you are in the wrong</gloss> +<gloss>become fierce when reproved for one's bad conduct instead of repenting</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the early bird gets the worm |
4. | A 2017-12-02 06:16:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 06:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:02:47 Marcus | |
Comments: | removed the lit, since it has different meanings depending on the kanji (三文の得 vs 三文の徳 - daijs keep these entries separate) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>the early bird gets the worm (lit: to wake up early gets you three (small value) coins)</gloss> +<gloss>the early bird gets the worm</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
▶ outstanding reading ability ▶ [lit] one glance, ten lines |
4. | A 2014-08-25 01:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-06-30 01:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:30:43 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>outstanding reading ability (lit: one glance, ten lines)</gloss> +<gloss>outstanding reading ability</gloss> +<gloss g_type="lit">one glance, ten lines</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ having exhausted every available means ▶ [lit] having broken one's sword and exhausted one's arrows |
3. | A 2012-07-01 05:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:39:05 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>having exhausted every available means (lit: having broken one's sword and exhausted one's arrows)</gloss> +<gloss>having exhausted every available means</gloss> +<gloss g_type="lit">having broken one's sword and exhausted one's arrows</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ "new" sumo (for women) conducted on a mat, wearing leotards instead of a mawashi |
3. | A 2012-07-01 06:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:25:38 Scott | |
Comments: | I'll be adding a few sumo tags. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ T-shaped section of a loincloth |
|||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ mawashi
|
3. | A 2012-07-01 06:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1199340">回し・まわし・1</xref> @@ -17,1 +18,1 @@ -<gloss>sumo mawashi</gloss> +<gloss>mawashi</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:48:24 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
{sumo}
《cried by the ring referee at the start of a match, and to wrestlers who are motionless》 ▶ hakkeyoi! ▶ come on! ▶ go ahead! |
16. | A 2020-10-08 21:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Close it for now. |
|
15. | A* 2020-10-03 12:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The youtube clip wouldn't run. https://tachiai.org/2019/10/02/whats-all-the-commotion-part-2-matchmaking/ - "If the gyoji deems the bout to be properly started, he will shout out hakkeyoi. Experienced rikishi who are in doubt if the situation is matta or not (e.g. if the opponent is not properly engaging), will listen for that “hakkeyoi” for a confirmation that they should not let down their guards." and later "If the rikishi go into a stalemate – which usually happens in a yotsu battle, as pushing-thrusting bouts tend to quickly resolve one way or the other, the gyoji will stop the “nokotta” and instead urge them to renew action, by shouting “hakkeyoi” again." |
|
Comments: | So according to the tachiai.org page it's used to get them going again when they stop AND at the start to get them moving in the first place. I really don't want to stray far from what all the references are saying. Maybe the extension to the note is enough. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf> +<s_inf>cried by the ring referee at the start of a match, and to wrestlers who are motionless</s_inf> |
|
14. | A* 2020-10-03 08:13:08 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | https://youtu.be/cxolLdAPeyI |
|
Comments: | I just picked a random Sumo match to demonstrate that this definition is fundamentally inadequate. It really doesn’t matter which match you observe, the Gyoji will shout はっけよい the instant the 立ち合い is successful. In the initial usage, it has nothing to do with the rikishi becoming motionless. If you watch this video, or any one of thousands of others, the minute the combatants make contact without triggering a false start, the Gyoji belts it out. |
|
13. | A 2020-10-03 07:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>poss. from 八卦よい; cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf> +<s_inf>cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf> |
|
12. | A* 2020-10-02 14:07:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "hakkeyoi" gets way more googits. daijs says 《「八卦 (はっけ) よい」の意か》 with a か at the end. (I personally don't think we need to add etym in cases like these) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<s_inf>from 八卦よい</s_inf> -<gloss>hakke yoi! (cry of the ring referee to wrestlers who are motionless)</gloss> +<s_inf>poss. from 八卦よい; cried by the ring referee to wrestlers who are motionless</s_inf> +<gloss>hakkeyoi!</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ holding two positions at once (esp. of rikishi or judges who are also coaches) |
3. | A 2012-06-27 23:55:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>holding two positions at once (esp. of sumo rikishi or judges who are also coaches)</gloss> +<gloss>holding two positions at once (esp. of rikishi or judges who are also coaches)</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{sumo}
▶ sponsors of rikishi or their stables |
3. | A 2012-06-28 04:35:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>sponsors of sumo rikishi or their stables</gloss> +<gloss>sponsors of rikishi or their stables</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:59:50 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ official names associated with coaching licenses (105 permanent and heritable, plus those issued to select yokozuna for a single generation)
|
7. | A 2013-08-26 23:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't think of a way to reduce that. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>official names associated with coaching licenses (105 permanent/heritable, plus those issued to select yokozuna for a single generation)</gloss> +<gloss>official names associated with coaching licenses (105 permanent and heritable, plus those issued to select yokozuna for a single generation)</gloss> |
|
6. | A* 2013-08-26 23:30:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/年寄名跡#.E5.B9.B4.E5.AF.84.E5.90.8D.E8.B7.A1.E4.B8.80.E8.A6.A7 various hits from googling "toshiyori" "sumo" in english |
|
Comments: | -AFAICT, the toshiyori-kabu is the license, these are the names that are (105) professional names that are registered with the licenses, one of which one must adopt in order to take up a license -feel free to shorten/simplify the explanation |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1598750">年寄・2</xref> @@ -16,1 +17,1 @@ -<gloss>any of the 105 family names available to professional sumo coaches</gloss> +<gloss>official names associated with coaching licenses (105 permanent/heritable, plus those issued to select yokozuna for a single generation)</gloss> |
|
5. | A* 2013-08-25 22:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "相撲で,力士が現役引退後に年寄として日本相撲協会に残るために必要な資格。年寄株。親方株。" |
|
Comments: | From the Daijirin explanation and the Wiki page it seems to be rather more than "any of the names". The original gloss was Rene's, so I'll see if he wants to comment. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>としよりめいせき</reb> +</r_ele> |
|
4. | A* 2013-08-25 04:29:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aren't we really talking about 105 _seats_ (accompanied with titles) rather than names? http://www.cibersumo.com/index.php/en/press-room-news/10- kyokai-set-to-purchase-membership-rights-from-retiring-oyakata |
|
3. | A 2012-06-26 23:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's a great translation. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>(sumo) any of the 105 family names available to professional sumo coaches</gloss> +<gloss>any of the 105 family names available to professional sumo coaches</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ walls have ears ▶ [lit] sliding doors have eyes
|
3. | A 2012-06-27 03:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:45:17 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>walls have ears (lit: shoji have eyes)</gloss> +<gloss>walls have ears</gloss> +<gloss g_type="lit">sliding doors have eyes</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ walls have ears ▶ [lit] walls have ears, sliding doors have eyes
|
5. | A 2020-06-22 08:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
4. | A 2020-06-22 08:12:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="lit">wall have ears, sliding doors have eyes</gloss> +<gloss g_type="lit">walls have ears, sliding doors have eyes</gloss> |
|
3. | A 2012-06-29 01:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:44:47 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>walls have ears (lit: wall have ears, shoji have eyes)</gloss> +<gloss>walls have ears</gloss> +<gloss g_type="lit">wall have ears, sliding doors have eyes</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a fox is not taken twice in the same snare ▶ there are no birds in last year's nest ▶ [lit] there aren't always loaches under the willow tree |
