JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,vs,adj-no]
[on-mim]
▶ soft and flaky (pie, potatoes, squash, etc.) ▶ fluffy ▶ crumbly ▶ fresh-baked ▶ fresh from the oven
|
|||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ being pleased with oneself ▶ beaming happily ▶ chuckling to oneself |
4. | A 2017-10-10 02:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-23 22:40:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not a noun. Don't think we need "not soggy". |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホクホク</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -10,2 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -13 +15,3 @@ -<gloss>soft and flaky (e.g. pie, potatoes, squash)</gloss> +<gloss>soft and flaky (pie, potatoes, squash, etc.)</gloss> +<gloss>fluffy</gloss> +<gloss>crumbly</gloss> @@ -16 +19,0 @@ -<gloss>not soggy</gloss> @@ -20 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -22 +24,3 @@ -<gloss>pleased with oneself</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>being pleased with oneself</gloss> +<gloss>beaming happily</gloss> |
|
2. | A 2012-06-14 23:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 15:00:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | improve “not soggy” (more glosses, adj-no) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>soft and flaky (e.g. pie, potatoes, squash)</gloss> +<gloss>fresh-baked</gloss> +<gloss>fresh from the oven</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ girl hunt ▶ trying to pick up a girl ▶ looking for a girlfriend
|
4. | A 2013-07-05 20:51:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-03 04:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Daijr |
|
Comments: | Daijr says it's wasei, but I'm sure I've heard it in English. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>trying to pick up a girl</gloss> +<gloss>looking for a girlfriend</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガール・ハント</reb> |
|
1. | A 2012-06-14 00:22:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1123270">ボーイハント</xref> |
1. |
[n]
▶ hard lump under the skin (e.g. adipous tumor, lymph node tumor, etc.) |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ grinding against ▶ pressing or rubbing with turning movements (e.g. someone's shoulders with one's elbow) |
|||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
▶ rolling one's eyes ▶ goggling one's eyes ▶ googly eyes
|
|||||
4. |
[adv,adv-to,vs]
▶ rattling sound |
4. | A 2017-09-15 07:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-15 05:37:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | senses 2-4 are not nouns |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -32 +32 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2012-06-15 22:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving the lump sense to the top. It's the more common one. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>hard lump under the skin (e.g. adipous tumor, lymph node tumor, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -19,4 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>hard lump under the skin (e.g. an adipous tumor, lymph node tumor, knot in a muscle, lump in fat)</gloss> -</sense> -<sense> @@ -27,1 +27,1 @@ -<gloss>goggle one's eyes</gloss> +<gloss>goggling one's eyes</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-14 14:41:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Add hiragana ぐりぐり (saw on TV as such) Cleanup and elab defns |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぐりぐり</reb> +</r_ele> @@ -8,1 +11,13 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>grinding against</gloss> +<gloss>pressing or rubbing with turning movements (e.g. someone's shoulders with one's elbow)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hard lump under the skin (e.g. an adipous tumor, lymph node tumor, knot in a muscle, lump in fat)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11,15 +26,2 @@ -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>grinding against</gloss> -<gloss>rubbing with turning movements (e.g. shoulders)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>hard lump under the skin (e.g. an adipous tumor or lymph node tumor)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>big and round eyes</gloss> +<gloss>rolling one's eyes</gloss> +<gloss>goggle one's eyes</gloss> |
1. |
[n]
▶ boy hunt
|
2. | A 2013-05-11 11:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボーイ・ハント</reb> |
|
1. | A 2012-06-14 00:21:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1039840">ガールハント</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ general ▶ universal
|
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ ordinary ▶ average ▶ common ▶ non-celebrity
|
|||||
3. |
[adj-no,n]
[arch]
▶ the same ▶ no different ▶ (just) as if |
12. | A 2023-11-05 10:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd drop the "n" too but the kokugos have "名・形動". |
|
11. | A* 2023-11-05 05:50:20 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 一般の 3960528 99.8% 一般な 7258 0.2% 一般など 4888 <-- false positive 一般なら 1711 <-- false positive 一般なの 1344 <-- false positive 一般なんて 704 <-- false positive 一般の人 594781 98.4% 一般的な人 8716 一般な人 651 0.1% 一般的の人 121 0.0% |