4. | A 2018-10-07 07:37:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&proverb;</misc> @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">there aren't always loach under the willow tree</gloss> +<gloss g_type="lit">there aren't always loaches under the willow tree</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 06:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:06:31 Marcus | |
Refs: | http://kotowaza-allguide.com/ya/yanaginoshitaniitsumo.html |
|
Comments: | 7000+4000 hits, does that really qualify as obsc? |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>just because a method works once doesn't mean it will work every time (lit: there aren't always loach under the willow tree)</gloss> +<gloss>a fox is not taken twice in the same snare</gloss> +<gloss>there are no birds in last year's nest</gloss> +<gloss g_type="lit">there aren't always loach under the willow tree</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the soft may prove more durable than the hard ▶ [lit] willow trees don't break under the weight of snow |
5. | A 2018-01-09 05:24:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-04 10:02:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://jpnculture.net/kotowaza100/#a1 |
|
Comments: | I don't think it's [obsc] |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&proverb;</misc> @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="lit">willow trees never break under the weight of snow</gloss> +<gloss g_type="lit">willow trees don't break under the weight of snow</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 06:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:03:51 Marcus | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>the soft may prove more durable than the hard (lit: willow trees never break under the weight of snow)</gloss> +<gloss>the soft may prove more durable than the hard</gloss> +<gloss g_type="lit">willow trees never break under the weight of snow</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ a drop in the bucket ▶ a drop in the ocean ▶ pointless exercise ▶ waste of time ▶ (something that is) too little, too late ▶ [lit] (pouring) water on a hot stone |
7. | A 2021-11-21 07:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-30 08:12:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1?page=2 日頃からニュースを見て、政治にちょっとでもコミットしておかないと、そういう意識って芽生えないですよね。だから急に、選挙が始まりましたと言って、普段 投票に行かない人に投票を呼びかけても、そりゃあ行かない。メディアはこぞって直近になってから「選挙に行くためには」って論じ始めますけど、それはもう焼 け石に水。そんなことで選挙に行くんだったら、投票率低下の問題はずいぶん前に解決しているでしょう。 |
|
Comments: | "too little, too late" is kind of free but I think it's fairly similar, even if there's no sense of it happening too late in the original Japanese. as the last gloss, I think it's ok? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>pointless exercise</gloss> +<gloss>waste of time</gloss> +<gloss>(something that is) too little, too late</gloss> |
|
5. | A 2017-12-06 02:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-04 10:01:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>something bound to fail due to inadequate effort, assistance, etc.</gloss> -<gloss g_type="lit">pouring water on a hot stone</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>a drop in the bucket</gloss> +<gloss>a drop in the ocean</gloss> +<gloss g_type="lit">(pouring) water on a hot stone</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 06:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ozeki-ranked wrestler in danger of losing his rank |
5. | A 2020-07-02 01:25:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-02 00:50:33 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ozeki-ranked wrester in danger of losing his rank</gloss> +<gloss>ozeki-ranked wrestler in danger of losing his rank</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 04:35:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>ozeki-ranked sumo wrester in danger of losing his rank</gloss> +<gloss>ozeki-ranked wrester in danger of losing his rank</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 14:08:14 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[euph]
《oft. used self-referentially》 ▶ yakuza group ▶ [lit] chivalrous organization
|
12. | A 2022-07-22 04:28:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<s_inf>euph.; often used self-referentially</s_inf> +<misc>&euph;</misc> +<s_inf>oft. used self-referentially</s_inf> |
|
11. | A 2022-05-24 04:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep it. Yes, mention the euphemism. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>used self-referentially</s_inf> +<s_inf>euph.; often used self-referentially</s_inf> |
|
10. | A* 2022-05-23 00:24:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's not exclusively used self-referentially though. (I once interviewed Mitsuhiro Kimura of the "shin-uyokudantai" Issuikai and as I remember it he told me they didn't turn away members of 任侠団体 from their meetings) The note should maybe mention it's a euphemism as well |
|
9. | A* 2022-05-22 16:08:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "often" is needed. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>often used self-referentially</s_inf> +<s_inf>used self-referentially</s_inf> |
|
8. | A 2022-05-21 22:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to be left lonely at the top ▶ to be left high and dry by one's friends ▶ to be abandoned by one's supporters ▶ to have the rug pulled from under one ▶ [lit] to have the ladder pulled out from under one |
7. | A 2021-11-14 10:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-04 23:32:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/5713.php |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>to be lonely at the top</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to be left lonely at the top</gloss> @@ -20,0 +22,2 @@ +<gloss>to be abandoned by one's supporters</gloss> +<gloss>to have the rug pulled from under one</gloss> |
|
5. | A 2021-11-01 02:20:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 梯子を外される 835 ハシゴを外される 335 はしごを外される 451 daijs also has a -が- variant but it appears to be less common 梯子が外される 51 ハシゴが外される 22 はしごが外される No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はしごを外される</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ハシゴを外される</keb> |
|
4. | A 2012-07-01 06:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-26 13:06:49 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>to be left high and dry by one's friends (lit: to have the ladder pulled out from under one)</gloss> +<gloss>to be left high and dry by one's friends</gloss> +<gloss g_type="lit">to have the ladder pulled out from under one</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ half a loaf is better than none ▶ [lit] even a dead tree adds to the interest of a mountain |
5. | A 2021-02-25 10:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 枯れ木も山の賑わい 7766 枯れ木も山のにぎわい 3099 <- in GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>枯れ木も山のにぎわい</keb> |
|
4. | A 2017-11-25 07:16:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 06:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:03:37 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(similar to the saying) half a loaf is better than none (lit: even a dead tree adds to the interest of a mountain)</gloss> +<gloss>half a loaf is better than none</gloss> +<gloss g_type="lit">even a dead tree adds to the interest of a mountain</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
《often 大船に乗った気持ち》 ▶ to gain a reliable foundation and be in a safe condition ▶ to rest easy ▶ [lit] to board a large ship |
6. | A 2020-12-08 06:59:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2020-12-08 05:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大船に乗る 111 大船に乗った気持ち 1660 GG5: 彼が任せておけと言ってくれた以上, もうわれわれは大船に乗ったようなものだ. Now he's told us he'll take charge, we can 「rest easy [sit back and relax, leave everything to him]. 私がその仕事を引き受けたからには, 大船に乗った気持ちでいてください. Now that I've taken on the job, please relax and don't worry about anything. 中辞典: 私がお引受けした以上大船に乗った気持ちでいてください. Now that I've taken on the job, you can rest easy. |
|
Comments: | I don't think that quite works. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>often 大船に乗った気持ち</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to rest easy</gloss> |
|
4. | A* 2020-12-02 19:31:52 | |
Comments: | would "to be in safe hands" work here? |
|
3. | A 2012-06-30 01:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to gain a reliable foundation and being in a safe condition</gloss> +<gloss>to gain a reliable foundation and be in a safe condition</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 12:45:52 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>metaphor for gaining a reliable foundation and being in a safe condition (lit: to board a large ship)</gloss> +<gloss>to gain a reliable foundation and being in a safe condition</gloss> +<gloss g_type="lit">to board a large ship</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
[rare]
▶ to love one's child too much for their own good ▶ [lit] to love one's daughter so much as to make her a nun |
3. | A 2012-07-01 06:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:53:03 Marcus | |
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>to love one's child too much for their own good (lit: to love one's daughter so much as to make her a nun)</gloss> +<gloss>to love one's child too much for their own good</gloss> +<gloss g_type="lit">to love one's daughter so much as to make her a nun</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{Buddhism}
▶ one's true nature |
7. | A 2021-09-02 11:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-09-02 10:49:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the lit gloss or めんぼく reading is needed. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ほんらいのめんぼく</reb> -</r_ele> @@ -18 +14,0 @@ -<gloss g_type="lit">one's original face</gloss> |
|
5. | A 2021-09-01 07:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-01 07:12:06 Opencooper | |
Refs: | 本来の面目 2091 ほんらいのめんもく No matches <- kokugos ほんらいのめんぼく No matches |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ほんらいのめんもく</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2012-07-01 06:23:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to encourage to do (something) ▶ to urge a person on ▶ to demand action |
|
2. |
[exp,v5k]
▶ to spank ▶ to give a spanking ▶ to hit someone on the bottom ▶ to beat someone's backside |
6. | A 2014-12-03 03:42:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2013-02-13 06:40:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,2 @@ +<gloss>to hit someone on the bottom</gloss> +<gloss>to beat someone's backside</gloss> |
|
4. | A* 2013-02-13 03:30:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hits 新グローバル英和辞典(三省堂): "spanking (罰としての)しりたたき. give [get] a sound ~ 散々しりをたたく[たたかれ る]." |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>尻をたたく</keb> +</k_ele> @@ -16,1 +19,6 @@ -<gloss g_type="lit">to beat someone's buttocks</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to spank</gloss> +<gloss>to give a spanking</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 06:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to encourage to do</gloss> +<gloss>to encourage to do (something)</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 12:56:14 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to encourage to do (lit: to beat someone's buttocks)</gloss> +<gloss>to encourage to do</gloss> @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss g_type="lit">to beat someone's buttocks</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[rare,id]
▶ something that one would not expect to exist ▶ something exceedingly rare ▶ [lit] jellyfish bones |
4. | A 2018-10-09 05:12:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 06:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:11:57 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>something that one would not expect to exist (lit: jellyfish bones)</gloss> +<gloss>something that one would not expect to exist</gloss> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="lit">jellyfish bones</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
lat
▶ sarsaparilla (Smilax regelii) ▶ sarsa |
4. | A 2021-11-06 07:29:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 撒爾沙 No matches 撒児沙 No matches さるさ 5920 サルサ 396528 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-06-30 03:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>sarsa</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:00:04 Marcus | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>sarsaparilla (Smilax regelii) (lit: sarsa)</gloss> +<gloss>sarsaparilla (Smilax regelii)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ person who is ignorant of the real world ▶ [lit] frog in a well |
3. | A 2012-06-29 01:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:31:33 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>person who is ignorant of the real world (lit: frog in a well)</gloss> +<gloss>person who is ignorant of the real world</gloss> +<gloss g_type="lit">frog in a well</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ fear makes the wolf bigger than he is ▶ things are not as scary as they seem ▶ [lit] the ghost, when examined closely, is withered silver grass |
5. | A 2018-10-07 09:41:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-07 09:05:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears</gloss> -<gloss g_type="lit">the ghost, when examined closely, was withered silver grass</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>fear makes the wolf bigger than he is</gloss> +<gloss>things are not as scary as they seem</gloss> +<gloss g_type="lit">the ghost, when examined closely, is withered silver grass</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 06:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:57:40 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears (lit: the ghost, when examined closely, was withered silver grass)</gloss> +<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears</gloss> +<gloss g_type="lit">the ghost, when examined closely, was withered silver grass</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-s]
[id]
▶ to harm oneself as a result of trying to harm someone else ▶ to cut off one's nose to spite one's face ▶ [lit] to spit at the sky
|
9. | A 2022-07-30 21:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2022-07-30 19:59:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/piss_in_the_wind meikyo: 人に害を与えようとして、かえって自分が被害を受ける。 |
|
Comments: | "to spit/piss into the wind" means "to do something pointless/counterproductive". I don't think it's a good fit for 天に唾する. |
|
Diff: | @@ -14,5 +14,3 @@ -<gloss>to spit in the wind</gloss> -<gloss>to piss in the wind</gloss> -<gloss>to get caught in your own trap</gloss> -<gloss>to reap what you sow</gloss> -<gloss g_type="lit">to turn to the sky and spit</gloss> +<gloss>to harm oneself as a result of trying to harm someone else</gloss> +<gloss>to cut off one's nose to spite one's face</gloss> +<gloss g_type="lit">to spit at the sky</gloss> |
|
7. | A 2018-01-15 22:40:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-03 23:32:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning with 天に向かって唾を吐く |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<misc>&id;</misc> +<gloss>to spit in the wind</gloss> @@ -14,2 +16,3 @@ -<gloss>to harm oneself in an attempt to harm someone else</gloss> -<gloss g_type="lit">to spit into the sky</gloss> +<gloss>to get caught in your own trap</gloss> +<gloss>to reap what you sow</gloss> +<gloss g_type="lit">to turn to the sky and spit</gloss> |
|
5. | A 2012-07-01 06:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ enormous breasts |
6. | A 2021-07-19 13:59:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2021-07-19 06:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think dictionary users would know that "boobs" is the same as "breasts", etc. |
|
Diff: | @@ -15,7 +14,0 @@ -<gloss>enormous boobs</gloss> -<gloss>huge breasts</gloss> -<gloss>huge boobs</gloss> -<gloss>large breasts</gloss> -<gloss>large boobs</gloss> -<gloss>big breasts</gloss> -<gloss>big boobs</gloss> |
|
4. | A* 2021-07-19 05:23:19 | |
Comments: | Just added synonyms for the word since there are many. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<gloss>enormous boobs</gloss> +<gloss>huge breasts</gloss> +<gloss>huge boobs</gloss> +<gloss>large breasts</gloss> +<gloss>large boobs</gloss> +<gloss>big breasts</gloss> +<gloss>big boobs</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 06:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 15M hits (I made the mistake of clicking on "Images".) |
|
2. | A* 2012-06-26 13:13:45 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>enormous breasts (lit: exploding breasts)</gloss> +<gloss>enormous breasts</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ multiwindow ▶ multi-window |
3. | A 2012-06-26 23:11:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 04:37:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2463920. Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マルチウインドー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -11,0 +15,1 @@ +<gloss>multi-window</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ classbook ▶ yearbook ▶ graduation album
|
3. | A 2012-06-29 05:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:42:12 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>classbook (lit: graduation album)</gloss> +<gloss>classbook</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>graduation album</gloss> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the best time for doing something is as soon as you've thought of it ▶ there's no time like the present ▶ [lit] it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea |
8. | A 2024-02-11 20:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-02-11 11:25:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this conveys the meaning better? "make hay" doesn't really fit, I don't think. (Could maybe skip the lit) |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>no time like the present</gloss> -<gloss>make hay while the sun shines</gloss> +<gloss>the best time for doing something is as soon as you've thought of it</gloss> +<gloss>there's no time like the present</gloss> |
|
6. | A 2019-03-13 10:44:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-05 18:38:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better lit? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">it's the auspicious day when you've just thought of it</gloss> +<gloss g_type="lit">it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea</gloss> |
|
4. | A 2018-01-04 02:05:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ speak of the devil
|