|
Comments: | I'd be tempted to strip [n] off as well. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -25 +23,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -34 +32 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
10. | A 2019-06-26 21:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works OK. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>non-celebrity</gloss> |
|
9. | A* 2019-06-26 13:08:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Could we reconsider adding in "non-celebrity" in sense 2? I saw it in a TV show, a headline in a weekly about a celebrity dating an "一般OL" The intended meaning here is not "an ordinary office lady" but specifically somebody who is not famous |
|
8. | A 2017-10-31 11:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ variable ▶ changeable ▶ convertible ▶ controllable
|
2. | A 2020-05-23 06:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2012-06-14 22:52:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="ant" seq="1494840">不変</xref> |
1. |
[n,vs]
▶ national isolation ▶ closing the country (to foreigners)
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ sakoku ▶ [expl] policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate |
5. | A 2022-06-02 03:44:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 1 is also largely hist |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2017-03-23 05:28:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>sakoku (policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate)</gloss> +<gloss>sakoku</gloss> +<gloss g_type="expl">policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate</gloss> |
|
3. | A* 2017-03-11 22:36:21 Robin Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sakoku |
|
Comments: | Far more often than not, 鎖国 refers to the Japanese period of isolation. |
|
Diff: | @@ -21 +21,5 @@ -<gloss>exclusion of foreigners</gloss> +<gloss>closing the country (to foreigners)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sakoku (policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-14 22:23:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1613930">開国・1</xref> -<xref type="see" seq="1613930">開国・1</xref> +<xref type="see" seq="1613930">開国・2</xref> +<xref type="see" seq="1613930">開国・2</xref> |
|
1. | A 2012-06-14 22:21:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1613930">開国</xref> |
1. |
[n]
{meteorology}
▶ (weather) front
|
|||||
2. |
[n]
{military}
▶ front line ▶ the front ▶ battlefront ▶ forward area |
5. | A 2024-01-17 04:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-17 00:17:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Comments: | Can't find much support for "action zone". |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&met;</field> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>the front</gloss> +<gloss>battlefront</gloss> @@ -24 +25,0 @@ -<gloss>action zone</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 00:16:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>(military) front line</gloss> +<field>&mil;</field> +<gloss>front line</gloss> |
|
2. | A 2012-06-15 02:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>forward area</gloss> +<gloss>action zone</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-14 15:03:32 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Split off weather and military * Put weather first – ubiquitous on news |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>front line</gloss> @@ -19,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>(military) front line</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ having very little difference between one another ▶ being much of a muchness ▶ being more or less the same ▶ [lit] height comparison among acorns |
|
2. |
[exp,n]
[id]
▶ pointless competition (between two equally unimpressive parties) ▶ pissing contest |
18. | A 2024-04-17 18:21:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | M-W: "compare apples and/to/with oranges; idiom: to compare things that are very different" |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>comparing apples to oranges</gloss> |
|
17. | A* 2024-04-17 07:37:11 Hicham T <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/compare apples and/to/with oranges#:~:text=: to compare things that are,to compare apples with oranges. |
|
Comments: | comparing apples to oranges would be a perfect translation. Thanks. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>comparing apples to oranges</gloss> |
|
16. | A 2023-01-22 01:41:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-01-22 00:33:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ どんぐりの背比べ │ 21,011 │ 64.5% │ │ ドングリの背比べ │ 7,131 │ 21.9% │ │ どんぐりの背くらべ │ 1,834 │ 5.6% │ - sK │ 団栗の背比べ │ 1,312 │ 4.0% │ - (daijr/s, meikyo) │ どんぐりのせいくらべ │ 1,171 │ 3.6% │ │ ドングリのせいくらべ │ 94 │ 0.3% │ - dropping restrictions ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>どんぐりの背くらべ</keb> +<keb>団栗の背比べ</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>団栗の背比べ</keb> +<keb>どんぐりの背くらべ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,6 +18,0 @@ -<re_restr>どんぐりの背比べ</re_restr> -<re_restr>団栗の背比べ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ドングリのせいくらべ</reb> -<re_restr>ドングリの背比べ</re_restr> |
|
14. | A 2020-12-02 14:07:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ special ▶ particular ▶ peculiar ▶ unique
|
3. | A 2020-05-23 06:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-06-14 23:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 22:46:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, nc |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +<xref type="ant" seq="1165790">一般・2</xref> +<xref type="ant" seq="1165790">一般・2</xref> +<xref type="ant" seq="1602820">普遍</xref> @@ -21,0 +24,2 @@ +<gloss>particular</gloss> +<gloss>peculiar</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ original ▶ unique ▶ distinctive ▶ characteristic ▶ peculiar |
|
2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ independent ▶ one's own ▶ personal |
6. | A 2017-01-28 00:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (splits senses) |
|
5. | A* 2017-01-27 14:04:40 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 独自な 3181 独自の 220056 |
|
Comments: | I think it helps to separate out the senses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +21,3 @@ +<gloss>unique</gloss> +<gloss>distinctive</gloss> +<gloss>characteristic</gloss> @@ -22,4 +25,5 @@ -<gloss>unique</gloss> -<gloss>characteristic</gloss> -<gloss>proprietary</gloss> -<gloss>individual</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -27,0 +32 @@ +<gloss>personal</gloss> |
|
4. | A 2013-08-05 10:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-05 02:24:53 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I think "on one's own" and "by oneself" are adverbial, and could match 独自に, but not 独自. . None of the current glosses matches the usage here: どの民族も独自の神話を持っている。 Every nation has its own myths. 独自の書体を作り出す develop one's own kind of writing . independent: 独自の地方税 independent local taxes 独自の再検討のきっかけとなる trigger an independent review 独自の未来を切り開く stake out an independent future 独自の核戦力開発 development of an independent nuclear capability 独自の核攻撃機 an independent nuclear strike force(ある国の) 独自の検証 independent validation |
|
Comments: | Kojien, for example, separates the two senses: #1 original; peculiar; unique etc #2 independent; one's own . Same with this def: 1 他とは関係なく自分ひとりであること。また、そのさま。「―に開発した技術」 2 他と違って、そのものだけにあること。また、そのさま。独特。特有。「―な(の)文体」 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157978/m1u/独自/ |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>unique</gloss> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>on one's own</gloss> -<gloss>by oneself</gloss> +<gloss>independent</gloss> +<gloss>one's own</gloss> |
|
2. | A 2012-06-15 09:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Nara period (710-794 CE)
|
3. | A 2021-10-09 11:59:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-06-14 21:54:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps [oK] for those |
|
1. | A* 2012-06-14 08:22:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (alternative kanji versions) |
|
Comments: | About 4k and 1k hits respectively. See rejected 2722740. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>平城時代</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寧楽時代</keb> |
1. |
[n]
▶ companion ▶ partner ▶ spouse
|
4. | A 2012-06-14 07:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-14 00:12:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "〜こともある" does not warrant an 'esp.' 'spouse' is perhaps better treated as a separate sense |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<gloss>partner (esp. spouse)</gloss> @@ -23,0 +22,2 @@ +<gloss>partner</gloss> +<gloss>spouse</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-13 06:24:25 Marcus | |
Refs: | nikk ("特に配偶者をさしていうこともある"), wiki (redir to 配偶者) |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>partner</gloss> +<gloss>partner (esp. spouse)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-13 06:16:53 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ばんりょ</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ eternal ▶ everlasting ▶ unchangeable ▶ immutable ▶ immovable ▶ constant ▶ permanent ▶ indestructible
|
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ invariant |
4. | A 2020-05-23 06:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2019-02-27 04:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-26 22:36:05 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/群作用#軌道と等方部分群 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>invariant</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2012-06-14 22:51:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="ant" seq="1191160">可変</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ universal ▶ general ▶ ubiquitous ▶ omnipresent
|
6. | A 2023-08-27 21:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-27 16:49:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 普遍 824,981 普遍し 476 普遍する 277 |
|
Comments: | Not vs in the JEs or smaller kokugos. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2023-03-15 08:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-15 05:02:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 普遍 │ 824,981 │ 99.3% │ │ 普偏 │ 1,475 │ 0.2% │ - sK │ 普辺 │ 36 │ 0.0% │ - sK │ ふへん │ 4,373 │ 0.5% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-06-14 23:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ devious ▶ cunning ▶ sly ▶ crafty |