5. | A 2014-12-09 04:05:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-03 03:28:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-06-30 01:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:43:55 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>speak of the devil (lit: it's the one spoken of)</gloss> +<gloss>speak of the devil</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ over-qualified person ▶ over-educated person (unable to find a job) ▶ [lit] educational refugee |
3. | A 2012-07-01 06:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:52:24 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>someone with a high level of education who is unable to find a job corresponding with his qualifications (lit: educational refugee)</gloss> +<gloss>over-qualified person</gloss> +<gloss>over-educated person (unable to find a job)</gloss> +<gloss g_type="lit">educational refugee</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ kid ▶ young goat ▶ goatling |
5. | A 2021-09-18 14:34:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-17 06:56:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 小山羊 1202 子山羊 7496 子ヤギ 23915 小ヤギ 2263 子やぎ 12901 小やぎ 576 コヤギ 2532 |
|
Comments: | No kidding. The JEs are split between 小山羊 and 子山羊. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,12 @@ +<k_ele> +<keb>子ヤギ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子やぎ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子山羊</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小ヤギ</keb> +</k_ele> @@ -8 +20 @@ -<keb>子山羊</keb> +<keb>小やぎ</keb> @@ -11,0 +24,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コヤギ</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2012-07-01 06:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 13:15:50 Scott | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子山羊</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>goatling</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ procedural ▶ methodical |
3. | A 2012-07-01 06:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
2. | A* 2012-06-26 12:08:42 Marcus | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>methodical</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
▶ multiwindow |
3. | D 2012-06-26 23:11:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-06-26 04:38:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2332160. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[joc]
《pun on 休館日》 ▶ teetotal day ▶ day off drinking ▶ [lit] liver rest day |
5. | A 2012-08-30 07:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-08-30 00:29:42 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>pun on 休館日</s_inf> |
|
3. | A 2012-06-30 01:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:38:04 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>teetotal day (lit: liver rest day)</gloss> +<gloss>teetotal day</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">liver rest day</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare,uk,derog]
▶ male homosexual ▶ faggot ▶ poofter |
7. | D 2021-10-18 16:00:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's drop it. |
|
6. | D* 2021-10-17 20:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 0 ngrams. Very few www hits not from here. I wouldn't mind dropping it. |
|
5. | D* 2021-10-17 14:59:45 | |
Comments: | not real |
|
4. | A* 2021-10-17 14:58:36 | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1420140">男色・1</xref> |
|
3. | A 2012-07-01 06:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>male homosexual (pejorative)</gloss> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>male homosexual</gloss> @@ -20,0 +21,1 @@ +<gloss>poofter</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ languorous ▶ weary ▶ listless |
|
2. |
[adj-na]
▶ somber ▶ sombre ▶ gloomy ▶ despondent |
9. | A 2023-01-02 00:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-01 23:26:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 物憂げ │ 33,711 │ 88.4% │ │ もの憂げ │ 2,841 │ 7.4% │ │ 物うげ │ 0 │ 0.0% │ - sK │ 懶げ │ 83 │ 0.2% │ - sK (only nikk) │ ものうげ │ 1,518 │ 4.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2013-01-31 11:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<gloss>sombre</gloss> |
|
6. | A* 2013-01-31 01:52:47 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.synonyms.net/jsynonym/物憂げ http://ejjedictionary.com/word/物憂げ/ http://ejje.weblio.jp/content/物憂げ |
|
Comments: | This seemed to me to be a different enough sense of the word to have a separate meaning. #1 is more physical; #2 is more emotional. |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>somber</gloss> +<gloss>gloomy</gloss> +<gloss>despondent</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2012-06-26 04:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ the importance of creating an environment conducive to a child's learning
|
6. | A 2017-12-06 01:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-05 12:17:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think a lit is needed but if it is, it should probably rather read "the lesson from Mencius' mother's three moves" |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss> |
|
4. | A 2012-07-01 06:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-26 12:51:53 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss> +<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss> +<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 06:43:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref> -<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ productive |
|
2. |
[adj-na]
▶ constructive ▶ meaningful |
6. | A 2012-07-01 06:30:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-06-26 09:15:53 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>constructive</gloss> +<gloss>meaningful</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-02-09 01:07:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2012-02-08 22:21:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree that it's obvious. but it does have real entries in koj, daij, and gg5. so i think it's safe to let it in |
|
2. | A* 2012-02-06 22:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 的 is so "productive", I try and limit entries using it to those where the meaning is not obvious. In this case I think it is quite obvious. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,joc]
《pun on 独女, (abbr. of 独身女性)》 ▶ single woman ▶ spinster |
6. | A 2012-06-27 12:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -20,1 +19,1 @@ -<s_inf>pun on 独女, short for 独身女性</s_inf> +<s_inf>pun on 独女, (abbr. of 独身女性)</s_inf> |
|
5. | A* 2012-06-26 18:08:09 Marcus | |
Refs: | http://okwave.jp/qa/q4082483.html 実用日本語表現辞典 both 実用日本語表現辞典 and hatena say it's short for 独身女性 (though hatena only gives "どくおんな") "毒女" "dokujo" 1,340 件 "毒女" "dokuonna" 1,710 件 "毒女" "どくじょ" 3,740 件 "毒女" "どくおんな" 388 件 The first hit for 毒女 (毒女ニュース) is read どくじょ, apparent from their twitter: https://twitter.com/#!/DokujoNews |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>どくじょ</reb> +</r_ele> @@ -17,1 +20,1 @@ -<s_inf>pun on 独女</s_inf> +<s_inf>pun on 独女, short for 独身女性</s_inf> |
|
4. | A 2012-06-23 23:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the punning is more on 独女 (独り女), which I have just added. They really can't be merged, as the main reading of 独女 is ひとりおんな. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2140600">毒男</xref> -<xref type="see" seq="2724970">独身女性</xref> +<xref type="see" seq="2725030">独女</xref> @@ -17,0 +16,1 @@ +<s_inf>pun on 独女</s_inf> |
|
3. | A* 2012-06-23 19:30:43 Marcus | |
Comments: | It's a pun because "doku" is spelt "毒". |
|
2. | A 2012-06-23 00:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better to put in an entry for the full form and note this is an abbreviation. It's a common ABCD->AD formation. Certainly not a pun, unless you regard 独身女性 as a pun. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2724970">独身女性</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -15,1 +17,0 @@ -<s_inf>short for/pun on 独身女性</s_inf> @@ -17,0 +18,1 @@ +<gloss>spinster</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ single woman ▶ unmarried woman |
8. | A 2022-01-20 03:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll set up 独女/どくじょ. |
|
7. | A* 2022-01-09 17:15:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 独り女 159 独女 75559 |
|
Comments: | I agree with Marcus's analysis from 2012. 独女/どくじょ is a separate word. It should be a separate entry. I note that daijr has it. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>独女</keb> -</k_ele> @@ -13,10 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>どくじょ</reb> -<re_restr>独女</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>どくおんな</reb> -<re_restr>独女</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> @@ -25 +12 @@ -<xref type="see" seq="2724970">独身女性・どくしんじょせい</xref> +<misc>&obsc;</misc> @@ -27,2 +14 @@ -<gloss>bachelor girl</gloss> -<gloss>spinster</gloss> +<gloss>unmarried woman</gloss> |
|
6. | A 2021-11-21 07:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-31 01:22:02 Nicolas Maia | |
Comments: | Leading with [ik] feels odd. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ひとりおんな</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -19,3 +21,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひとりおんな</reb> |
|
4. | A 2012-06-29 07:34:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
Source lang:
chi "kuài kuài de"
▶ hurriedly ▶ rapidly ▶ swiftly |
3. | A 2012-06-28 06:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:10:37 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>hurry up</gloss> +<gloss>hurriedly</gloss> +<gloss>rapidly</gloss> +<gloss>swiftly</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-25 21:19:54 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | google translate transliteras as "kuài kuài de" "kuài kuài de" "hurry up" gets 19 hits and it seems to check out |
1. |
[n]
▶ reproducibility ▶ repeatability ▶ duplicability |
3. | A 2014-04-08 19:22:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>repeatability</gloss> |
|
2. | A 2012-06-26 23:13:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-25 23:24:09 Jim Breen | |
Refs: | GG5, LSD, Kagaku, JWN, etc. |
1. |
[adj-f]
▶ round ▶ spherical ▶ globe type ▶ lens shape |
2. | A 2012-07-01 06:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, MechEng, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>玉形</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>round, spherical</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>round</gloss> +<gloss>spherical</gloss> +<gloss>globe type</gloss> +<gloss>lens shape</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 01:27:46 Jeff Diamond <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1E (searching for 玉型, only returned 玉形弁) Google search returned simiar results. |
|
Comments: | I didn't think about it when I read it, but now that I look at it, it makes perfect sense. But for some reason, I can't change noun to adjective. |
1. |
[n]
[hon]
▶ (your) school
|
2. | A 2012-07-01 06:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2012-06-26 03:02:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Analogous to 貴社 etc. |
1. |
[v1,vt]
▶ to brush gently ▶ to stroke ▶ to caress
|
2. | A 2012-06-26 23:30:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 07:40:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku, Luminous |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Schiene"
▶ splint ▶ brace |
2. | A 2012-06-26 23:31:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource xml:lang="ger">Schiene</lsource> @@ -10,0 +11,1 @@ +<gloss>brace</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 08:12:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/シーネ |
1. |
[adv]
《short for どえらい》 ▶ very ▶ awfully ▶ exceedingly |
2. | A 2012-06-26 23:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Must arrange for one. |
|
1. | A* 2012-06-26 08:25:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/名古屋弁 |
|
Comments: | We don't seem to have a dialect entry for Nagoya-ben. |
1. |
[exp]
[col]
{Buddhism}
▶ I sincerely believe in Amitabha ▶ Lord have mercy on me
|
4. | A 2014-05-31 20:11:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | they could be added... (this is why we shouldn't bother with katakana at all and just let it be figured out on the software end) |
|
3. | A* 2014-05-25 07:35:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/南無阿弥陀仏 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1067453245 ngrams |
|
Comments: | Is it worth including the hiragana and katakana forms for each of these? ナンマイダー has about 3/4 as many in n-grams as なんまいだー, while the other hiragana forms have far higher n-gram counts than their katakana equivalents. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ナンマンダブ</reb> +<reb>なんまんだぶ</reb> @@ -8 +8,4 @@ -<reb>ナマンダブ</reb> +<reb>なんまいだー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なまんだぶ</reb> |
|
2. | A 2012-06-26 23:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 08:48:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1429902819 34k + 28k hits |
1. |
[adj-na]
▶ pertinent ▶ appropriate ▶ congruent ▶ apt ▶ fitting |
2. | A 2012-07-01 06:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>appropriate</gloss> +<gloss>congruent</gloss> @@ -14,1 +16,1 @@ -<gloss>fit</gloss> +<gloss>fitting</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 08:54:53 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, eij, nict |
1. |
[n]
▶ small mark ▶ small target |
2. | A 2012-07-01 06:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-06-26 09:00:52 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ mistress ▶ concubine ▶ non-legal wife |
2. | A 2012-07-01 06:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>concubine</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:02:40 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ mistress ▶ concubine ▶ non-legal wife |
2. | A 2012-07-01 06:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>concubine</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:05:09 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch based on 権妻 being arch (and daijs entry for 権 的 is just a link to 権妻) |
1. |
[adj-na]
▶ natural |
2. | A 2012-07-01 06:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-06-26 09:06:49 Marcus | |
Refs: | daijs, 日本語WordNet(英和), eij, nikk |
1. |
[adj-na]
▶ intropunitive ▶ self-punishing
|
2. | A 2012-07-01 06:45:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>self-punishing</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:08:02 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-na]
▶ bestial ▶ beastly ▶ beast-like ▶ brutal |
2. | A 2012-07-01 06:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>bestial</gloss> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>brutal</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:09:16 Marcus | |
Refs: | daijs, 研究社 新英和中辞典, eij |
1. |
[adj-na]
▶ defensive |
2. | A 2012-07-01 06:54:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 09:12:00 Marcus | |
Refs: | daijs, eij, wiki redirects (守備的MF ⇒ ミッドフィールダー) |
1. |
[n]
▶ target ▶ object ▶ aim ▶ goal |
2. | A 2012-07-01 06:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 09:12:47 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-na]
▶ numerical ▶ quantitative |
7. | A 2018-05-31 09:40:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
6. | A* 2018-05-31 03:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | かずてき is in the LSD ref: http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?4MDJ��Ū It's also listed as an alternative in Unidic (summary): 数的 (形状詞,一般,*,*,*,*) Base: 数的 : かずてき 数的 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: 数的 : すうてき |
|
Comments: | Given that at least two Japanese sources have かずてき, I suspect "ik" here is a bit strong. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>quantitative</gloss> |
|
5. | A* 2018-05-30 23:51:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.mainichi-kotoba.jp/2015/10/blog-post_11.html |
|
Comments: | かずてき isn't in any of the kokugos. The above article is the only real mention of that reading I could find. I think it has to be [ik]. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2013-05-14 23:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-05-14 10:25:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, nikk (すうてき) life (かずてき) ”数的” ”すうてき” 2k hits ”数的” ”かずてき” 380 hits |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>すうてき</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ public (attention, recognition, etc.) ▶ social (standing, acceptance, etc.) ▶ worldly (fame, desires, etc.) |
7. | A 2020-07-30 11:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-07-30 11:16:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think it's helpful to have some examples given that these glosses are quite broad in meaning. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>public</gloss> -<gloss>worldly</gloss> -<gloss>ordinary</gloss> +<gloss>public (attention, recognition, etc.)</gloss> +<gloss>social (standing, acceptance, etc.)</gloss> +<gloss>worldly (fame, desires, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2020-07-30 01:12:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-30 01:10:37 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>wordly</gloss> +<gloss>worldly</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 06:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ holistic ▶ whole-person |
2. | A 2012-07-01 06:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>whole-person</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:18:53 Marcus | |
Refs: | daijs, life, eij, nikk |
1. |
[adj-na]
▶ total ▶ complete |
2. | A 2012-07-01 07:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2012-06-26 09:20:58 Marcus | |
Refs: | daijs, eij, nikk |
1. |
[adj-na]
▶ improvised ▶ impromptu ▶ extemporaneous ▶ off-the-cuff ▶ ad-lib |
3. | A 2019-02-05 21:39:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>ad-lib</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 07:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>off the cuff</gloss> +<gloss>extemporaneous</gloss> +<gloss>off-the-cuff</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:23:19 Marcus | |
Refs: | daijs, nict, nikk, daijr, eij, 斎藤和英大辞典 (example sentence) |
1. |
[adj-na]
▶ constitutional ▶ [expl] relating to character, structure, nature, etc. |
5. | A 2017-11-02 03:27:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-10-30 10:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Tough one. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">relating to character, structure, nature, etc.</gloss> |
|
3. | A* 2017-10-27 20:46:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It should probably be indicated that this has nothing do with constitutional law. An additional gloss would resolve the ambiguity but I can't think of one. |
|
2. | A 2012-07-01 07:01:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-06-26 09:25:16 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, life, nict, 日英・英日専門用語辞書, eij |