2. | A 2012-06-14 08:35:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 新和英中辞典, Luminous |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>crafty</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-13 15:21:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | add more glosses – this is a bit different from 狡い due to the 賢い – “devious, cunning” expresses this. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>devious</gloss> +<gloss>cunning</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ founding a country |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ opening of a country (e.g. Japan) to the world ▶ ending (a policy of) national seclusion
|
6. | A 2021-12-03 10:15:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-10-10 10:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-10 06:27:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>ending (a policy of) national seclusion</gloss> |
|
3. | A 2012-06-14 23:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-14 22:23:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ demolition ▶ pulling down ▶ destruction ▶ dismantling |
2. | A 2012-06-15 07:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 13:10:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Alt kanji 毀し (just as in とりこわす) (admittedly much rarer) |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取り毀し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取毀し</keb> |
1. |
[n]
▶ listener's role |
2. | A 2012-06-15 06:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 14:48:59 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr shinkaisan |
|
Comments: | alt spell w/o okurigana (rather rarer) |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞役</keb> |
1. |
[n]
▶ order of arrival ▶ first-come-first-served basis |
2. | A 2012-06-14 12:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 03:54:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Cross, ALC |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>first-come-first-served basis</gloss> |
1. |
[n]
▶ scramble intersection ▶ pedestrian scramble ▶ X-crossing ▶ diagonal crossing ▶ [expl] intersection allowing pedestrians to cross simultaneously in any direction |
5. | A 2012-06-14 07:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-06-14 00:06:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | redundant |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss g_type="expl">intersection allowing pedestrians to cross an intersection simultaneously in any direction</gloss> +<gloss g_type="expl">intersection allowing pedestrians to cross simultaneously in any direction</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-14 00:05:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Pedestrian_scramble gg5, eij |
|
Comments: | 'scramble intersection' is the better translation of the two |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>multiple intersection</gloss> +<gloss>scramble intersection</gloss> +<gloss>pedestrian scramble</gloss> +<gloss>X-crossing</gloss> +<gloss>diagonal crossing</gloss> +<gloss g_type="expl">intersection allowing pedestrians to cross an intersection simultaneously in any direction</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-13 08:46:28 | |
Comments: | (I meant the lit, not the entry itself) |
|
1. | A* 2012-06-13 04:24:21 Marcus | |
Comments: | perhaps not necessary? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>multiple intersection (lit: scramble instersection)</gloss> +<gloss>multiple intersection</gloss> |
1. |
[exp,v4r]
[uk,pol]
《polite copula》 ▶ be ▶ is
|
3. | A 2012-06-14 07:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 23:45:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching glosses for copula given in だ. ござる is given by us as v4r, not v5aru; matching PoS. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<pos>&v5aru;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v4r;</pos> @@ -18,1 +19,3 @@ -<gloss>to be</gloss> +<s_inf>polite copula</s_inf> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sens]
▶ prostitute working at a soapland ▶ [lit] Turkish girl
|
5. | A 2012-06-14 12:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-06-14 04:23:30 | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1075350">ソープランド</xref> |
|
3. | A 2012-06-14 00:07:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 04:24:38 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>prostitute working at a soapland (lit: Turkish girl)</gloss> +<gloss>prostitute working at a soapland</gloss> +<gloss g_type="lit">Turkish girl</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ritual gestures (squatting, clapping, etc.) indicating that a fight will be clean
|
3. | A 2012-06-14 12:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I don't know about baring empty hands. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>ritual squatting, clapping, and bearing of empty hands performed before each sumo match</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>ritual gestures (squatting, clapping, etc.) indicating that a fight will be clean</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-14 02:41:16 Stan <...address hidden...> | |
Comments: | "bearing of empty hands" seems that it should be "baring". |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ potato (Solanum tuberosum)
|
3. | A 2012-06-14 22:29:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the lit gloss was the point of having ジャガタラいも (in order to explain what the ジャガ in ジャガいも means.) but i have now added an entry for ジャガタラ that covers this |
|
2. | A* 2012-06-13 04:18:59 Marcus | |
Comments: | seems unnecessary? |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>potato (Solanum tuberosum) (lit: Jakarta potato)</gloss> +<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pink film ▶ [expl] Japanese genre of softcore porn movies
|
5. | A 2014-05-01 07:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "Blue films" was used here in my younger days. I think it was in the UK too. Rather dated now. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1107140">ピンク・2</xref> |
|
4. | A* 2014-05-01 07:28:12 Marcus Richert | |
Refs: | wiki "A blue film, blue picture, or bf is a euphemistic term used in India, Sri Lanka, Israel and Nepal for an adult film" daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/ピンク� %A0%E7%94%BB |
|
Comments: | "pink film" seems to have gained some traction abroad |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>blue film</gloss> -<gloss>blue movie</gloss> -<gloss g_type="lit">pink film</gloss> +<gloss>pink film</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese genre of softcore porn movies</gloss> |
|
3. | A 2012-06-14 22:33:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 04:23:20 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>blue film (lit: pink film)</gloss> +<gloss>blue film</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">pink film</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[arch,pol]
《polite copula》 ▶ be ▶ is
|
3. | A 2012-06-14 23:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 23:41:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching copula style given in revised entry for だ |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to be (copula)</gloss> +<s_inf>polite copula</s_inf> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[cop]
[uk,pol]
▶ be ▶ is
|
5. | A 2021-10-21 19:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-20 13:31:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11 +13 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&cop;</pos> @@ -15 +16,0 @@ -<s_inf>polite copula</s_inf> |
|
3. | A 2012-06-14 07:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 23:46:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching style for copula given in だ |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>to be (copula)</gloss> +<s_inf>polite copula</s_inf> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[arch,pol]
《polite copula》 ▶ be ▶ is
|
3. | A 2012-06-14 07:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 23:45:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching style for copula given in だ |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>to be (copula)</gloss> +<s_inf>polite copula</s_inf> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux-v]
[arch]
《from classical 無かり》 ▶ to not be ▶ to be absent
|
4. | A 2012-06-21 10:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I'll let it stay and add "ではなかろう". |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<s_inf>from classical 無かり</s_inf> |
|
3. | A* 2012-06-14 23:36:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/PreviousYears/2008-10/subs2008-10-01.html (2nd from top) |
|
Comments: | Possibly useful to keep. I'm wondering about the "ではなかろう" mentioned in the above quote. GG5 has: それについて一言述べておくのも無駄ではなかろう. A few words may not be amiss in this connection. いまどき私心のない政治家なんて, 鉦や太鼓で探しても見つからないのではなかろうか. Nowadays I don't think you could find a selfless politician however 「hard you looked [desperately you hunted for one]. We probably should have an entry for "ではなかろう", at least in the glossing kana dictionary. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&v5aru;</pos> -<xref type="see" seq="1529520">無い</xref> +<pos>&aux-v;</pos> +<xref type="see" seq="1529520">無い・1</xref> |
|
2. | D* 2012-06-13 23:52:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAIK, this is standard かり活用, no dic has an entry for it. かりかつよう does not correspond to what we're calling v5aru in any case (e.g. does not use い as an imperative form as in くださるー>ください or なさるー>なさい) |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
《from 歩行天》 ▶ pedestrian mall ▶ car-free pedestrian mall ▶ [lit] pedestrian paradise
|
3. | A 2012-06-14 00:08:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i see no reason to remove the note |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<s_inf>from 歩行天</s_inf> |
|
2. | A* 2012-06-13 04:23:05 Marcus | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<s_inf>from 歩行天</s_inf> -<gloss>pedestrian mall (lit: pedestrian paradise)</gloss> +<xref type="see" seq="1611540">歩行者天国</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>pedestrian mall</gloss> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss g_type="lit">pedestrian paradise</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ anal |