1. |
[adj-na]
▶ popular (among the general public) ▶ populist ▶ plebian ▶ low-brow ▶ widely liked |
2. | A 2012-07-01 07:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>populist</gloss> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>low-brow</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:28:01 Marcus | |
Refs: | daijs, nict, eij, daijr, nikk |
1. |
[adj-na]
{medicine}
▶ temporary (of medical care) ▶ palliative ▶ dealing only with the symptoms ▶ symptomatic |
|
2. |
[adj-na]
▶ superficial |
4. | A 2020-06-28 23:30:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-28 22:02:05 Opencooper | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>pallative</gloss> +<gloss>palliative</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 07:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>symptomatic</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 09:32:11 Marcus | |
Refs: | daijs, nict, life, eij, nikk, daijr |
1. |
[adj-na]
▶ contrastive ▶ contrasting ▶ contradistinctive |
2. | A 2012-07-01 07:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-06-26 09:33:43 Marcus | |
Refs: | daijs, nict, eij, daijr, nikk |
1. |
[adj-na]
▶ continental |
|
2. |
[adj-na]
▶ calm ▶ not worried with unimportant details |
2. | A 2012-07-01 07:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 09:35:56 Marcus | |
Refs: | daijs, nict, eij (example sentence), プログレッシブ和英中辞典, nikk, daijr |
1. |
[exp,n]
▶ centre of attention ▶ center of attention |
2. | A 2012-07-01 14:31:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,2 @@ -<gloss>centre (center) of attention</gloss> +<gloss>centre of attention</gloss> +<gloss>center of attention</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 10:35:24 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, nict, daijs |
1. |
[adj-na]
▶ transcendental |
2. | A 2012-07-01 07:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 11:24:10 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk |
1. |
[adj-na]
▶ linear ▶ rectilinear ▶ straight-line |
|
2. |
[adj-na]
▶ straightforward ▶ simple |
4. | A 2013-10-13 18:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-10-13 14:27:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | add “straightforward” |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>straightforward</gloss> +<gloss>simple</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-07-01 10:55:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 11:26:06 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, eij, life, nict (日本語WordNet(英和)), 日英・ 英日専門用語辞書 |
1. |
[adj-na]
▶ moral |
2. | A 2012-07-01 14:27:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 11:29:39 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr eij + 研究社 新英和中辞典 example sentences |
1. |
[adj-na]
▶ animal ▶ beastly ▶ carnal ▶ sensual ▶ brute |
2. | A 2012-07-01 07:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>beastly</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 11:31:33 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, nict, 研究社 新英和中辞典 (example sentence), eij |
1. |
[adj-na]
▶ mundane ▶ routine ▶ everyday ▶ unremarkable ▶ common ▶ day-to-day |
2. | A 2012-07-01 14:28:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably worthy of spec1 |
|
1. | A* 2012-06-26 11:35:14 Marcus | |
Refs: | daijs, mikk, nict, life, 日英・英日専門用語辞書, eij |
1. |
[adj-na]
▶ glowing ▶ vehement ▶ highly enthusiastic ▶ passionate ▶ ardent ▶ fervid |
2. | A 2012-07-01 10:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>ardent</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 11:37:04 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk, daijr, nict, eij |
1. |
[n]
▶ comprador ▶ compradore |
|
2. |
[n]
▶ person working for a foreign company to the detriment of their own country |
6. | A 2012-07-11 13:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
5. | A* 2012-07-09 17:58:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
4. | A 2012-07-09 17:57:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | approve for now |
|
3. | A* 2012-07-03 01:55:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj has it as hiragana まいべん. that seems more palatable to me. nikk adds マイパン, strictly from chinese |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<reb>マイべん</reb> +<reb>まいべん</reb> |
|
2. | A* 2012-07-01 23:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Flagging for Rene's opinion. The マイべん seems odd, but then we've been letting through a heap of 中国音 because they've been in the kokugos. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ comprador-like ▶ being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country |
2. | A 2012-07-01 23:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 11:48:34 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk "買辦的" only in nikk |
1. |
[adj-na]
▶ heated ▶ white-hot ▶ zealous ▶ fervid |
2. | A 2012-07-01 14:27:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 11:50:17 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk, nict |
1. |
[adj-na]
▶ developing ▶ developmental |
2. | A 2012-07-01 14:30:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 11:51:38 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, life, eij |
1. |
[adj-na]
▶ lukewarm ▶ tepid ▶ indifferent ▶ halfhearted |
2. | A 2012-07-01 11:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>halfhearted</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 11:56:09 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, 研究社 新和英中辞典 |
1. |
[adj-na]
{physics}
▶ incoherent
|
2. | A 2012-07-01 14:39:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2728050">インコヒーレント</xref> |
|
1. | A* 2012-06-26 11:56:35 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-na]
{physics}
▶ incoherent
|
2. | A 2012-07-01 14:38:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2728050">インコヒーレント</xref> |
|
1. | A* 2012-06-26 11:56:55 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-na]
▶ pathologic ▶ pathological |
2. | A 2012-07-01 10:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 11:59:32 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, dbcls, life, eij, nict, 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n,vs]
▶ comparison |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ Pramana ▶ epistemology |
2. | A 2012-07-01 22:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:04:42 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk, nict, wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Pramana |
1. |
[adj-na]
▶ demonstrative ▶ ratiocinative ▶ based on exact thinking |
2. | A 2012-07-01 11:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:05:40 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, nict |
1. |
[adj-na]
▶ multifaceted |
2. | A 2012-07-01 14:20:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | ->adj |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>viewed from several viewpoints</gloss> -<gloss>from a variety of aspects</gloss> +<gloss>multifaceted</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 12:07:14 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikk, nict, eij |
1. |
[adj-na]
Source lang:
chi "màn màn de"
▶ slow ▶ at ease |
7. | A 2012-10-02 04:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>漫々的</keb> |
|
6. | A 2012-08-20 12:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-08-19 12:02:50 Marcus | |
Refs: | 3k hits for "màn man de" 60,500 results for "màn màn de" (and they seem to check out) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<lsource xml:lang="chi">màn man de</lsource> +<lsource xml:lang="chi">màn màn de</lsource> |
|
4. | A 2012-08-14 11:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林, 大辞泉. |
|
Comments: | It's Chinese, indeed. But it's used in Japanese. 260k hits on Japanese WWW pages. That's why the 国語辞典 above have it. |
|
3. | D* 2012-08-14 07:41:24 Virginia <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's Japanese. It seems/sounds like Chinese to me. The pronunciation マンマンデ is absolutely Chinese. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ impunitive ▶ not tending to blame others |
4. | A 2020-07-15 09:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-15 08:53:20 Opencooper | |
Comments: | Aligning with 「無責的」. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>not tending to blame others</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 11:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:16:25 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr |
1. |
[adj-na]
▶ impunitive ▶ not tending to blame others |
4. | A 2020-07-15 08:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-15 07:58:31 Opencooper | |
Refs: | * "a psychological term that means 'adopting an attitude of resignation towards frustration; characterized by blaming neither oneself nor others unreasonably.'" (https://www.grammarphobia.com/blog/2011/12/impunitively.html) * daijr: 〔impunitive〕〔心〕欲求が満たされず,思いどおりにならない場合,その原因を自分の責任にも他人のせいにもせず,なんとかま ぎらわそうとする傾向をいう。無罰的。 無責的 33 無罰的 50 |
|
Comments: | Obscure term even in English. Unrelated to "impunity". Based gloss off of 「他責的」. Please align 「無罰的」. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>not tending to blame others</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 11:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:16:49 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[adj-na]
▶ nominal ▶ in name only ▶ only by terminology
|
2. | A 2012-07-01 10:58:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:18:18 Marcus | |
Refs: | daijr, nikk, daijr |
1. |
[adj-na]
▶ curiosity-seeking |
|
2. |
[adj-na]
▶ bizarre (crime, etc.) ▶ grotesque ▶ abnormal |
6. | A 2014-06-29 01:14:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-06-29 01:04:38 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Good point. It's not necessary. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>curiosity-seeking (person)</gloss> +<gloss>curiosity-seeking</gloss> |
|
4. | A* 2014-06-28 23:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Why the "(person)"? I can't see how that adjective can apply to anything else. |
|
3. | A* 2014-06-28 23:19:34 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | The present definition is fine for when 猟奇的 is used to describe a person, as in the title of the TV series 猟奇的な彼女 (which was inspired by a Korean movie whose title is translated as "My Sassy Gal"). . However, 猟奇的 is also used to describe crimes, incidents, manga pictures, etc. . pixivで猟奇的という言葉を用いたときは、R-18Gに該当するイラストなどを指す場合が多い。 http://dic.pixiv.net/a/猟奇的 . Note the second part of this definition: [形動] - 奇怪・異常なものを捜し求めるさま。 - また、そういう気持ちを満足させるようなさま。「―な犯罪」 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/猟奇的/m1u/ . Genius: bizarre, grotesque, abnormal . 猟奇的事件 に襲われたヒロインの追憶を、セリフなしの実験的な手法で綴る。 Created without lines, this experimental film portrays the recollections of a heroine attacked in a bizarre incident. Source: linguee.com |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>curiosity-seeking</gloss> +<gloss>curiosity-seeking (person)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>bizarre (crime, etc.)</gloss> +<gloss>grotesque</gloss> +<gloss>abnormal</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 14:29:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | better matches our definition for 猟奇 as well |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>thrill-seeking</gloss> +<gloss>curiosity-seeking</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ demonstrative |
2. | A 2012-07-01 14:23:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
|
Comments: | going with supported literal translation only |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>logical</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 12:22:27 Marcus | |
Refs: | daijr, nikk, daijs |
1. |
[n]
▶ street with tramline ▶ railroad track |
|||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ railroading the opponent straight out of the ring
|
2. | A 2012-07-01 23:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="2023950">電車道相撲</xref> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:20:32 Scott | |
Refs: | gg5 koj daijr |
1. |
[n]
▶ soy lecithin |
2. | A 2012-06-28 07:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 13:28:24 Marcus | |
Refs: | 332,000 results common on lists of ingredients |
1. |
[n]
▶ calcium peroxide |
2. | A 2012-07-01 07:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Igaku, 理化学英和辞典, Eijiro |
|
1. | A* 2012-06-26 13:29:19 Marcus | |
Refs: | jst, wiki, cross |
1. |
[n]
▶ azodicarbonamide |
2. | A 2012-06-28 07:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 13:30:02 Marcus | |
Refs: | JST, cross |
1. |
[n]
▶ high-fructose corn syrup ▶ HFCS |
3. | A 2017-06-04 23:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>高フルクトース・コーン・シロップ</keb> +<keb>高フルクトースコーンシロップ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>高フルクトースコーンシロップ</keb> +<keb>高フルクトース・コーン・シロップ</keb> |
|
2. | A 2012-07-01 04:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>こうフルクトース・コーン・シロップ</reb> +<reb>こうフルクトースコーンシロップ</reb> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:32:01 Marcus | |
Refs: | 栄養・生化学辞典, JST |
|
Comments: | couldn't do restrictions |
1. |
[n]
▶ mandatory expense ▶ required expenses |
2. | A 2012-07-01 14:31:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>required expenses</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 15:43:12 Marcus | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[n]
▶ reduced iron |
2. | A 2012-07-01 23:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-06-26 15:49:41 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk, JST, 機械工学英和和英辞典, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ thiamine nitrate |
2. | A 2012-07-01 22:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 15:50:52 Marcus | |
Refs: | DBCLS, jst, life, 日英・英日専門用語辞書, 日本化学物質辞書Web (on weblio) |
1. |
[n]
▶ wheat gluten |
2. | A 2012-07-01 10:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-06-26 15:52:02 Marcus | |
Refs: | jst, 日英・英日専門用語辞書, cross http://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) |
1. |
[n]
▶ ammonium sulfate |
2. | A 2012-07-01 22:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 15:53:33 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, 硫酸アンモニウム, 機械工学英和和英辞典, 和英宇宙実験対 訳用語集, DBCLS, JST, life |
1. |
[n]
▶ diglyceride ▶ diacylglycerol |
2. | A 2012-06-28 07:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 15:55:28 Marcus | |
Refs: | DBCLS, JST, life, 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n]
▶ monocalcium phosphate ▶ monobasic calcium phosphate |
2. | A 2012-07-01 22:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 15:58:52 Marcus | |
Refs: | eij, dbcls, cross |
1. |
[n]
▶ liquor shop ▶ bar ▶ barroom |
2. | A 2012-07-01 23:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 17:13:59 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Saw on sign (for a bar). Seems old-fashioned (first time I’ve seen 肆). |
1. |
[n]
{clothing}
▶ burkini ▶ burqini |
4. | A 2022-08-04 05:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-04 04:53:36 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Burkini |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&cloth;</field> |
|
2. | A 2012-07-01 04:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 17:26:40 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ブルキ� %8B enwiki: ""Burqini", a portmanteau of burqa and bikini, is a registered trademark.[4]" 12,300 results |
1. |
[n]
▶ technical book |
2. | A 2012-07-01 11:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 17:39:55 Marcus | |
Refs: | hatena, jst, cross (技術書籍 in eij) |
1. |
[exp]
▶ bad business ▶ dreadful thing ▶ heck ▶ fine thing |
2. | R 2012-06-30 22:19:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adj+noun is almost never a dictionary entry, in this case, even more so because the noun is こと, which can be added to any adjective. Therefore, this should not be an entry. |
|
1. | A* 2012-06-26 18:26:34 Francis | |
Comments: | A + B is a possible reason for not including this. However, to what degree is it idiomatic? It seems to have that tenor of usage which may influence you to include it. Google hits are obviously many. The text which I was reading fits more the notion of "a bad business", rather than simply a harsh thing, etc.. "A fine thing" makes sense in context, which in normal usage if someone said, "Well, that's a fine thing," they would mean that it was bad; but perhaps in the meanings above it should be qualified by a note of the negative nature of "fine thing." Your [A] link gives a good flavour of usage. However, the A + B is perhaps demonstrated by the other entries from your combined dictionary:- ひどいことになって in deep shit (vulg); in the shit (poo) (vulg); WI1 ひどいことになる get oneself into a mess; WI1 ひどい言葉 【ひどいことば】 bad language; rank language; sanguinary language; WI1 ひどい言葉で 【ひどいことばで】 in strong language; WI1 ひどい言葉の応酬 【ひどいことばのおうしゅう】 exchange of asperities; WI3 ひどいことを言う 【ひどいことをいう】 make hurtful gaffe; make outrageous remarks; WI3 ひどいことをする do bad things; make a beast of oneself; pimp someone over; WI1 Nevertheless, in my way of thinking they all have specific meanings beyond A + B, hence this submission for the above; perhaps as a starter, perhaps not! |
1. |
[n]
[arch]
▶ toilet |
2. | A 2012-07-01 11:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 18:38:07 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | assuming arch based on example sentences (from 今物語, ca. 1239) |
1. |
[exp,n]
▶ Ellsberg paradox |
2. | A 2012-07-01 04:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-06-26 18:56:58 Marcus | |
Refs: | 677 results among them http://www.yamadera.info/jushoku/science/probability.htm "エルスバーグパラドックス" only 191 |
1. |
[exp]
▶ some (long things) |
5. | R 2012-07-06 18:52:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Speakers are going to have to learn rules. In Japanese, after an 'n' sound, an 'h' sound usually becomes 'b' or 'p'. It's not the job of a dictionary to contain an entry for everything that can be produced by a rule. An entry has to be idiomatic and stand on its own. I don't think this does (there's nothing to set it apart from the scores of other possible 何〜か entries), and I still don't think this should be an entry. Similar as we have done for other entries, I have added a note to the entry for -本 w.r.t. pronunciation. |
|
4. | A* 2012-07-01 23:47:25 Francis | |