|||||
2. |
[n,vs]
[abbr]
▶ anal sex ▶ anal intercourse
|
|||||
3. |
[n]
▶ anus
|
10. | A 2021-08-19 20:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Curious. |
|
9. | A* 2021-08-19 18:14:17 | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1570780">肛門</xref> +<gloss>anus</gloss> |
|
8. | A 2021-05-25 20:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit. |
|
Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&col;</misc> -<gloss>butt-hole</gloss> -<gloss>anus</gloss> |
|
7. | A* 2021-05-20 22:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reference, please! |
|
6. | A* 2021-05-20 19:36:37 Julius <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>butt-hole</gloss> +<gloss>anus</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mediated marketing ▶ mediated sales |
3. | A 2012-06-14 23:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nice catch. |
|
2. | A* 2012-06-13 23:34:16 | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>おっせんはんばい</reb> +<reb>あっせんはんばい</reb> |
|
1. | A 2010-06-22 22:29:27 ravi kumar | |
Refs: | http://ci.nii.ac.jp/naid/110007018433/ |
1. |
[n]
▶ Winter Olympic Games ▶ Winter Olympics |
4. | A 2012-06-14 12:28:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-14 02:37:59 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Winter_Olympic_Games |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Olympic Winter Games</gloss> +<gloss>Winter Olympic Games</gloss> +<gloss>Winter Olympics</gloss> |
|
2. | A 2010-09-13 03:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-11 18:12:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ for the first time ▶ first thing ▶ doing something for the first time |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ first menstruation |
4. | A 2012-06-14 12:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-14 02:46:22 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | assuming arch based on example sentences |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<misc>&arch;</misc> +<gloss>for the first time</gloss> @@ -15,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>first menstruation</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-04-14 01:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-11 17:56:39 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ Japanese-style desk (short, used while sitting on the floor) |
2. | A 2012-06-14 21:54:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-10 09:30:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, Luminous |
1. |
[n]
▶ forcible obstruction of business ▶ obstructing business by force |
2. | A 2012-06-14 23:41:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-06-13 05:45:32 Tom Zerlau <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/���϶�̳˸��/EUC-JP/ |
1. |
[n]
▶ deterrent effect ▶ chilling effect ▶ restraining effect |
2. | A 2012-06-14 23:42:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-06-13 06:21:13 Marcus | |
Refs: | 英和独禁法用語辞典, jst, cross, eij 375,000 results |
1. |
[n]
▶ companion animal ▶ pet
|
2. | A 2012-06-14 23:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2587970">コンパニオンアニマル</xref> |
|
1. | A* 2012-06-13 06:25:53 Marcus | |
Refs: | 知恵蔵2011 77,000 results |
1. |
[n]
▶ Nara period (710-794 CE) |
3. | R 2012-06-14 08:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding this to 1457710 (奈良時代). |
|
2. | A* 2012-06-13 10:21:30 | |
Refs: | other references; http://www.google.com/search?q="ǫ�ڻ���"&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp |
|
1. | A* 2012-06-13 10:19:56 Vincent UImer <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.worldcat.org/title/nihon-bijutsushi/oclc/22803725 This magazine uses 寧楽 instead of 奈良 on the covers |
1. |
[n]
▶ waste of money
|
2. | A 2012-06-14 23:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2152900">安物買いの銭失い・やすものがいのぜにうしない</xref> |
|
1. | A* 2012-06-13 11:29:39 Marcus | |
Refs: | nikk 安物買いの銭失い in daijs daijr etc. |
1. |
[n]
[dated]
▶ shop ▶ store ▶ merchant ▶ shopkeeper |
4. | A 2024-03-27 12:51:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably dated. Not in the JEs or smaller kokugos. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<misc>&dated;</misc> +<gloss>shop</gloss> +<gloss>store</gloss> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>merchandiser</gloss> -<gloss>shop</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>trader</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-26 06:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 商い屋 101 5.9% <- Daijr, Koj 商屋 1605 94.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>商い屋</keb> |
|
2. | A 2012-06-14 23:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN |
|
1. | A* 2012-06-13 13:58:39 Marcus | |
Refs: | 日本語WordNet(英和), EDR日英対訳辞書, nikkoku |
|
Comments: | sounds old-ish, but maybe not really arch? (nikk example from 1896) |
1. |
[n,adj-no]
▶ foreign citizenship ▶ foreign nationality |
2. | A 2012-06-14 12:44:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2012-06-13 15:07:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 2,690,000 hits |
|
Comments: | Seen repeatedly, common official term |