Comments: | The point is well understood. You could indeed delete all the existing entries of "何Xか=some" from the dictionary and just enter something to help the searcher to find a global entry which worked for all examples. However, my point is that it is more often the reading which causes the problem. I think that the problem is the word "dictionary" and the concept that if an entry is not in another major dictionary then it should not be in your dictionary. If the great OED had worked on that basis it would not have reached 20+volumns nor over half a million words of all sort with all types of expanatory notes. It is of course your dictionary and your views must remain, however, I would not wish to box myself in by making sure that an entry had to be in another dictionary or even that a word or expression is not fit to be in a tool which is defined as "a dictionary". However, I am always grateful to discover in your dictionary many entries; which entries, based upon such exclusive criteria, should never have been included or should now be deleted. For me the criteria for such a tool which you have created should be simple: would this entry help someone who seeks to understand something about the Japanese language? Naturally, degrees of common sense come into play; as always. |
|
3. | A* 2012-06-30 22:27:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 何Xか=some (...things), where X becomes a counter could be used for every single counter. This is the result of a hyper-productive rule and should not be an entry, IMO. |
|
2. | A* 2012-06-26 22:20:51 Francis | |
Comments: | Just an added note of support for inclusion. I have just come across the following in the main dictionary:- 何者か 【なにものか】 (n) someone |
|
1. | A* 2012-06-26 19:01:08 Francis | |
Comments: | Your [A] link helps with meaning. Google hits are in abundance, its meaning is basic; but if it was in your dictionary the researcher could also find the reading. You have a good variety for the options on "何" with additions, but I could not find this one. The sentence which I was reading was basic, namely: "チッコレートを何本か出した。" The meaning is clear. The Japanese speaker would not hesitate over how the speak it. The novice may pick it up in a text book, if the entry could be found with ease. As for me, your site is the ideal place to remove the doubts which may exist. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "image girl"
▶ poster girl |
2. | A 2012-06-28 06:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:21:34 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "campaign girl"
▶ poster girl |
4. | A 2020-12-06 20:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キャンペーンガール 51218 キャンペンガール 2488 |
|
3. | A* 2020-12-06 16:50:12 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャンペンガール</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャンペン・ガール</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2012-06-28 06:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">campaign girl</lsource> |
|
1. | A* 2012-06-26 19:22:10 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/キャン� %9A%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%AB キャンギャル is already in the dic |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "campaign model"
▶ poster girl ▶ face (of an advertising campaign, etc.) |
2. | A 2012-06-28 07:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">campaign model</lsource> |
|
1. | A* 2012-06-26 19:23:59 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/キャン� %9A%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%AB 408,000 results |
1. |
[n]
▶ city girl ▶ fashionable girl |
2. | A 2012-06-28 07:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:31:45 Marcus | |
Refs: | daijs 66,500 results |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "Cinderella girl"
▶ previously unknown girl who becomes famous overnight
|
2. | A 2012-06-28 07:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:35:29 Marcus | |
Refs: | daijs 280k |
|
Comments: | daijs says "英語では、単にCinderella" |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "stick girl"
▶ young woman who takes walks, etc. with male clients for a charge |
4. | A 2012-06-28 12:02:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
3. | A* 2012-06-28 10:22:31 Scott | |
Comments: | One of the first google links contains this explanation:"ステッキガールとは、もともと昭和初期の銀座で1時間2円の料金を取って食事などデートの相手をする援助交際少女のことだったが" for what it's worth. So it's not exactly a call girl. |
|
2. | A 2012-06-28 07:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure they're really call-girls. |
|
1. | A* 2012-06-26 19:40:18 Marcus | |
Refs: | daijs (昭和初期の流行語), daijr |
|
Comments: | call girl..? |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "bus girl"
▶ female bus driver ▶ female bus conductor |
2. | A 2012-06-28 07:24:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 19:42:43 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
▶ boy meets girl |
2. | A 2012-07-01 04:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-06-26 19:55:29 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
▶ illegal downloading (e.g. of copyrighted works) |
3. | A 2012-07-01 21:08:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-01 17:50:11 marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>illegal downloading (of music, movies, etc.)</gloss> +<gloss>illegal downloading (e.g. of copyrighted works)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 20:02:17 Marcus | |
Refs: | 6,010,000 results eij example sentence "違法ダウンロードの罰則化を盛り込んだ改正著作権法が今月20日に成立したことに反発 し、国際ハッカー集団「アノニマス」が日本政府などを標的にしたサイバー攻撃「オペレー ション・ジャパン」を開始したことがわかった。" http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120626-OYT1T01706.htm |
1. |
[n]
{law}
▶ related bill |
2. | A 2012-07-01 23:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>related bill (law)</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>related bill</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 20:03:34 Marcus | |
Refs: | JST, eij 2,270,000 results |
1. |
[n]
▶ cyberattack ▶ cyber attack ▶ cyber-attack ▶ hacking attack |
4. | A 2017-05-15 23:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-14 01:24:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>cyberattack</gloss> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>cyber-attack</gloss> +<gloss>hacking attack</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 07:33:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 20:04:48 Marcus | |
Refs: | 日英・英日専門用語辞書, eij 3,370,000 results http://e-words.jp/w/E382B5E382A4E38390E383BCE694BBE69283.html |
1. |
[n]
▶ network disturbance ▶ communication failure ▶ telecommunication malfunction |
2. | A 2012-07-01 23:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-06-26 20:06:55 Marcus | |
Refs: | eij, jst 1,360,000 件 http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120626-OYT1T01706.htm "。最高裁のHPも同日夜、一時通信障害を起こしており、内閣官房情報セキュリティセン ターが各省庁などに緊急警報を出し、注意を呼び掛けている。" |
1. |
[n]
▶ emergency alert ▶ critical alert ▶ emergency warning |
2. | A 2012-07-01 22:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-06-26 20:08:11 Marcus | |
Refs: | eij, cross 307,000 件 |
1. |
[n]
▶ dissolution of the lower house of parliament
|
2. | A 2012-07-01 22:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2133670">衆議院解散・しゅうぎいんかいさん</xref> |
|
1. | A* 2012-06-26 20:11:40 Marcus | |
Refs: | JST, wiki (redir to 衆議院解散, already in EDICT) 1,340,000 results |
1. |
[n]
{law}
▶ important bill ▶ key bill |
4. | A 2012-07-09 22:28:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-07-02 09:47:35 Marcus | |
Comments: | I meant "bill (as in proposed law)", not field=law. Whatever you judge is the best though. (same goes for 関連法案) |
|
2. | A 2012-07-01 23:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More politics than law. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>important bill (law)</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>important bill</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 20:13:17 Marcus | |
Refs: | jst, cross, eij 300,000 件 http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120626- OYT1T01242.htm?from=main2 "野田首相が政治生命をかける重要法案で大量の造反が出たことで、民主党は分裂状態 に陥った。" |
1. |
[n]
▶ running a government administration ▶ managing a cabinet |
2. | A 2012-07-01 11:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>handling of government</gloss> +<gloss>running a government administration</gloss> +<gloss>managing a cabinet</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 20:14:54 Marcus | |
Refs: | eij 1,020,000 results "民主党から54人以上が離党すると、少数与党になり、内閣不信任決議案を単独では否 決できないなど、政権運営は厳しくなる。" http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120626- OYT1T01242.htm?from=main2 |
1. |
[exp]
▶ can't help ▶ won't make much difference |
4. | A 2012-07-01 13:56:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-07-01 01:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 私一人が頑張ったところでどうなるものでもない. My efforts alone 「don't add up to much [will make little difference]. 持って生まれた性分だからどうなるものでもない. I cannot help my nature. | It's how I was born, so I can't help it. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>どうなる</reb> +<reb>どうなるものでもない</reb> @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>what will become of</gloss> +<gloss>can't help</gloss> +<gloss>won't make much difference</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-30 22:22:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | This fragment can't be an entry, just as "what will" would not be an entry in an English-English dictionary. Could be expanded to どうなるものでもない, which is in gg5 and an eij example sentence |
|
1. | A* 2012-06-26 22:36:13 Francis | |
Comments: | Google hits are high. Your [A] link is well representing the use of this expression. You have entries in the combined dict which are helpful, but perhaps this should be in the main dictionary. Frequently it is followed by "か". Maybe, if you included the above an entry with "か" could be added or even in some way included with the above in some form of explanatory expansion. |