1. |
[n]
{law}
▶ ratio decidendi ▶ reason for a verdict |
3. | A 2012-06-14 12:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | No reason why a legal term can't be in a newspaper. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A* 2012-06-13 16:10:43 Marcus | |
Comments: | (didn't mark it as legal because I saw it in a newspaper article) |
|
1. | A* 2012-06-13 15:17:38 Marcus | |
Refs: | daijr, 研究社 新和英中辞典, 英和生命保険用語辞典, 英和独禁法用語辞典, 日 本語WordNet(英和), 日英・英日専門用語辞書, cross http://en.wikipedia.org/wiki/Ratio_decidendi |
1. |
[n]
▶ isobutane |
2. | A 2012-06-14 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-13 23:02:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[aux]
[arch,pol]
《often as でげす》 ▶ to be ▶ to exist
|
3. | A 2012-06-14 23:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 23:54:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | entry for でげす, etc. |
|
Comments: | potentially abbreviated, but still pol, i think |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
1. | A* 2012-06-13 23:36:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[aux]
[arch,pol]
《polite copula》 ▶ be ▶ is
|
2. | A 2012-06-14 23:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-13 23:40:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | note and glosses match those in revised entry for だ |
1. |
[n]
▶ member of the Hokkaido Prefectural Assembly
|
2. | A 2012-06-21 10:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 02:31:16 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[abbr]
▶ member of the Hokkaido Prefectural Assembly
|
2. | A 2012-06-21 10:40:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 02:31:23 Marcus | |
Refs: | daijs "鳩山元首相に対抗馬、五輪「銅」の堀井学道議" http://www.yomiuri.co.jp/election/shugiin/news/20120614- OYT1T00008.htm?from=top |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Hokkaido Prefectural Assembly
|
2. | A 2012-06-16 00:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK as is. |
|
1. | A* 2012-06-14 02:32:34 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | 2 senses, one is an abbreviation, the other is the (official?) old name for it |
1. |
[n]
[abbr]
▶ member of the Hokkaido Prefectural Assembly
|
2. | A 2012-06-21 10:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 02:33:59 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | abbreviation of one of 5 characters... maybe [col]? "通称。" |
1. |
[n]
▶ Winter Olympic Games ▶ Winter Olympics
|
2. | A 2012-06-15 22:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1999020">冬季オリンピック・とうきオリンピック</xref> |
|
1. | A* 2012-06-14 02:36:08 Marcus | |
Refs: | daijs, cross |
1. |
[n]
▶ Hokkaido Prefectural Assembly elections |
2. | A 2012-06-21 10:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 02:39:37 Marcus | |
Refs: | daijs "2007年に道議選に立候補し、初当選して現在2期目。" http://www.yomiuri.co.jp/election/shugiin/news/20120614- OYT1T00008.htm |
1. |
[n,vs]
▶ being re-elected (multiple times) |
2. | A 2012-06-15 23:23:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 02:43:14 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/多選 "多選批判の岡山知事が引退へ、秋の選挙に不出馬" "民主、自民、公明党などから多選批判が出ていた。" http://www.yomiuri.co.jp/election/local/news/20120614- OYT1T00432.htm?from=main1 "多選して" 7,310 results "多選した" 35,600 results |
1. |
[n]
▶ first page of a renga or renku
|
4. | A 2021-06-09 06:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-09 06:05:28 Opencooper | |
Comments: | Typo for reading of 「連歌」. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>first page of a renka or renku</gloss> +<gloss>first page of a renga or renku</gloss> |
|
2. | A 2012-06-17 05:48:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 02:48:40 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
1. |
[n,vs]
▶ being in someone's service for the first time ▶ participating for the first time |
|
2. |
[n,vs]
▶ visiting a shrine (or temple) for the first time |
5. | A 2012-06-17 05:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-06-16 05:43:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>being in someone's service for the first time</gloss> @@ -14,1 +15,5 @@ -<gloss>visiting a shrine for the first time</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>visiting a shrine (or temple) for the first time</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-16 05:23:11 Marcus | |
Comments: | split them out. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>初参り</keb> -</k_ele> @@ -12,8 +9,0 @@ -<re_restr>初参</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ういざん</reb> -<re_restr>初参</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はつまいり</reb> @@ -22,1 +11,0 @@ -<stagr>しょさん</stagr> @@ -28,14 +16,0 @@ -<sense> -<stagr>はつまいり</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1342720">初詣</xref> -<gloss>first shrine visit of the New Year</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ういざん</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>ceremony where a new retainer has hist first audience with his new master</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2012-06-16 01:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They break the "two-out-of-three" rule, as the meanings are tied to reaadings. See: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo-out-of-three_Rule Can you turn this into three entries? |
|
1. | A* 2012-06-14 02:57:34 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | These 3 are separate entries in daijs/nikk, as the readings are distinct. I thought there was some overlap with はつまいり and しょさん so I put them together. And then I thought, what the hell, I'll add ういざん too. But maybe they'd be better apart. |
1. |
[n]
▶ gubernatorial election ▶ election of governor ▶ gubernatorial campaign ▶ gubernatorial race |
3. | A 2012-06-16 00:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>election of governor</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-14 02:59:47 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>gubernatorial campaign:gubernatorial race</gloss> +<gloss>gubernatorial campaign</gloss> +<gloss>gubernatorial race</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-14 02:59:35 Marcus | |
Refs: | JST, 日本語WordNet(英和), 朝日新聞掲載「キーワード」, eij |
1. |
[n]
{law}
▶ restraint of trade ▶ trade restriction |
2. | A 2012-06-14 12:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-06-14 03:05:05 Marcus | |
Refs: | 法令用語日英標準対訳辞書, 英和独禁法用語辞典, 日本語WordNet(英和), 日 英・英日専門用語辞書, cross http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120613- OYT1T01074.htm?from=main8 "ベアリングの販売価格を巡るカルテル事件で、公正取引委員会は14日午前、独占 禁止法違反(不当な取引制限)容疑で大手メーカー3社と3社の役員ら計7人を検事 総長に刑事告発した。" |
1. |
[n]
{law}
▶ leniency policy ▶ [expl] addition to Japan's antitrust law that allows lower fines for the first company involved in a cartel, etc. to admit their involvement
|
2. | A 2012-06-16 01:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/課徴金減免制度と指名停止 |
|
1. | A* 2012-06-14 03:13:46 Marcus | |
Refs: | daijs, 新語探検, 情報・知識imidas, eij http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120614-OYT1T00324.htm "ジェイテクト(愛知)も関与したが、課徴金減免制度(リーニエンシー)を最も早く自主申 告したため、告発対象から外れた。" |
1. |
[n]
▶ managing editor ▶ chief editor |
2. | A 2012-06-15 23:34:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>chief editor</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-14 03:17:25 Marcus | |
Refs: | 日本語WordNet(英和), Weblio英和対訳辞書 (dunno where it got it from) 243,000 results |
1. |
[n,vs]
▶ profiling |
2. | A 2012-06-14 21:34:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 06:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro,LSD,etc. |
1. |
[n]
▶ functional beauty ▶ beauty of function ▶ simplicity and elegance of design |
2. | A 2012-06-16 01:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>functional beauty</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-14 09:11:28 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/245697/m0u/ |
1. |
[n]
▶ chrysanthemum-shaped metal fixture |
|
2. |
[n]
▶ chrysanthemum-shaped hemstitch |
|
3. |
[n]
[sl]
▶ anus ▶ anal intercourse |
2. | A 2012-06-14 21:36:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 12:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
[arch]
▶ striped fabric imported from Java (often cotton, sometimes mixed with silk)
|
2. | A 2012-06-14 23:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 22:19:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ letters from exiled Europeans in Jakarta to their Japanese wives and half-Japanese children (during the Edo period) |
2. | A 2012-06-14 23:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-14 22:24:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
dut "Jacatra"
《former name》 ▶ Jakarta
|
|||||
2. |
[n,n-pref]
[uk]
《used for Javanese items imported by Dutch traders during the Edo period》 ▶ Java |
|||||
3. |
[n]
[abbr,uk]
▶ potato (Solanum tuberosum)
|
|||||
4. |
[n]
[abbr,uk]
▶ striped fabric imported from Java (often cotton, sometimes mixed with silk)
|
8. | A 2021-11-06 03:23:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 咬� No matches ジャガタラ 2573 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2019-07-02 18:42:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ジャガタラ 2573 咬𠺕吧 throws an error (so likely rare?) |
|
Comments: | arguably sense 1 should be obs-tagged but the policy on that is still in the air |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -12,0 +14,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>former name</s_inf> @@ -14 +17 @@ -<gloss>Jakarta (former name)</gloss> +<gloss>Jakarta</gloss> @@ -18,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -31,0 +37 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A* 2019-07-01 12:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<xref type="see" seq="1065120">ジャカルタ</xref> +<lsource xml:lang="dut">Jacatra</lsource> +<gloss>Jakarta (former name)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,3 +19 @@ -<s_inf>applied to Javan items imported by Dutch traders during the Edo period</s_inf> -<lsource xml:lang="dut">Jacatra</lsource> -<gloss>Jakarta</gloss> +<s_inf>used for Javanese items imported by Dutch traders during the Edo period</s_inf> @@ -25,0 +30 @@ +<xref type="see" seq="2723050">ジャガタラ縞</xref> |
|
5. | A* 2019-07-01 08:09:34 | |
Comments: | What does "applied to" mean, exacrly, in the note? |
|
4. | A* 2019-07-01 07:14:26 tjdtg | |
Refs: | 三省堂、広辞苑、大辞泉 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>咬𠺕吧</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |